Shadowing STORY for Speaking English Fluency Practice

29,046 views ・ 2024-05-01

English Coach Chad


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
all right are you ready we are  going to do a shadowing story  
0
480
3680
w porządku, jesteś gotowy, zrobimy historię z cieniami
00:04
we will work on your English fluency  pronunciation and speaking skills all  
1
4160
5640
będziemy pracować nad twoją płynnością w języku angielskim  wymową i umiejętnościami mówienia
00:09
right let's jump into it repeat  after me a man found an eagle's
2
9800
5800
w porządku, wskoczmy do tego, powtórz za mną mężczyzna znalazł orle
00:15
egg a man found an eagle's  egg a man found an eagle's
3
15600
9440
jajo mężczyzna znalazł orle jajo mężczyzna znalazł orle jajo
00:25
egg and placed it he put it he  placed it in the nest of a barnyard
4
25040
11720
jajko i położył, włożył, umieścił w gnieździe
00:36
hen what's a hen a hen is a female chicken  and placed it in the nest of a barnyard
5
36760
10760
kury podwórkowej, co to jest kura, kura, to samica kurczaka i umieścił w gnieździe
00:47
hen okay let's just say all of that  together say it with me three times  
6
47520
9040
kury podwórkowej, ok, powiedzmy to wszystko razem, powiedzcie mi to trzy razy proszę bardzo,
00:56
here we go a man found an eagle's egg egg  and placed it in the nest of a barnyard  
7
56560
6400
człowiek znalazł jajo orła, jajo i umieścił je w gnieździe na podwórku, człowiek
01:02
hen a man found an eagle's egg and  placed it in the nest of a barnyard  
8
62960
6440
znalazł jajo orła i umieścił je w gnieździe na podwórku, człowiek
01:09
hen a man found an eagle's egg and  placed it in the nest of a barnyard
9
69400
6560
znalazł jajo orła i umieścił je w gnieździe kura podwórkowa
01:15
hen the baby eagle
10
75960
5040
01:21
hatched so the egg hatched it opened and  he the EG baby came out the baby the eagle
11
81000
9880
wykluł się orzełek, więc wykluło się jajo, otworzyło się i wyszło dziecko EG. dziecko, z którego wykluł się orzeł
01:30
hatched and grew up with a family of
12
90880
7880
i dorastał z rodziną
01:38
chickens and grew up with grew up with was  raised with it got big with a family of
13
98760
10960
kur i dorastał z, dorastał, z nim, stał się duży z rodziną
01:49
chickens thinking that he too was a chicken
14
109720
10120
kurcząt myśląc, że on też jest kurczakiem,
02:01
so he was thinking that he too he also was a
15
121680
3760
więc pomyślał,
02:05
chicken thinking that he too was a chicken all  right let's say all of it three times here we  
16
125440
11440
że on też jest kurczakiem. Myśli, że on też jest kurczakiem. W porządku, powiedzmy to wszystko trzy razy.
02:16
go the baby eagle hatched and grew up with a  family of chickens thinking that he too was  
17
136880
8520
Idziemy. Orlik wykluł się i dorastał w rodzinie kurczaków. myśląc, że on też był
02:25
a chicken the baby eagle hatched and grew GRE  up with a family of chickens thinking that he  
18
145400
8520
kurczakiem, z którego wykluł się orzeł, i dorastał w GRE, z rodziną kurcząt, myśląc, że on
02:33
too was a chicken the baby eagle hatched and  grew up with a family of chickens thinking  
19
153920
9240
też był kurczakiem, z którego wykluł się orzeł, i dorastał z rodziną kurcząt, myśląc,
02:43
that he too was a chicken he spent his days  scratching the Earth for worms and insects
20
163160
16680
że on też był kurczakiem, spędził całe dnie drapanie Ziemi w poszukiwaniu robaków i owadów robaki
03:00
worms worms worms I I have trouble saying that  I don't even know if I say it right myself worms  
21
180520
6600
robaki robaki Mam problem z powiedzeniem tego nawet nie wiem, czy dobrze to mówię robaki
03:07
and insects worms and insects worms and insects he  spent his day scratching the Earth for worms and
22
187120
11480
i owady robaki i owady robaki i owady on spędził dzień na drapaniu Ziemi w poszukiwaniu robaków i
03:18
insects clucking like a chicken clucking  clucking making the chicken sound a chicken  
23
198600
13640
owadów gdakających jak kurczak gdaka gdakanie, wydając dźwięk kurczaka. kurczak   gdakanie
03:32
clucks a clucking chicken did you hear  that chicken clucking in the barnyard it  
24
212240
7400
gdakającego kurczaka, słyszałeś ten kurczak gdakający na podwórzu
03:39
was clucking very loudly something like that  clucking all right and flapping his wings to  
25
219640
10120
gdakał bardzo głośno coś w tym stylu gdakanie w porządku i trzepotanie skrzydłami, aby
03:49
fly a few feet into the air and flapping  his wings to fly a few feet in into the
26
229760
11240
wznieść się kilka stóp w powietrze i machać skrzydłami do wznieść się kilka stóp w
04:01
air you know because chickens don't fly  high in the sky huh they just like fly  
27
241000
8480
powietrze, wiesz, bo kurczaki nie latają wysoko po niebie, huh, po prostu lubią latać
04:09
low to the ground and flapping his  wings to fly a few feet into the
28
249480
5160
nisko nad ziemią i machać skrzydłami, aby wzbić się kilka stóp w
04:14
air all right here we go three times nonstop  he spent his days scratching the Earth for  
29
254640
11960
powietrze, OK, lecimy trzy razy bez przerwy. on całymi dniami drapał Ziemię w poszukiwaniu
04:26
worms and insects clucking like a chicken and  flapping his wings to fly a few feet into the  
30
266600
8160
robaków i owadów, gdakał jak kurczak i trzepotał skrzydłami, by wzbić się kilka stóp w
04:34
air he spent his days scratching the Earth for  worms and insects clucking like a chicken and  
31
274760
9960
powietrze, całymi dniami drapał Ziemię w poszukiwaniu robaków i owadów, gdakał jak kurczak i
04:44
flapping his wings to fly a few feet into the  air he spent his days scratching the Earth for  
32
284720
10080
trzepotał skrzydłami, by wznieść się na kilka stóp w powietrze, całymi dniami drapał Ziemię w poszukiwaniu
04:54
worms and insects clucking like a chicken and  flapping his wings to fly a few feet into the
33
294800
8080
robaków i owadów, gdakał jak kurczak i trzepotał skrzydłami, by wzbić się kilka stóp w
05:02
air as years passed the eagle grew
34
302880
6320
powietrze wraz z
05:09
old as years passed the eagle grew
35
309200
5520
upływem lat. Orzeł się starzał. Z biegiem lat orzeł się
05:14
old and one day he saw a magnificent
36
314720
9560
starzał. I pewnego dnia zobaczył wspaniały
05:24
bird magnificent he saw a magnificent
37
324280
7520
ptak wspaniały widział wspaniałego
05:31
bird soaring gracefully soaring  soaring gracefully soaring is  
38
331800
12360
ptaka szybującego z wdziękiem szybującego z wdziękiem szybującego jest
05:44
Flying high in the sky just like not  flapping wings kind of like gliding  
39
344160
4200
Leci wysoko na niebie, tak jak nie macha skrzydłami, coś w rodzaju szybowania   szybuje po
05:48
soaring in the sky soaring gracefully  in the sky above him in the sky above
40
348360
12160
niebie szybuje z wdziękiem  na niebie nad nim na niebie nad
06:00
him all right here we go three times as years  passed the eagle grew old and one day he saw  
41
360520
10480
nim, zaczynamy trzy razy w miarę upływu lat orzeł się zestarzał i pewnego dnia ujrzał
06:11
a magnificent bird soaring gracefully in the  sky above him as years passed the eagle grew  
42
371000
9000
wspaniałego ptaka szybującego z wdziękiem po niebie nad nim wraz z upływem lat orzeł się
06:20
old and one day he saw a magnificent bird  soaring gracefully in the sky above him  
43
380000
9560
zestarzał i pewnego dnia ujrzał wspaniałego ptaka szybującego z wdziękiem po niebie nad nim wraz z
06:30
as years passed the eagle grew old  and one day he saw a magnificent  
44
390400
6480
upływem lat orzeł się zestarzał i pewnego dnia zobaczył wspaniałego
06:36
bird soaring gracefully in  the sky above him it glided
45
396880
7560
ptaka wznoszącego się z wdziękiem po niebie nad nim. Poszybował bez
06:44
effortlessly glided effortlessly oh it glided
46
404440
7440
wysiłku, poszybował bez wysiłku, och, poszybował
06:51
effortlessly among the powerful wind currents
47
411880
7640
bez wysiłku wśród potężnych prądów wiatru,
07:02
yeah you know up in the sky there's currents  of wind the wind has a high speed and it  
48
422000
5920
tak, wiesz, że na niebie są prądy wiatru, wiatr ma dużą prędkość i
07:07
moves like a river like a river current but  it's a wind current among the powerful wind
49
427920
8480
porusza się jak rzeka jak nurt rzeki, ale jest to prąd wiatru wśród potężnych
07:16
currents with scarcely a beat  of its strong golden wings
50
436400
13520
prądów wiatru z ledwie trzepotaniem jego silnych złotych skrzydeł,
07:29
scarcely what's scarcely scarcely is not very  often just once in a while so not very often  
51
449920
7200
co zdarza się rzadko, niezbyt często tylko od czasu do czasu, więc niezbyt często
07:37
beating its wings flapping its wings you know  beating flapping flapping its strong golden
52
457120
11560
trzepocze skrzydłami, trzepocząc skrzydła, które znasz , trzepotanie, trzepotanie, trzepotanie jego silnych złotych skrzydeł.
07:48
wings I say that again with  scarcely a beat of its strong golden
53
468680
6880
Mówię to jeszcze raz, z zaledwie uderzeniem jego silnych, złotych skrzydeł
07:55
wings with scar L A Beat of its strong Golden
54
475560
6560
z blizną. L A. Bicie jego silnych Złotych Skrzydeł,
08:02
Wings all right here we go three times  it glided effortlessly among the powerful  
55
482120
10680
dobrze, idziemy trzy razy. Przeleciał bez wysiłku wśród potężnych
08:12
wind currents with scarcely a beat of its  strong Golden Wings it glided effortlessly  
56
492800
9520
prądów wiatru z zaledwie trzepocząc swoimi silnymi Złotymi Skrzydłami, leciał bez wysiłku
08:22
among the powerful wind currents with  scarcely a beat of its strong golden wings  
57
502320
7120
wśród potężnych prądów wiatru z ledwie trzepotaniem swoich silnych złotych skrzydeł
08:30
it glided effortlessly among the powerful wind  currents with scarcely a beat of its strong Golden
58
510520
8120
sunął bez wysiłku wśród potężnych prądów wiatru z zaledwie trzepotaniem silnych Złotych Skrzydeł
08:38
Wings the old Eagle looked up in
59
518640
4760
stary Orzeł spojrzał w górę z
08:43
awe and asked his neighbor who's
60
523400
7400
podziwem i zapytał sąsiad, który jest w
08:50
that all right I I should have  gone back let me go back here  
61
530800
6280
porządku. Powinienem był wrócić, pozwól mi tu wrócić.
08:57
the the old Eagle looked up in awe he  he's amazed the old Eagle looked up in
62
537080
5280
stary Orzeł podniósł wzrok z podziwem, jest zdumiony, stary Orzeł podniósł wzrok z
09:02
awe and asked his neighbor who's that and asked  asked asked his neighbor asked it's kind of a  
63
542360
11880
podziwem i zapytał sąsiada, kto to jest, i zapytał. zapytał, zapytał sąsiada, zapytał, czy to coś w rodzaju
09:14
the Ed doesn't get pronounced very often and  asked his neighbor and asked his neighbor asked  
64
554240
6120
Ed nie jest wymawiany zbyt często i zapytał swojego sąsiada i zapytał swojego sąsiada zapytał
09:20
asked you can pop it with ah people say  it different ways so it's it's difficult  
65
560360
4800
zapytał, czy możesz to wrzucić z ah, ludzie mówią to na różne sposoby, więc trudno
09:25
to teach that and asked his neighbor and that's  how I say it and asked asked his neighbor who's
66
565160
5400
tego uczyć i zapytał swojego sąsiada i tak to powiedziałem i zapytał zapytał jego sąsiad, który jest w
09:30
that all right let's say that together here we  go the old Eagle looked up in awe and asked his  
67
570560
10120
porządku, powiedzmy, że razem zaczynamy. stary Orzeł podniósł wzrok z podziwem i zapytał swojego
09:40
neighbor who's that the old Eagle looked up in awe  and asked his neighbor who's that the old Eagle  
68
580680
8440
sąsiada, kim jest ten stary Orzeł, spojrzał z podziwem i zapytał swojego sąsiada, kim jest ten stary Orzeł
09:49
looked up in awe and asked his neighbor who's  that his neighbor replied that's the king of the
69
589120
10960
podniósł wzrok z podziwem i zapytał swojego sąsiada kim jest ten sąsiad, odpowiedział, że to król
10:00
birds he belongs to the
70
600080
5440
ptaków, on należy do
10:05
sky we belong to the Earth We're
71
605520
7320
nieba, my należymy do ziemi, jesteśmy
10:12
chickens all right I'm going to  go back here that's the king of  
72
612840
6120
kurczakami, w porządku, mam zamiar tu wrócić, to jest król
10:18
the birds he belongs to the sky we  belong to the Earth We're chickens
73
618960
10360
ptaków, on należy do nieba, my należymy do Ziemia Jesteśmy kurczakami,
10:31
all right let's say it all here we go  his neighbor replied that's the king of  
74
631600
4520
w porządku, powiedzmy to wszystko, zaczynamy jego sąsiad odpowiedział, że jest królem
10:36
the birds he belongs to the sky we belong to  the Earth We're chickens his neighbor replied  
75
636120
8400
ptaków Należy do nieba My należymy do Ziemi Jesteśmy kurczakami jego sąsiad odpowiedział
10:44
that's the king of the birds he belongs to the  sky we belong to the Earth We're chickens his  
76
644520
8240
To jest król ptaków, do którego należy niebo należymy do Ziemi Jesteśmy kurczakami jego
10:52
neighbor replied that's the king of the birds he  belongs to the sky we belonged to the Earth were
77
652760
8320
sąsiad odpowiedział, że to król ptaków on należy do nieba my należymy do ziemi były
11:01
chickens sadly the eagle lived and died as a
78
661080
7800
kurczaki niestety orzeł żył i umarł jak
11:08
chicken that's too bad sadly  the eagle lived and died as a
79
668880
7040
kurczak, szkoda, niestety orzeł żył i umarł jak
11:15
chicken for that's what he thought he was for  that's because that is what he thought he was  
80
675920
13560
kurczak, po to właśnie myślał, że jest, dlatego, że po to myślał, że jest, po to
11:29
for that's what he thought he  was for that's what he thought he
81
689480
6760
myślał, że jest, po to myślał, że
11:36
was he never realized his true
82
696240
5840
jest. Nigdy nie zdawał sobie sprawy ze swojego prawdziwego
11:42
potential he never realized his true
83
702080
7120
potencjału. Nigdy nie zdawał sobie sprawy ze swojego prawdziwego
11:49
potential here we go three times sadly the  eagle lived and died as a chicken for that's  
84
709200
11080
potencjału. Zaczynamy trzy razy niestety orzeł żył i umarł jako kurczak, bo tak
12:00
what he thought he was he never realized his true  potential sadly the eagle lived and died as a  
85
720280
9160
myślał, że jest, nigdy nie zdawał sobie sprawy ze swojego prawdziwego potencjału, niestety, orzeł żył i umarł jako
12:09
chicken for that's what he thought he was he never  realized his true potential sadly the eagle lived  
86
729440
10680
kurczak, bo tak myślał, że był, nigdy nie zdał sobie sprawy ze swojego prawdziwego potencjału, niestety, orzeł żył
12:20
and died as a chicken for that's what he thought  he was he never realized his true potential
87
740120
9040
i umarł jak kurczak, bo tak myślał, nigdy nie zdawał sobie sprawy ze swojego prawdziwego potencjału,
12:30
all right that's the story there now we're  going to do the shadowing part I'm going  
88
750720
4240
w porządku, taka jest historia, teraz zrobimy część z cieniem. Zamierzam to robić
12:34
to go nonstop I want you to try to say it  with me let's try to see if you can say it  
89
754960
5800
bez przerwy. Chcę, żebyś spróbował to powiedzieć razem ze mną. spróbuj zobaczyć, czy potrafisz to powiedzieć
12:40
together with me in a smooth clear voice here  we go a man found an eagle's egg and placed it  
90
760760
10240
razem ze mną spokojnym, czystym głosem, zaczynamy, mężczyzna znalazł orle jajo i umieścił je
12:51
in the nest of a barnyard hen the baby eagle  hatched and grew up with a family of chickens  
91
771000
9240
w gnieździe na podwórku, kura wykluł się orzeł i dorastał z rodziną kur,
13:00
thinking that he too was a chicken he spent  his days scratching the Earth for worms and  
92
780240
8160
myśląc, że on także był kurczakiem, którego całymi dniami drapał Ziemię w poszukiwaniu robaków i
13:08
insects clucking like a chicken and flapping his  wings to fly a few feet into the air as years  
93
788400
10400
owadów, gdakał jak kurczak i trzepotał skrzydłami, by po latach wzbić się kilka stóp w powietrze. Orzeł się
13:18
passed the eagle grew old and one day he saw a  magnificent bird soaring gracefully in the sky  
94
798800
10520
zestarzał i pewnego dnia ujrzał wspaniałego ptaka szybującego z wdziękiem w powietrzu. niebo
13:29
above him it glided effortlessly among the  powerful wind currents with scarcely a beat of  
95
809320
9680
nad nim sunął bez wysiłku wśród potężnych prądów wiatru z ledwie uderzeniem
13:39
its strong Golden Wings the old Eagle looked up in  awe and asked his neighbor who's that his neighbor  
96
819000
10680
swoich silnych Złotych Skrzydeł, stary Orzeł podniósł wzrok z podziwem i zapytał sąsiada, kim jest jego sąsiad,
13:49
replied that's the king of the birds he belongs  to the sky we belong to the Earth We're chickens  
97
829680
9360
odpowiedział, że to król ptaków, do którego należy, do nieba, do którego należymy Ziemia Jesteśmy kurczakami
14:00
sadly the eagle lived and died as a chicken  for that's what he thought he was he never  
98
840200
8920
niestety orzeł żył i umarł jako kurczak bo tak myślał, że był nigdy  nie
14:09
realized his true potential you are an  eagle my friend don't forget that you  
99
849120
8760
zdawał sobie sprawy ze swojego prawdziwego potencjału jesteś orłem, mój przyjacielu, nie zapominaj, że
14:17
are an eagle and you are capable of more than  you realize right all right that's the moral  
100
857880
6760
jesteś orłem i możesz więcej niż zdajesz sobie sprawę, w porządku, taki jest morał
14:24
of the story boom good workout keep moving  forward one step at a time that was step
101
864640
7400
z tej historii, boom, dobry trening, idź dalej, krok po kroku, to był krok
14:32
2,995 of our 10,000 step Journey get all the steps  englishcoachchad.com I'll see you in the next step
102
872040
11400
2995 z naszej 10 000 kroków Podróży, wykonaj wszystkie kroki englishcoachchad.com Do zobaczenia w następnym kroku
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7