Shadowing STORY for Speaking English Fluency Practice

42,895 views ・ 2024-05-01

English Coach Chad


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
all right are you ready we are  going to do a shadowing story  
0
480
3680
بسیار خوب آیا شما آماده هستید، ما می‌خواهیم یک داستان سایه‌زنی انجام دهیم
00:04
we will work on your English fluency  pronunciation and speaking skills all  
1
4160
5640
روی تسلط شما به انگلیسی کار می‌کنیم تلفظ و مهارت‌های گفتاری شما همه
00:09
right let's jump into it repeat  after me a man found an eagle's
2
9800
5800
درست است، بیایید به آن بپردازیم بعد از من یک مرد تخم عقابی را پیدا کرد یک
00:15
egg a man found an eagle's  egg a man found an eagle's
3
15600
9440
مرد تخم عقابی را پیدا کرد
00:25
egg and placed it he put it he  placed it in the nest of a barnyard
4
25040
11720
تخم مرغ را گذاشت و گذاشت و گذاشت آن را در لانه یک
00:36
hen what's a hen a hen is a female chicken  and placed it in the nest of a barnyard
5
36760
10760
مرغ انباری گذاشت و آن را در لانه مرغ انبار گذاشت
00:47
hen okay let's just say all of that  together say it with me three times  
6
47520
9040
00:56
here we go a man found an eagle's egg egg  and placed it in the nest of a barnyard  
7
56560
6400
مردی تخم عقابی را پیدا کرد و آن را در لانه انباری قرار داد و مردی تخم
01:02
hen a man found an eagle's egg and  placed it in the nest of a barnyard  
8
62960
6440
عقابی را پیدا کرد و آن را در لانه یک انباری قرار داد و
01:09
hen a man found an eagle's egg and  placed it in the nest of a barnyard
9
69400
6560
مردی تخم عقابی را پیدا کرد و آن را در لانه یک باغچه قرار داد.
01:15
hen the baby eagle
10
75960
5040
مرغ انباری بچه عقاب از تخم بیرون آمد
01:21
hatched so the egg hatched it opened and  he the EG baby came out the baby the eagle
11
81000
9880
پس تخم مرغ از تخم بیرون آمد و او باز شد و بچه EG بیرون آمد بچه عقاب از تخم بیرون آمد
01:30
hatched and grew up with a family of
12
90880
7880
و با یک خانواده
01:38
chickens and grew up with grew up with was  raised with it got big with a family of
13
98760
10960
جوجه بزرگ شد و با آن بزرگ شد با یک خانواده
01:49
chickens thinking that he too was a chicken
14
109720
10120
مرغ بزرگ شد فکر می‌کرد که او هم یک مرغ است،
02:01
so he was thinking that he too he also was a
15
121680
3760
پس فکر می‌کرد که او هم یک
02:05
chicken thinking that he too was a chicken all  right let's say all of it three times here we  
16
125440
11440
مرغ است و فکر می‌کرد که او هم یک مرغ است، خیلی خب، بیایید همه اینها را سه بار در اینجا بگوییم
02:16
go the baby eagle hatched and grew up with a  family of chickens thinking that he too was  
17
136880
8520
برویم بچه عقاب از تخم بیرون آمد و با یک خانواده جوجه بزرگ شد. با فکر اینکه او هم
02:25
a chicken the baby eagle hatched and grew GRE  up with a family of chickens thinking that he  
18
145400
8520
مرغی بود که بچه عقاب از تخم بیرون آمد و بزرگ شد با خانواده ای از جوجه ها با این فکر که او
02:33
too was a chicken the baby eagle hatched and  grew up with a family of chickens thinking  
19
153920
9240
هم مرغی بود که بچه عقاب از تخم بیرون آمد و با خانواده ای مرغ بزرگ شد که فکر می کرد
02:43
that he too was a chicken he spent his days  scratching the Earth for worms and insects
20
163160
16680
او هم مرغی است که روزهایش را گذرانده است. خاراندن زمین برای کرم ها و حشرات کرم ها
03:00
worms worms worms I I have trouble saying that  I don't even know if I say it right myself worms  
21
180520
6600
کرم ها کرم ها من مشکل دارم بگویم که حتی نمی دانم درست می گویم کرم ها
03:07
and insects worms and insects worms and insects he  spent his day scratching the Earth for worms and
22
187120
11480
و حشرات کرم ها و حشرات کرم ها و حشرات او روز خود را صرف خاراندن زمین برای کرم ها و
03:18
insects clucking like a chicken clucking  clucking making the chicken sound a chicken  
23
198600
13640
حشرات کرد که مانند جوجه در حال غلغلک دادن  صدای
03:32
clucks a clucking chicken did you hear  that chicken clucking in the barnyard it  
24
212240
7400
غلغلک دادن مرغ به صدای مرغ   صدای جیر جیر جوجه در حال غلغلک دادن است آیا شنیده‌اید آن مرغ که در حیاط انبار غلغلک می‌زند
03:39
was clucking very loudly something like that  clucking all right and flapping his wings to  
25
219640
10120
خیلی بلند غلغلک می‌زند، چیزی شبیه به آن خیلی خوب غلغلک می‌زند و بال‌هایش را تکان می‌دهد تا
03:49
fly a few feet into the air and flapping  his wings to fly a few feet in into the
26
229760
11240
چند فوتی به هوا پرواز کند و بال‌هایش را تکان دهد. می‌دانی چند فوتی به
04:01
air you know because chickens don't fly  high in the sky huh they just like fly  
27
241000
8480
هوا پرواز کن چون جوجه‌ها در بلندی آسمان پرواز نمی‌کنند، آنها فقط دوست دارند
04:09
low to the ground and flapping his  wings to fly a few feet into the
28
249480
5160
تا پایین زمین پرواز کنند و بال‌هایش را تکان دهند تا چند فوتی به
04:14
air all right here we go three times nonstop  he spent his days scratching the Earth for  
29
254640
11960
هوا پرواز کنند، همین‌جا ما سه بار بدون توقف می‌رویم. روزهایش را صرف خاراندن زمین برای
04:26
worms and insects clucking like a chicken and  flapping his wings to fly a few feet into the  
30
266600
8160
کرم‌ها و حشرات کرد که مانند مرغ غلغلک می‌زدند و بال‌هایش را تکان می‌داد تا چند فوتی به
04:34
air he spent his days scratching the Earth for  worms and insects clucking like a chicken and  
31
274760
9960
هوا
04:44
flapping his wings to fly a few feet into the  air he spent his days scratching the Earth for  
32
284720
10080
پرواز کند. او در هوا روزهایش را صرف خاراندن زمین برای یافتن
04:54
worms and insects clucking like a chicken and  flapping his wings to fly a few feet into the
33
294800
8080
کرم‌ها و حشرات کرد که مانند مرغ قلقلک می‌دادند و بال‌هایش را تکان می‌داد تا چند فوتی به هوا پرواز کند.
05:02
air as years passed the eagle grew
34
302880
6320
05:09
old as years passed the eagle grew
35
309200
5520
05:14
old and one day he saw a magnificent
36
314720
9560
05:24
bird magnificent he saw a magnificent
37
324280
7520
پرنده باشکوه با شکوه او یک پرنده باشکوه را دید که به طرزی برازنده اوج می‌گیرد. اوج می‌گیرد.
05:31
bird soaring gracefully soaring  soaring gracefully soaring is  
38
331800
12360
05:44
Flying high in the sky just like not  flapping wings kind of like gliding  
39
344160
4200
05:48
soaring in the sky soaring gracefully  in the sky above him in the sky above
40
348360
12160
06:00
him all right here we go three times as years  passed the eagle grew old and one day he saw  
41
360520
10480
سه بار که سال‌ها گذشت عقاب پیر شد و یک روز
06:11
a magnificent bird soaring gracefully in the  sky above him as years passed the eagle grew  
42
371000
9000
پرنده‌ای با شکوه را دید که به زیبایی در آسمان بالای سرش اوج می‌گرفت، عقاب
06:20
old and one day he saw a magnificent bird  soaring gracefully in the sky above him  
43
380000
9560
پیر شد و یک روز پرنده‌ای باشکوه را دید که به زیبایی در آسمان بالای سرش پرواز می‌کرد.
06:30
as years passed the eagle grew old  and one day he saw a magnificent  
44
390400
6480
عقاب پیر شد و یک روز پرنده‌ای باشکوه را دید که
06:36
bird soaring gracefully in  the sky above him it glided
45
396880
7560
به زیبایی در آسمان بالای سرش اوج می‌گیرد، بدون
06:44
effortlessly glided effortlessly oh it glided
46
404440
7440
زحمت می‌لغزید و بدون زحمت می‌لغزید، آه،
06:51
effortlessly among the powerful wind currents
47
411880
7640
بدون زحمت در میان جریان‌های باد قدرتمند می‌لغزید،
07:02
yeah you know up in the sky there's currents  of wind the wind has a high speed and it  
48
422000
5920
بله می‌دانید که در آسمان جریان‌های باد وجود دارد، باد سرعت بالایی دارد و
07:07
moves like a river like a river current but  it's a wind current among the powerful wind
49
427920
8480
مانند یک رودخانه مانند جریان رودخانه حرکت می کند، اما جریان باد در میان جریان های باد قدرتمند است
07:16
currents with scarcely a beat  of its strong golden wings
50
436400
13520
که به ندرت یک ضرب از بال های طلایی قوی خود دارد، به
07:29
scarcely what's scarcely scarcely is not very  often just once in a while so not very often  
51
449920
7200
ندرت آن چیزی که به ندرت وجود دارد، گاهی اوقات فقط یک بار نیست، بنابراین نه خیلی اوقات
07:37
beating its wings flapping its wings you know  beating flapping flapping its strong golden
52
457120
11560
بال‌هایی که می‌دانی تپیدن تکان دادن بال‌های طلایی قوی‌اش
07:48
wings I say that again with  scarcely a beat of its strong golden
53
468680
6880
من می‌گویم که باز هم با بال‌های طلایی قوی‌اش
07:55
wings with scar L A Beat of its strong Golden
54
475560
6560
همراه با زخم L A ضربان بال‌های طلایی قوی‌اش
08:02
Wings all right here we go three times  it glided effortlessly among the powerful  
55
482120
10680
همه همین‌جا می‌رویم سه بار بی‌دردسر در میان
08:12
wind currents with scarcely a beat of its  strong Golden Wings it glided effortlessly  
56
492800
9520
جریان‌های باد قدرتمند با یک ضربه به ندرت سر خورد. با ضربان بال‌های طلایی قوی‌اش بدون زحمت در
08:22
among the powerful wind currents with  scarcely a beat of its strong golden wings  
57
502320
7120
میان جریان‌های
08:30
it glided effortlessly among the powerful wind  currents with scarcely a beat of its strong Golden
58
510520
8120
باد قدرتمند با بال‌های طلایی قوی‌اش می‌لغزید.
08:38
Wings the old Eagle looked up in
59
518640
4760
عقاب پیر با هیبت به بالا نگاه کرد
08:43
awe and asked his neighbor who's
60
523400
7400
و از او پرسید همسایه که
08:50
that all right I I should have  gone back let me go back here  
61
530800
6280
خوب است من باید  برمی گشتم اجازه دهید به اینجا برگردم
08:57
the the old Eagle looked up in awe he  he's amazed the old Eagle looked up in
62
537080
5280
عقاب پیر با ترس به بالا نگاه کرد او شگفت زده است که عقاب پیر با هیبت به بالا نگاه کرد
09:02
awe and asked his neighbor who's that and asked  asked asked his neighbor asked it's kind of a  
63
542360
11880
و از همسایه خود پرسید آن کیست و پرسید پرسید از همسایه پرسید که این یک نوع است
09:14
the Ed doesn't get pronounced very often and  asked his neighbor and asked his neighbor asked  
64
554240
6120
اد خیلی اوقات تلفظ نمی‌شود و از همسایه‌اش می‌پرسد و از همسایه‌اش می‌پرسد  می‌پرسد
09:20
asked you can pop it with ah people say  it different ways so it's it's difficult  
65
560360
4800
می‌توانید آن را با آه بنویسید، مردم آن را به روش‌های مختلف می‌گویند، بنابراین
09:25
to teach that and asked his neighbor and that's  how I say it and asked asked his neighbor who's
66
565160
5400
آموزش دادن آن دشوار است و از همسایه‌اش پرسید و من این‌طور می‌گویم و پرسیدم همسایه‌اش که
09:30
that all right let's say that together here we  go the old Eagle looked up in awe and asked his  
67
570560
10120
خوب است، بیایید بگوییم که با هم اینجا می‌رویم، عقاب پیر با هیبت به بالا نگاه کرد و از
09:40
neighbor who's that the old Eagle looked up in awe  and asked his neighbor who's that the old Eagle  
68
580680
8440
همسایه‌اش پرسید که عقاب پیر با هیبت به بالا نگاه کرد و از همسایه‌اش پرسید که عقاب پیر با
09:49
looked up in awe and asked his neighbor who's  that his neighbor replied that's the king of the
69
589120
10960
ترس به بالا نگاه کرد و از همسایه‌اش پرسید. کیست که همسایه‌اش پاسخ داد: پادشاه پرندگان است،
10:00
birds he belongs to the
70
600080
5440
او متعلق به
10:05
sky we belong to the Earth We're
71
605520
7320
آسمان است، ما به زمین
10:12
chickens all right I'm going to  go back here that's the king of  
72
612840
6120
10:18
the birds he belongs to the sky we  belong to the Earth We're chickens
73
618960
10360
تعلق داریم. زمین ما مرغ هستیم
10:31
all right let's say it all here we go  his neighbor replied that's the king of  
74
631600
4520
خیلی خوب بیایید همه چیز را بگوییم همین جا برویم همسایه او پاسخ داد این پادشاه
10:36
the birds he belongs to the sky we belong to  the Earth We're chickens his neighbor replied  
75
636120
8400
پرندگان است او متعلق به آسمان است ما متعلق به زمین هستیم ما مرغ هستیم همسایه او پاسخ داد
10:44
that's the king of the birds he belongs to the  sky we belong to the Earth We're chickens his  
76
644520
8240
آسمان ما به زمین تعلق داریم ما مرغ هستیم
10:52
neighbor replied that's the king of the birds he  belongs to the sky we belonged to the Earth were
77
652760
8320
همسایه اش پاسخ داد این پادشاه پرندگان است او متعلق به آسمان است ما متعلق به زمین بودیم
11:01
chickens sadly the eagle lived and died as a
78
661080
7800
جوجه ها متأسفانه عقاب زندگی کرد و مرد مثل
11:08
chicken that's too bad sadly  the eagle lived and died as a
79
668880
7040
مرغی که خیلی بد است متاسفانه عقاب زندگی کرد و مرد یک
11:15
chicken for that's what he thought he was for  that's because that is what he thought he was  
80
675920
13560
جوجه برای این چیزی است که فکر می کرد برای آن است  به این دلیل است که او فکر می کرد که برای همین است   برای این همان
11:29
for that's what he thought he  was for that's what he thought he
81
689480
6760
چیزی است که فکر می کرد برای این است
11:36
was he never realized his true
82
696240
5840
11:42
potential he never realized his true
83
702080
7120
او هرگز به پتانسیل واقعی خود پی نبرد.
11:49
potential here we go three times sadly the  eagle lived and died as a chicken for that's  
84
709200
11080
متأسفانه عقاب به‌عنوان یک مرغ زندگی کرد و مرد برای این همان
12:00
what he thought he was he never realized his true  potential sadly the eagle lived and died as a  
85
720280
9160
چیزی است که فکر می‌کرد او بود، او هرگز به پتانسیل واقعی خود پی نبرد، متأسفانه عقاب به‌عنوان یک جوجه زندگی کرد و مرد، زیرا این همان
12:09
chicken for that's what he thought he was he never  realized his true potential sadly the eagle lived  
86
729440
10680
چیزی بود که او فکر می‌کرد او بود، او هرگز پتانسیل واقعی خود را درک نکرد، متاسفانه عقاب زندگی کرد
12:20
and died as a chicken for that's what he thought  he was he never realized his true potential
87
740120
9040
و مرد. به‌عنوان یک جوجه، چون فکر می‌کرد همین بود، او هرگز پتانسیل واقعی‌اش را نفهمید، این
12:30
all right that's the story there now we're  going to do the shadowing part I'm going  
88
750720
4240
داستان همین است، حالا ما قسمت سایه‌زنی را انجام می‌دهیم.
12:34
to go nonstop I want you to try to say it  with me let's try to see if you can say it  
89
754960
5800
سعی کنید ببینید آیا می‌توانید آن را
12:40
together with me in a smooth clear voice here  we go a man found an eagle's egg and placed it  
90
760760
10240
با من با صدای صاف و شفافی در اینجا بگویید ما می‌رویم مردی تخم عقابی را پیدا کرد و آن را
12:51
in the nest of a barnyard hen the baby eagle  hatched and grew up with a family of chickens  
91
771000
9240
در لانه یک مرغ باغچه گذاشت که بچه عقاب از تخم بیرون آمد و با یک خانواده مرغ بزرگ شد   با این
13:00
thinking that he too was a chicken he spent  his days scratching the Earth for worms and  
92
780240
8160
فکر که او او نیز مرغی بود که روزهایش را صرف خاراندن زمین به دنبال کرم‌ها و
13:08
insects clucking like a chicken and flapping his  wings to fly a few feet into the air as years  
93
788400
10400
حشرات می‌کرد که مانند مرغ قلقلک می‌دادند و بال‌هایش را تکان می‌دادند تا چند فوتی به هوا پرواز کنند، با
13:18
passed the eagle grew old and one day he saw a  magnificent bird soaring gracefully in the sky  
94
798800
10520
گذشت سال‌ها، عقاب پیر شد و یک روز پرنده‌ای باشکوه را دید که به زیبایی در زمین اوج می‌گیرد. آسمان
13:29
above him it glided effortlessly among the  powerful wind currents with scarcely a beat of  
95
809320
9680
بالای سرش بی زحمت در میان جریان های باد قدرتمند با
13:39
its strong Golden Wings the old Eagle looked up in  awe and asked his neighbor who's that his neighbor  
96
819000
10680
بال های طلایی قوی خود می چرخید، عقاب پیر با هیبت به بالا نگاه کرد و از همسایه خود پرسید که همسایه او کیست،
13:49
replied that's the king of the birds he belongs  to the sky we belong to the Earth We're chickens  
97
829680
9360
پاسخ داد که پادشاه پرندگان است که او متعلق به آسمان است که ما به آن تعلق داریم. زمین ما جوجه هستیم
14:00
sadly the eagle lived and died as a chicken  for that's what he thought he was he never  
98
840200
8920
متأسفانه عقاب مثل یک مرغ زندگی کرد و مرد برای همین چیزی بود که فکر می کرد او بود هرگز   به
14:09
realized his true potential you are an  eagle my friend don't forget that you  
99
849120
8760
پتانسیل واقعی خود پی نبرد که شما یک عقاب هستید دوست من فراموش نکنید که شما
14:17
are an eagle and you are capable of more than  you realize right all right that's the moral  
100
857880
6760
یک عقاب هستید و توانایی بیشتری دارید خوب متوجه شدید که این ویژگی اخلاقی
14:24
of the story boom good workout keep moving  forward one step at a time that was step
101
864640
7400
داستان رونق است. تمرین خوب، یک قدم به جلو حرکت کنید که مرحله
14:32
2,995 of our 10,000 step Journey get all the steps  englishcoachchad.com I'll see you in the next step
102
872040
11400
2995 از 10000 قدمی ما بود.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7