English Speaking Fluency STORY

5,399 views ・ 2025-03-27

English Coach Chad


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
okay we have a great story for you and while  we're practicing our English with this story  
0
440
6400
بسیار خوب، ما یک داستان عالی برای شما داریم و در حالی که  داریم انگلیسی خود را با این داستان تمرین می‌کنیم
00:06
we're going to learn lots of vocabulary and  practice speaking English and at the end of  
1
6840
4600
واژگان زیادی را یاد می‌گیریم و صحبت کردن به زبان انگلیسی را تمرین می‌کنیم و در پایان
00:11
the lesson I want you to tell me what lesson  did it teach him that's the question we will  
2
11440
6840
درس می‌خواهم به من بگویید چه درسی  به او آموخت، این سؤالی است که                         واژگان
00:18
answer let's jump into the story here we go in a  vibrant and bustling Kingdom a dedicated farmer  
3
18280
7960
زیادی را یاد می گیریم و  صحبت کردن به زبان انگلیسی را تمرین می کنیم.
00:26
lived with his spirited young son in a cozy  little Hut all right so in a vibrant Kingdom  
4
26240
10600
پسر در یک کلبه دنج و کوچک خوب است، بنابراین در یک پادشاهی پر جنب و جوش
00:36
a vibrant booming full of life a kingdom that is  full of life it is vibrant and bustling bustling  
5
36840
8920
یک پادشاهی پر جنب و جوش پر از زندگی، یک پادشاهی پر جنب و جوش پر از زندگی، یک پادشاهی که  پر از زندگی است، پر جنب و جوش و شلوغ است،
00:45
means busy full of activity if you go into a busy  restaurant with lots of activity it is a bustling  
6
45760
8040
پر جنب و جوش است   یعنی مشغول پر از فعالیت است، اگر به یک رستوران شلوغ  با فعالیت زیاد بروید، یک
00:53
restaurant this is a bustling Kingdom a dedicated  farmer dedic ated means devoted committed so a  
7
53800
9400
رستوران شلوغ    است، این یک پادشاهی پر جنب و جوش است، یک پادشاهی
01:03
committed devoted dedicated farmer lived with  his spirited Lively energetic young son in a  
8
63200
11080
متعهد و متعهد. کشاورز با پسر جوان پرانرژی و سرزنده‌اش در یک
01:14
cozy little Hut cozy is comfortable and safe if  you have a comfortable safe little house little  
9
74280
7560
کلبه کوچک دنج زندگی می‌کرد. اگر یک خانه کوچک امن و راحت دارید، راحت و امن است.
01:21
Hut then it is cozy comfortable safe all right  let's say that together now ready say it with me  
10
81840
9840
01:31
in a vibrant and bustling Kingdom a dedicated  farmer lived with his spirited young son in a  
11
91680
7960
01:39
cozy little Hut good one more time in a vibrant  and bustling Kingdom a dedicated farmer lived  
12
99640
9200
پادشاهی پرجنب‌وجوش، یک کشاورز فداکار
01:48
with his spirited young son in a cozy little  Hut one fateful day as he toiled in the fields  
13
108840
11000
با پسر جوانش در یک کلبه دنج زندگی می‌کرد. یک روز سرنوشت‌ساز در حالی که در مزارع زحمت می‌کشید،
02:01
he Unearthed a stunning treasure buried deep  in the Earth One fateful day now a fateful day  
14
121120
13160
گنجی خیره‌کننده را کشف کرد که در اعماق زمین دفن شده بود.
02:14
means it's full of Fate but it means decisive  determining important so it was a decisive day  
15
134280
7560
02:21
it was an important day as he toiled in the  fields toiled working hard if you're toil  
16
141840
8240
در مزرعه زحمت کشید اگر زحمت کشیدی
02:30
in you are working hard you are laboring he  labored in the field he toiled in the field  
17
150080
8160
در تو سخت کار می‌کنی تو در حال کار سختی کار می‌کنی او زحمت می‌کشد او در مزرعه زحمت می‌کشد او
02:38
he Unearthed what is Unearthed to dig out of  the ground so if you unearth something you dig  
18
158240
7160
آنچه را که از زیر خاک بیرون می‌کشد از زیر خاک بیرون می‌آورد، بنابراین اگر چیزی را بیرون می‌آوری،
02:45
it out of the ground he Unearthed Unearthed a  stunning treasure stunning remarkable beautiful  
19
165400
11520
آن را از زمین بیرون می‌آوری.
02:56
buried deep in the Earth okay let's say all of  that ready one fateful day as he toiled in the  
20
176920
8800
زمین بسیار خوب، بیایید بگوییم همه آن یک روز سرنوشت‌ساز آماده در حالی که در
03:05
fields he Unearthed a stunning treasure buried  deep in the Earth One More Time One fateful  
21
185720
8960
مزارع زحمت می‌کشید، گنج خیره‌کننده‌ای را کشف کرد که در اعماق زمین دفن شده بود یک بار دیگر یک
03:14
day as he toiled in the fields he Unearthed a  stunning treasure buried deep in the earth his  
22
194680
9480
روز سرنوشت‌ساز وقتی در مزارع زحمت می‌کشید، گنج خیره‌کننده‌ای را کشف کرد که در اعماق زمین دفن شده بود.
03:24
heart raced at the thought of how this glittering  Fortune could change their lives forever his heart  
23
204160
11760
قلب    تند تند می تپد
03:35
raced so it's beating fast his heart is beating  very fast if your heart is racing it is beating  
24
215920
7640
قلبش خیلی سریع می تپد اگر قلب شما می تپد
03:43
fast why is it beating fast at the thought he's  thinking of how this glittering Fortune This  
25
223560
8440
سریع می تپد   چرا تند تند می تپد در این فکر که او به این
03:52
sparkling shining Fortune it's worth a lot it  could change their lives forever say it with me  
26
232000
7720
04:00
his heart raced at the thought of how this  glittering Fortune could change their lives  
27
240920
6200
فکر می کند که چگونه این ثروت درخشان
04:07
forever one more time his heart raced at the  thought of how this glittering Fortune could  
28
247120
8240
قلبش با فکر اینکه چگونه این فورچون پر زرق و برق می‌تواند
04:15
change their lives forever but a nagging  worry crept in what if it fell into the  
29
255360
10520
زندگی آن‌ها را برای همیشه تغییر دهد می‌تپید، اما نگرانی آزاردهنده‌ای رخ می‌دهد که اگر به دست
04:25
wrong [Music] hands but a nagging persistent  and continuing worry if something nags you  
30
265880
10040
اشتباه [موسیقی] بیفتد چه می‌شود، اما همچنان آزاردهنده است و اگر چیزی شما را آزار می‌دهد ادامه
04:35
it persists and continues this worry crept in  that means it gradually increased if something  
31
275920
8720
می‌یابد و ادامه می‌یابد این نگرانی در چیزی ادامه می‌یابد، به این معنی که به تدریج افزایش می‌یابد، اما به تدریج افزایش می‌یابد،
04:44
Creeps in it gradually increases gets in so but  but anaging worry crept in he's worried he's  
32
284640
9480
اما به تدریج افزایش می‌یابد. خزید و نگران است که
04:54
thinking what if it fell into the wrong hands  what if this this fortune that I just found  
33
294120
8400
فکر می‌کند چه می‌شود اگر به دست اشتباه بیفتد چه می‌شود اگر این ثروتی که من تازه پیدا کردم چه می‌شود.
05:02
what if somebody else takes it what if they  be come to hold it and possess it fall into  
34
302520
6680
05:09
the wrong hands the wrong person gets it but  a nagging worry crept in what if it fell into  
35
309200
9480
05:18
the wrong hands say it with me but a nagging  worry crept in what if it fell into the wrong
36
318680
7360
05:26
hands with a determined resolve he hid  the treasure beneath his bed hoping to  
37
326040
11760
با تصمیمی مصمم گنج را زیر تختش پنهان کرد به امید اینکه از
05:37
guard it safely but fate had other plans with a  determined resolve resolve means you've decided  
38
337800
10280
آن محافظت کند اما سرنوشت نقشه های دیگری داشت با عزم جدی به این معنی که تصمیم گرفتی
05:48
to do something he's it's kind of like saying  determined two times with a determin resolve  
39
348080
6680
کاری انجام دهی که مثل این است که بگوییم دو بار مصمم با عزم قاطع
05:54
deciding to do it he hid the treasure beneath his  bed hoping to guard it safely to keep it safe to  
40
354760
8520
تصمیم به انجام آن داشته باشد، گنج را زیر تختش پنهان کرده است تا با خیال راحت از آن محافظت کند،
06:03
guard it safe but fate had other plans uh-oh let's  say that together with a determined resolve he hid  
41
363280
11640
اما به امید اینکه دیگران از آن محافظت کنند. اوه اوه، بیایید بگوییم که او
06:14
the treasure beneath his bed hoping to guard it  safely but fate had other plans say it again with  
42
374920
9600
گنج را زیر تختش پنهان کرده بود و امیدوار بود که با خیال راحت از آن محافظت کند، اما سرنوشت نقشه‌های دیگری داشت که دوباره آن را با عزم
06:24
a determined resolve he hid the treasure beneath  his bed hoping to guard it safely but fate had  
43
384520
8040
جدی می‌گوید.
06:32
other plans while the farmer was away tending to  the crops his curious son stumbled upon the secret
44
392560
11000
06:43
stash while the farmer was away tending to so  if you're tending to something you're taking  
45
403560
10200
اگر به چیزی رسیدگی می‌کنی،
06:53
care of it I'm tending to the Garden I'm  tending to the crops his field his his I  
46
413760
7720
از آن مراقبت می‌کنی، من از باغ مراقبت می‌کنم، من به محصولات کشاورزی رسیدگی می‌کنم، مزرعه‌اش اوست،
07:01
don't know what his crop is it might be  corn it might be wheat could be anything  
47
421480
6680
نمی‌دانم محصولش چیست ممکن است ذرت باشد، ممکن است گندم هر چیزی باشد. او
07:08
he's tending to it he's taking care of  his crop and his curious son stumbled  
48
428160
6160
از آن مراقبت می‌کند.
07:14
upon just happened to find the secret  stash the secret hiding place a stash  
49
434320
8720
یک مخفیگاه
07:23
is a hiding place a secret hiding place is  a stash all right let's say that together  
50
443040
6640
یک مخفیگاه است یک مخفیگاه مخفی مخفیگاه است. خیلی خب، بیایید بگوییم که با هم
07:29
here we go while the farmer was away tending to  the crops his curious son stumbled upon the secret  
51
449680
9840
اینجا می رویم وقتی کشاورز دور بود و
07:39
stash while the farmer was away tending to the  crops his curious son stumbled upon the secret
52
459520
9680
به محصولات کشاورزی می پرداخت.
07:49
stash unable to resist it's a lore he whisked the  treasure out side to play only to inadvertently  
53
469200
16600
ناخواسته
08:05
let it slip away into the Sands all right a lot  of words here huh unable to resist he he couldn't  
54
485800
10920
اجازه دهید به درون شن‌ها برود خیلی حرف‌ها در اینجا نه قادر به مقاومت در برابر او نیست.
08:16
help himself unable to resist the allore the  draw the pull the attraction if something is  
55
496720
8800
08:25
pulling you drawing you to it attracting you it  is a luring so he's unable to resist its a lore  
56
505520
9480
08:35
he whisked the treasure outside whisked means  to speedily take something away you whisk it  
57
515000
7360
سریع چیزی را از دستش می‌گیری، آن را می‌کشی   سریع می‌کشی، سریع می‌کشی،
08:42
away you speedily you quickly take it away he  whisked the treasure outside to play only to  
58
522360
8760
او گنج را بیرون می‌کشد تا بازی کند فقط   سهواً سهواً سهواً  نمی‌خواست سهواً
08:51
inadvertently inadvertently accidentally  he didn't mean to inadvertently not on
59
531120
9240
نگذارد از دست برود،
09:00
purpose let it slip away he lost it if it  Slips Away you lose it you lose it and he  
60
540360
10200
او آن را از دست داد اگر از دست رفت
09:10
lost it into the Sands all right let's say  all of that unable to resist its Allure he  
61
550560
8720
اجازه داد همه چیز را از دست بدهی درست از دست بدهی  در مقابل جذابیتش مقاومت کن او
09:19
whisked the treasure outside to play only to  inadvertently let it slip away into the sands  
62
559280
10280
گنج را بیرون زد تا بازی کند تا سهواً بگذارد داخل شن‌ها برود.
09:29
okay one more time unable to resist its Allure he  
63
569560
5720
خوب یک بار دیگر قادر به مقاومت در برابر جذابیتش نبود،
09:35
whisked the treasure outside to play only  to inadvertently let it slip away into the
64
575280
6960
گنج را بیرون زد تا فقط بازی کند تا ناخواسته اجازه دهد به داخل
09:42
Sands Panic surged through the farmer as he  returned home to find his precious treasure  
65
582240
11480
شن‌ها برود و در حالی که هراس از مزرعه به خانه باز می‌گشت.
09:53
missing Panic surged surged through through no  if something surges through you that means you  
66
593720
9720
هراس از بین رفت، اگر چیزی در شما موج زد، این بدان معناست که شما
10:03
you begin to feel a feeling a strong feeling  what's the strong feeling that this farmer  
67
603440
6360
شروع به احساس می‌کنید یک احساس قوی. این احساس قوی چیست که این کشاورز احساس می‌کند
10:09
is feeling Panic he's he he feels Panic surging  through his body Panic surged through the farmer  
68
609800
10760
وحشت او احساس می‌کند وحشت در بدنش موج می‌زند.
10:20
as he returned home to find his precious  treasure missing Panic surged through the  
69
620560
9240
10:29
farmer as he returned home to find his precious  treasure missing he rushed to his son demanding  
70
629800
11000
گنج گم شد او با عجله به سمت پسرش رفت و خواستار
10:40
explanations but his worst fears were confirmed  the treasure was lost he rushed to his son  
71
640800
11720
توضیحات شد، اما بدترین ترسش تأیید شد، گنج گم شد، او با عجله به سمت پسرش رفت و
10:52
demanding explanations but his worst fears were  confirmed the treasure was lost just when things  
72
652520
11160
خواستار توضیحات شد، اما بدترین ترس او تأیید شد، گنج گم شده بود درست زمانی که همه چیز
11:03
couldn't get any more intense the king's guards  stormed into the village spreading the word of  
73
663680
8240
بیشتر از این نمی‌توانست شدیدتر شود، هنگامی که نگهبانان پادشاه با صدایی از من در دهکده هجوم بردند. همه
11:11
a stolen treasure say it with me just when the  things sorry I messed up let's do it again here  
74
671920
10480
چیز متاسفم که به هم ریختم بیایید دوباره اینجا انجامش دهیم
11:22
we go ready just when things couldn't get any more  intense the king's guards stormed into the village  
75
682400
9240
درست زمانی که همه چیز بیشتر از این نشد آماده می‌شویم شدید نگهبانان پادشاه به دهکده
11:31
spreading the word of a stolen treasure shall we  do it one more one more just when things couldn't  
76
691640
8160
11:39
get any more intense the king's guards stormed  into the village spreading the word of a stolen  
77
699800
8040
هجوم بردند   در حال انتشار کلمه
11:47
treasure and threatening severe punishment  for anyone even remotely associated with it  
78
707840
11400
گنج دزدی مجازات برای هر کسی که حتی از راه دور با آن مرتبط است
12:00
even remotely that means even slightly even in  a small way so they are threatening severe pun  
79
720160
8760
حتی از راه دور، این بدان معناست که حتی به طور جزئی حتی به صورت کوچک، بنابراین آنها تهدید می کنند که
12:08
severe punishment for anyone even remotely even  in a slight small way associated with it having  
80
728920
10520
مجازات شدید   مجازات شدید برای هر کسی، حتی از راه دور، حتی  به شکل جزئی مرتبط با داشتن
12:19
something to do with it and threatening severe  punishment for anyone even remotely associated  
81
739440
9880
کاری با آن و تهدید  مجازات شدید برای هر کسی که حتی از راه دور با آن ارتباط داشته باشد
12:29
with it and threatening severe punishment  for anyone even remotely associated with
82
749320
7320
و تهدید به مجازات شدید برای هر کسی است که حتی از راه دور با آن ارتباط داشته باشد.
12:36
it the farmer's heart sank what if the treasure  he had found belonged to the king the farmer's  
83
756640
13920
گنجی که پیدا کرده بود متعلق به پادشاه بود،
12:50
heart sank what if the treasure he had found  belonged to the [Music] king when the guard  
84
770560
8640
قلب کشاورز غرق شد، اگر گنجی که پیدا کرده بود متعلق به پادشاه [موسیقی] بود، وقتی
12:59
guards arrived to search their Humble Home  the farmer felt a paralyzing Terror grip
85
779200
8680
نگهبانان برای جستجوی خانه فروتن خود رسیدند، کشاورز احساس کرد وحشت فلج‌کننده
13:07
him paralyzing what is that that means not  able to move Terror fear grip him take of  
86
787880
14320
او را گرفت و فلج کرد، یعنی نمی‌توانست او را نگه دارد، ترس از او گرفته است.
13:22
hold of him take a hold of him grip him so  he felt a paralyzing Terror a fear that made  
87
802200
7880
وحشت فلج کننده ترسی که باعث شد
13:30
him not be able to move and it just took a  hold of him all right let's say it together  
88
810080
8560
او نتواند حرکت کند و فقط او را نگه داشت، بیایید با هم بگوییم
13:38
when the guards arrived to search their Humble  Home the farmer felt a paralyzing Terror grip
89
818640
7920
وقتی نگهبانان برای جستجوی خانه فروتن خود رسیدند، کشاورز احساس کرد وحشت فلج کننده ای
13:46
him when the guards arrived to search their Humble  Home the farmer felt a paralyzing Terror grip him
90
826560
12480
او را فراگرفته است، وقتی نگهبانان برای جستجوی خانه فروتن خود رسیدند، کشاورز احساس کرد وحشت فلج کننده او را گرفته است -
14:00
but relief washed over him like a cool breeze when  they left empty-handed yes the guards didn't find  
91
840360
9000
وقتی که احساس می کردید احساس خنکی می کند او را می شست. نگهبان‌ها چیزی پیدا نکردند
14:09
anything but a relief washed over him he suddenly  felt a s a strong sense of relief it washed over  
92
849360
13000
جز تسکینی که روی او شسته شده بود، ناگهان احساس آرامش شدیدی کرد که
14:22
him like a cool breeze when they left empty-handed  empty-handed means with nothing in their hands  
93
862360
12120
وقتی با دست خالی رفتند
14:34
let's say that but relief washed over him like  a cool breeze when they left empty-handed again  
94
874480
9680
مثل نسیم خنکی
14:44
but relief washed over him like a cool breeze  when they left [Music] empty-handed after all  
95
884160
10000
روی او نشست. آنها [موسیقی] را با دست خالی ترک کردند بعد از همه
14:54
that chaos he started to think about what had  happened again after all that chaos he started  
96
894160
10000
آن هرج و مرج او شروع کرد به فکر کردن درباره آنچه اتفاق افتاده است بعد از آن همه هرج و مرج که شروع کرد.
15:04
to think about what had happened losing the  treasure actually saved him and his family from  
97
904160
10240
فکر کردن به اتفاقی که افتاده بود از دست دادن گنج در واقع او و خانواده اش را از مشکل نجات داد و
15:14
trouble and it taught him an important lesson  about life losing the treasure actually saved  
98
914400
10680
درس مهمی به او داد درباره از دست دادن زندگی در واقع او و
15:25
him and his family from trouble and it taught  him an important lesson about life I want you  
99
925080
10200
خانواده اش را از دردسر نجات داد و
15:35
to write in the comment section below this video  what you think the lesson was what did the farmer  
100
935280
6480
در بخش کمتری درباره زندگی به او نوشت. فکر می‌کنی درسی چه بود کشاورز
15:41
learn what did he learn about life what was  the lesson what do you think that lesson was  
101
941760
7800
چه چیزی در مورد زندگی یاد گرفت درسی که فکر می‌کنی آن درس چه بود
15:49
all right now we're going to say that whole story  again nonstop I don't know if I can do it non-stop  
102
949560
7640
همه چیز درست بود، اکنون می‌خواهیم کل داستان را دوباره بی وقفه بگوییم.
15:57
I'll try you try to Shadow me do your best try to  stay with me all right here we go let me catch my
103
957200
8120
16:05
breath in a vibrant and bustling Kingdom  a dedicated farmer lived with his spirited  
104
965320
11120
با
16:16
young son in a cozy little Hut one fateful  day as he toiled in the fields he Unearthed  
105
976440
10120
پسر جوانش در یک کلبه کوچک دنج، یک روز سرنوشت‌ساز، در حالی که در مزارع زحمت می‌کشید،
16:26
a stunning treasure bu buried deep in the  earth his heart raced at the thought of how  
106
986560
8120
گنجی خیره‌کننده را کشف کرد که در اعماق زمین دفن شده بود، قلبش با این فکر به تپش افتاد که چگونه
16:34
this glittering Fortune could change their lives  forever but a nagging worry crept in what if it  
107
994680
11400
این ثروت پر زرق و برق می‌تواند زندگی آن‌ها را برای همیشه تغییر دهد، اما نگرانی آزاردهنده‌ای در
16:46
fell into the wrong hands with a determined  resolve he hid the treasure beneath his bed  
108
1006080
9720
دستانش پنهان می‌شد. تخت   به
16:55
hoping to guard it safely but fate had other  plans while the farmer was away tending to  
109
1015800
9240
امید محافظت از آن سالم، اما سرنوشت نقشه‌های دیگری داشت در حالی که کشاورز دور بود و به
17:05
the crops his curious son stumbled upon the  secret stash unable to resist its Allure he  
110
1025040
10920
محصولات کشاورزی می‌رفت. پسر کنجکاوش به طور تصادفی به انبار مخفی برخورد کرد که قادر به مقاومت در برابر جذابیت آن نبود،
17:15
whisked the treasure outside to play only  to inadvertently let it slip away into the
111
1035960
7520
گنج را بیرون کشید تا بازی کند تا ناخواسته اجازه دهد که به داخل
17:23
Sands Panic surged through the farmer  
112
1043480
5680
مزرعه شن‌ها برود و وقتی مزرعه را
17:29
as he returned home to find his precious  treasure missing he rushed to his son  
113
1049160
7760
از دست می‌داد. او با عجله به سوی پسرش شتافت و
17:36
demanding explanations but his worst  fears were confirmed the treasure was
114
1056920
6800
خواستار توضیحات شد، اما بدترین ترس‌هایش تأیید شد، گنج
17:43
lost just when things couldn't get any more  intense the king's guards stormed into the  
115
1063720
9640
درست زمانی گم شد که اوضاع بیش از این نمی‌توانست بیشتر شود. نگهبانان پادشاه به دهکده هجوم بردند و
17:53
village spreading the word of a stolen treasure  and threatening severe punishment to anyone  
116
1073360
9520
کلمه گنج دزدیده شده را پخش کردند و تهدید کردند که هرکسی را به شدت مجازات می‌کرد.
18:02
even remotely associated with it the farmer's  heart sank what if the treasure he had found  
117
1082880
9600
18:12
belonged to the king when the guards arrived  to search their Humble Home the farmer felt a  
118
1092480
7760
هنگامی که نگهبانان برای جستجوی خانه فروتن خود رسیدند، کشاورز احساس کرد یک
18:20
paralyzing Terror grip him but relief washed  over him like a cool breeze when they left
119
1100240
10360
وحشت فلج کننده او را فرا گرفته است، اما وقتی با
18:30
empty-handed after all that chaos he started  to think about what had happened losing the  
120
1110600
9920
دستان خالی رفتند پس از آن همه هرج و مرج، آسودگی او را فرا گرفت.
18:40
treasure actually saved him and his family  from trouble and it taught him an important  
121
1120520
6840
18:47
lesson about life write in the comments section  below this video what you think that lesson was  
122
1127360
8880
18:56
that's your homework assignment woo did it we  did the practice speaking lesson for today boom  
123
1136240
7160
این وظیفه تکالیف شماست وو آیا این کار را انجام دادیم که درس تمرین را برای امروز تمرین
19:03
good workout keep moving forward one step  at a time and I'll see you in the next step
124
1143400
6200
خوب انجام دادیم.

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7