Kumbh Mela: 400 million to attend world's largest festival: BBC Learning English from the News

3,705 views

2025-01-15 ・ BBC Learning English


New videos

Kumbh Mela: 400 million to attend world's largest festival: BBC Learning English from the News

3,705 views ・ 2025-01-15

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
From BBC Learning English,
0
160
2120
از BBC Learning English،
00:02
this is Learning English from the News,
1
2280
2040
این آموزش زبان انگلیسی از اخبار،
00:04
our podcast about the news headlines.
2
4320
2680
پادکست ما درباره سرفصل های اخبار است.
00:07
In this programme, 400 million people to attend
3
7000
3560
در این برنامه 400 میلیون نفر در
00:10
the world's largest religious gathering, Kumbh Mela.
4
10560
3800
بزرگترین گردهمایی مذهبی جهان، کومبه ملا شرکت می کنند.
00:17
Hello, I'm Phil.
5
17040
1200
سلام من فیل هستم
00:18
And I'm Georgie.
6
18240
1280
و من جورجی هستم.
00:19
In this programme, we look at one big news story
7
19520
3160
در این برنامه، ما به یک خبر بزرگ
00:22
and the vocabulary in the headlines that will help you understand it.
8
22680
3520
و واژگان در سرفصل‌ها نگاه می‌کنیم که به شما در درک آن کمک می‌کند.
00:26
You can find all the vocabulary and headlines from this episode,
9
26200
3640
می توانید تمام لغات و سرفصل های این قسمت و
00:29
as well as a worksheet on our website, bbclearningenglish.com.
10
29840
4440
همچنین یک کاربرگ را در وب سایت ما، bbclearningenglish.com پیدا کنید.
00:34
So, let's hear more about this story.
11
34280
3080
بنابراین، بیایید بیشتر در مورد این داستان بشنویم.
00:40
The Kumbh Mela festival, the largest religious gathering in the world,
12
40840
3720
جشنواره Kumbh Mela، بزرگترین گردهمایی مذهبی در جهان،
00:44
has begun in the northern Indian city of Prayagraj.
13
44560
3840
در شهر پرایاگراج در شمال هند آغاز شده است . مقامات می گویند
00:48
400 million people are expected to attend throughout the 45 day period,
14
48400
5360
انتظار می رود 400 میلیون نفر در این دوره 45 روزه شرکت کنند
00:53
authorities say. The festival can be seen from space.
15
53760
4240
. جشنواره از فضا قابل مشاهده است.
00:58
The Hindu festival is held once every 12 years,
16
58000
3440
جشنواره هندوها هر 12 سال یک بار برگزار می شود،
01:01
but this year is particularly significant
17
61440
2520
اما امسال به
01:03
because of a rare alignment between the Sun, the Moon and Jupiter,
18
63960
4360
دلیل همسویی نادر بین خورشید، ماه و مشتری
01:08
which happens only once every 144 years.
19
68320
4440
که هر 144 سال یک بار اتفاق می افتد، بسیار مهم است .
01:12
And our first headline is about this.
20
72760
2440
و اولین تیتر ما در این مورد است. جشنواره
01:15
India's Maha Kumbh Mela festival gets under way
21
75200
3640
Maha Kumbh Mela در هند
01:18
for first time in 144 years.
22
78840
3480
برای اولین بار پس از 144 سال برگزار می شود.
01:22
And that's from The Guardian.
23
82320
1720
و این از گاردین است.
01:24
OK, let's hear that again.
24
84040
1680
خوب، بیایید دوباره آن را بشنویم. جشنواره
01:25
India's Maha Kumbh Mela festival gets under way
25
85720
3440
Maha Kumbh Mela در هند
01:29
for first time in 144 years.
26
89160
2880
برای اولین بار پس از 144 سال برگزار می شود.
01:32
And that's from The Guardian.
27
92040
1800
و این از گاردین است.
01:33
We're looking at this phrase 'under way', which is a bit strange, isn't it?
28
93840
5080
ما به این عبارت "در حال انجام" نگاه می کنیم که کمی عجیب است، اینطور نیست؟
01:38
Yes, we know the words 'under' and 'way',
29
98920
3160
بله، ما کلمات "زیر" و "راه" را می شناسیم،
01:42
but when we put them together, they have a whole new meaning.
30
102080
4000
اما وقتی آنها را کنار هم می گذاریم، معنای کاملاً جدیدی پیدا می کنند.
01:46
'Under way' means that something begins or has begun -
31
106080
3280
"در راه" به این معنی است که چیزی شروع یا شروع شده است -
01:49
it's in progress.
32
109360
1480
در حال پیشرفت است.
01:50
The headline here says the festival gets under way.
33
110840
3200
تیتر اینجا می گوید جشنواره شروع می شود.
01:54
If something has got under way, then it means it has started.
34
114040
4120
اگر چیزی در جریان است، به این معنی است که شروع شده است.
01:58
Yes. And another example:
35
118160
1840
بله. و مثال دیگر:
02:00
this podcast episode is already under way -
36
120000
3040
این قسمت پادکست در حال حاضر در حال انجام است -
02:03
it's begun.
37
123040
1000
شروع شده است.
02:04
'Under way' most commonly comes after the verbs,
38
124040
3440
«در راه» معمولاً بعد از افعال
02:07
'be' or 'get'.
39
127480
1800
«be» یا «get» می آید.
02:09
Think about it like this:
40
129280
1560
در مورد آن اینگونه فکر کنید:
02:10
if something is under way,
41
130840
2480
اگر چیزی در حال انجام است،
02:13
it's already happening.
42
133320
1400
در حال حاضر اتفاق افتاده است.
02:14
But if we say something gets under way,
43
134720
2960
اما اگر بگوییم چیزی در جریان است،
02:17
we're talking about the start of the process.
44
137680
3040
در مورد شروع فرآیند صحبت می کنیم.
02:20
For example, after weeks of delays,
45
140720
2200
به عنوان مثال، پس از هفته ها تاخیر، سرانجام
02:22
the construction project on my roof is finally under way - it's happening.
46
142920
4800
پروژه ساخت و ساز در پشت بام من در حال انجام است - این اتفاق می افتد.
02:29
We've had 'under way' - in progress.
47
149520
3240
ما "در حال انجام" - در حال پیشرفت داشته ایم.
02:32
For example, the wedding ceremony will get under way as soon
48
152760
3320
به عنوان مثال، مراسم عروسی به
02:36
as all the guests have arrived.
49
156080
2040
محض ورود همه مهمانان برگزار می شود.
02:40
This is Learning English from the News,
50
160480
2160
این
02:42
our podcast about the news headlines.
51
162640
2360
پادکست ما درباره عناوین اخبار، یادگیری زبان انگلیسی از اخبار است.
02:45
Today, we're talking about the Maha Kumbh Mela festival in India.
52
165000
4720
امروز، ما در مورد جشنواره Maha Kumbh Mela در هند صحبت می کنیم.
02:49
The first day of the festival, the 13th of January,
53
169720
2800
روز اول جشنواره، سیزدهم دی ماه،
02:52
was foggy and the water was freezing cold.
54
172520
3240
مه آلود بود و آب سرد بود.
02:55
But this didn't stop more than 15 million people
55
175760
4360
اما این باعث نشد بیش از 15 میلیون نفر
03:00
from bathing in the sacred river Ganges.
56
180120
2760
در رودخانه مقدس گنگ حمام کنند.
03:02
The crowd included holy men and millions of Hindu pilgrims from India
57
182880
4400
جمعیت شامل مردان مقدس و میلیون ها زائر هندو از هند
03:07
and all around the world.
58
187280
1840
و سراسر جهان بود.
03:09
Police struggled to manage the moving crowds at the festival on Tuesday,
59
189120
4280
پلیس برای مدیریت جمعیت متحرک در جشنواره روز سه شنبه تلاش کرد،
03:13
as thousands managed to come into an arena meant for the holy men.
60
193400
4400
زیرا هزاران نفر موفق شدند وارد عرصه ای شوند که برای مردان مقدس در نظر گرفته شده بود.
03:17
Our next headline describes the scene on day one of the festival.
61
197800
3800
تیتر بعدی ما صحنه روز اول جشنواره را توصیف می کند.
03:21
It's from Reuters and it says:
62
201600
2520
این از رویترز است و می‌گوید:
03:24
  India's Maha Kumbh festival sees
63
204120
2080
جشنواره Maha Kumbh هند
03:26
15 million people take holy dip on first day.
64
206200
4360
۱۵ میلیون نفر را در روز اول غواصی مقدس می‌بیند.
03:30
And that headline again,
65
210560
1400
و این عنوان دوباره،
03:31
India's Maha Kumbh festival sees 15 million people take holy dip on first day.
66
211960
6440
جشنواره ماها کومبه هند، 15 میلیون نفر را در روز اول غواصی مقدس می بیند.
03:38
And that's from Reuters.
67
218400
1720
و این از رویترز است.
03:40
And we're looking at the word 'dip'.
68
220120
2320
و ما به کلمه "شب" نگاه می کنیم.
03:42
People take a holy dip.
69
222440
1920
مردم غوطه ور می شوند.
03:44
Phil, what can you tell us?
70
224360
1280
فیل، چه چیزی می توانید به ما بگویید؟
03:45
Well, the most general use of 'dip' is to lower something into liquid quickly.
71
225640
5360
خوب، عمومی ترین استفاده از "دیپ" این است که چیزی را به سرعت به مایع تبدیل کنید.
03:51
Think about dipping bread in soup or dipping a biscuit in tea.
72
231000
4200
به فرو بردن نان در سوپ یا فرو بردن بیسکویت در چای فکر کنید.
03:55
You don't leave it in there long or it'll break and disintegrate.
73
235200
3480
شما آن را برای مدت طولانی در آنجا رها نمی کنید وگرنه می شکند و متلاشی می شود.
03:58
That's right. Or if you dip your toe into hot bath water.
74
238680
4400
درست است. یا اگر انگشت پای خود را در آب گرم حمام فرو کنید.
04:03
So, that's a verb.
75
243080
1080
بنابراین، این یک فعل است.
04:04
But in the headline we see it as a noun.
76
244160
2520
اما در تیتر آن را به صورت اسم می بینیم.
04:06
People take a dip.
77
246680
1920
مردم شیرجه می زنند.
04:08
Yes, if you take a dip, you lower yourself into water briefly
78
248600
4520
بله، اگر غوطه ور شوید، برای مدت کوتاهی خود را در آب فرو می برید
04:13
and then take yourself out.
79
253120
2360
و سپس خود را بیرون می آورید.
04:15
It's often used for swimming in natural water,
80
255480
2760
اغلب برای شنا در آب های طبیعی
04:18
like a lake, a river or the sea.
81
258240
3080
مانند دریاچه، رودخانه یا دریا استفاده می شود.
04:21
Yes. So, the Hindus take a dip in the river.
82
261320
3000
بله. بنابراین، هندوها در رودخانه شیرجه می زنند.
04:24
They go in quickly and come out, presumably because the water is cold
83
264320
4200
آنها به سرعت داخل می شوند و بیرون می آیند، احتمالاً به این دلیل که آب سرد است
04:28
and because there are so many people trying to get in.
84
268520
2880
و افراد زیادی در تلاش هستند وارد شوند.
04:31
We have 'take a dip'.
85
271400
1560
04:32
But another common expression is 'go for a dip'.
86
272960
3680
اما یکی دیگر از عبارت رایج این است که "برو برای غوطه وری".
04:36
For example, it's so hot in the sun,
87
276640
2120
مثلاً زیر آفتاب خیلی گرم است،
04:38
I'm just going to go for a quick dip in the sea.
88
278760
4080
من فقط می‌خواهم برای یک شیرجه سریع در دریا بروم.
04:43
We've had 'dip' - a brief swim.
89
283400
2680
ما یک شنای کوتاه داشته ایم.
04:46
For example, after hiking all day,
90
286080
2480
به عنوان مثال، پس از پیاده روی در طول روز،
04:48
a dip in the lake felt amazing.
91
288560
4200
شیرجه زدن در دریاچه احساس شگفت انگیزی داشت.
04:52
This is Learning English from the News, our podcast
92
292760
2880
این پادکست ما
04:55
about the news headlines. Today,
93
295640
2000
درباره عناوین اخبار، یادگیری زبان انگلیسی از اخبار است. امروز،
04:57
we're talking about the millions of people who have gathered
94
297640
2920
ما در مورد میلیون ها نفر صحبت می کنیم که
05:00
for the Kumbh Mela festival.
95
300560
2320
برای جشنواره Kumbh Mela گرد هم آمده اند.
05:02
The festival is based on a mythological story about a fight between the gods
96
302880
4800
این جشنواره بر اساس داستانی اساطیری در مورد دعوای خدایان
05:07
and demons over a container of nectar, which spilt into the river.
97
307680
4880
و شیاطین بر سر ظرفی از شهد است که به رودخانه ریخته شده است.
05:12
When Hindus bathe in the water, they believe it will cleanse them of sins
98
312560
3880
هنگامی که هندوها در آب غسل می کنند، معتقدند که این آب آنها را از گناهان پاک می کند
05:16
and purify their soul.
99
316440
1920
و روحشان را پاک می کند.
05:18
There are six important dates to bathe during the 45 day festival,
100
318360
4720
شش تاریخ مهم برای حمام کردن در طول جشنواره 45 روزه وجود دارد که
05:23
based on the alignment of specific planets and constellations.
101
323080
4080
بر اساس هم ترازی سیارات و صورت های فلکی خاص است.
05:27
And our next headline is about this.
102
327160
2400
و تیتر بعدی ما در این مورد است.
05:29
It's from the Indian Express.
103
329560
2200
این از هند اکسپرس است.
05:31
Kumbh Mela explained: Its mythology, history, astrology,
104
331760
4480
Kumbh Mela توضیح داد: اساطیر، تاریخ، طالع بینی
05:36
and why millions flock to it.
105
336240
2320
و چرا میلیون ها نفر به آن هجوم می آورند.
05:38
That headline again. Kumbh Mela explained: its mythology, history, astrology
106
338560
5840
دوباره آن تیتر Kumbh Mela توضیح داد: اسطوره‌شناسی، تاریخ، طالع بینی
05:44
and why millions flock to it.
107
344400
1840
و چرا میلیون‌ها نفر به آن سرازیر می‌شوند.
05:46
And that's from The Indian Express.
108
346240
2920
و این از Indian Express است.
05:49
This time, we're looking at the word 'flock'.
109
349160
2600
این بار، ما به کلمه "گله" نگاه می کنیم.
05:51
Now, when I hear 'flock', I imagine a flock of sheep
110
351760
3000
حالا وقتی «گله» را می‌شنوم، یک گله گوسفند
05:54
or a flock of birds. It's one of those nouns for groups of animals.
111
354760
4120
یا یک گله پرنده را تصور می‌کنم. این یکی از آن اسامی برای گروه های حیوانات است.
05:58
Yes, but here it's used as a verb.
112
358880
3160
بله، اما در اینجا به عنوان یک فعل استفاده می شود.
06:02
Millions of people flock to the festival.
113
362040
3040
میلیون ها نفر به این جشنواره می آیند.
06:05
It means to move or gather as a group.
114
365080
3200
به معنای حرکت یا جمع شدن به صورت گروهی است.
06:08
And 'flock' is often followed by 'to' and then a place.
115
368280
4160
و "گله" اغلب با "به" و سپس یک مکان دنبال می شود.
06:12
Some more examples.
116
372440
1240
چند نمونه دیگر
06:13
The fans flocked to the stadium.
117
373680
2320
هواداران به سمت ورزشگاه هجوم آوردند.
06:16
The shoppers flocked to the shop for the big sale.
118
376000
3480
خریداران برای فروش بزرگ به مغازه هجوم آوردند.
06:19
That's right. It's usually
119
379480
1240
درست است. این معمولاً
06:20
about a large group moving to something attractive or important, isn't it?
120
380720
4360
در مورد یک گروه بزرگ است که به سمت چیزی جذاب یا مهم حرکت می کنند، اینطور نیست؟
06:25
Exactly. Now, I know an idiom that uses this verb 'flock'.
121
385080
4440
دقیقا. اکنون، من اصطلاحی را می شناسم که از این فعل «گله» استفاده می کند.
06:29
Phil, do you know it? Um, no, I don't think I do.
122
389520
3760
فیل، می دانی؟ اوم، نه، من فکر نمی کنم.
06:33
The idiom is 'birds of a feather flock together'.
123
393280
3440
اصطلاح "پرندگان از یک گله پر با هم" است.
06:36
It means people with similar interests
124
396720
2080
این بدان معنی است که افراد با علایق
06:38
or characteristics tend to stick together.
125
398800
3120
یا ویژگی های مشابه تمایل دارند به هم بچسبند.
06:44
We've been looking at 'flock' - move as a group. For example,
126
404400
4880
ما به "گله" نگاه کرده ایم - به عنوان یک گروه حرکت کنید. به عنوان مثال،
06:49
all the university students flock to the library before exams.
127
409280
4640
همه دانشجویان قبل از امتحانات به کتابخانه می آیند.
06:53
That's it for this episode of Learning English from the News.
128
413920
3600
تمام این قسمت از آموزش زبان انگلیسی از اخبار.
06:57
We'll be back next week with another news story.
129
417520
3360
هفته آینده با خبر دیگری باز خواهیم گشت.
07:00
If you've enjoyed this programme, why not test
130
420880
2240
اگر از این برنامه لذت برده اید، چرا
07:03
what you've learned using the worksheet on our website bbclearningenglish.com.
131
423120
4760
با استفاده از کاربرگ در وب سایت ما bbclearningenglish.com، آنچه را که یاد گرفته اید، امتحان نکنید.
07:07
Remember, you can also find us on social media.
132
427880
2800
به یاد داشته باشید، شما همچنین می توانید ما را در شبکه های اجتماعی پیدا کنید.
07:10
Just search for 'BBC Learning English'.
133
430680
2840
فقط "بی بی سی یادگیری انگلیسی" را جستجو کنید.
07:13
Bye for now. Goodbye.
134
433520
1800
فعلا خداحافظ خداحافظ
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7