Kumbh Mela: 400 million to attend world's largest festival: BBC Learning English from the News
3,705 views ・ 2025-01-15
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:00
From BBC Learning English,
0
160
2120
BBC Learning English から、
00:02
this is Learning English
from the News,
1
2280
2040
00:04
our podcast about the news headlines.
2
4320
2680
ニュースの見出しに関するポッドキャスト「ニュースから英語を学ぶ」をお届けします。
00:07
In this programme,
400 million people to attend
3
7000
3560
このプログラムでは、
00:10
the world's largest
religious gathering, Kumbh Mela.
4
10560
3800
世界最大の
宗教集会であるクンブ・メーラに4億人が参加します。
00:17
Hello, I'm Phil.
5
17040
1200
こんにちは、フィルです。
00:18
And I'm Georgie.
6
18240
1280
そして私はジョージーです。
00:19
In this programme,
we look at one big news story
7
19520
3160
この番組では、
大きなニュースをひとつ取り上げ
00:22
and the vocabulary in the headlines
that will help you understand it.
8
22680
3520
、
そのニュースを理解するのに役立つ見出しの語彙を紹介します。
00:26
You can find all the vocabulary
and headlines from this episode,
9
26200
3640
このエピソードのすべての語彙と見出し、
00:29
as well as a worksheet
on our website, bbclearningenglish.com.
10
29840
4440
およびワークシートは、
当社の Web サイト bbclearningenglish.com でご覧いただけます。
00:34
So, let's hear more about this story.
11
34280
3080
それでは、この話についてさらに詳しく聞かせてください。 世界
00:40
The Kumbh Mela festival, the largest
religious gathering in the world,
12
40840
3720
最大の宗教的集会であるクンブ・メーラ祭が
00:44
has begun in the northern Indian city
of Prayagraj.
13
44560
3840
インド北部の都市プラヤグラージで始まった
。 当局によれば、
00:48
400 million people are expected to
attend throughout the 45 day period,
14
48400
5360
45日間の期間中に4億人が参加すると予想される
00:53
authorities say.
The festival can be seen from space.
15
53760
4240
。
この祭りは宇宙からも見ることができます。
00:58
The Hindu festival
is held once every 12 years,
16
58000
3440
ヒンズー教のお祭りは
12年に一度開催されるが、
01:01
but this year is
particularly significant
17
61440
2520
今年は
01:03
because of a rare alignment between
the Sun, the Moon and Jupiter,
18
63960
4360
太陽、月、木星が一直線に並ぶ珍しい現象で、
01:08
which happens only once
every 144 years.
19
68320
4440
これは144年に一度しか起こらないため、特に重要な年となっている
。
01:12
And our first headline is about this.
20
72760
2440
私たちの最初の見出しはこれについてです。
01:15
India's Maha
Kumbh Mela festival gets under way
21
75200
3640
インドのマハ・
クンブ・メーラ祭りが
01:18
for first time in 144 years.
22
78840
3480
144年ぶりに始まる。
01:22
And that's from The Guardian.
23
82320
1720
これはガーディアン紙の記事です。
01:24
OK, let's hear that again.
24
84040
1680
わかりました、もう一度聞かせてください。
01:25
India's Maha
Kumbh Mela festival gets under way
25
85720
3440
インドのマハ・
クンブ・メーラ祭りが
01:29
for first time in 144 years.
26
89160
2880
144年ぶりに始まる。
01:32
And that's from The Guardian.
27
92040
1800
これはガーディアン紙の記事です。
01:33
We're looking at this phrase 'under way',
which is a bit strange, isn't it?
28
93840
5080
「進行中」というフレーズを見ていますが、
少し奇妙ですよね?
01:38
Yes, we know the words 'under' and 'way',
29
98920
3160
はい、私たちは「under」と「way」という言葉を知っています
01:42
but when we put them together,
they have a whole new meaning.
30
102080
4000
が、これらを組み合わせると、
まったく新しい意味になります。
01:46
'Under way' means that something begins
or has begun -
31
106080
3280
「進行中」とは、何かが始まる
、または始まった、つまり
01:49
it's in progress.
32
109360
1480
進行中であることを意味します。
01:50
The headline here says
the festival gets under way.
33
110840
3200
ここの見出しには祭りが始まると書いてあります
。
01:54
If something has got under way,
then it means it has started.
34
114040
4120
何かが進行し始めたということは、それが
始まったことを意味します。
01:58
Yes. And another example:
35
118160
1840
はい。 もう 1 つの例:
02:00
this podcast episode
is already under way -
36
120000
3040
このポッドキャストのエピソードは
すでに進行中です。
02:03
it's begun.
37
123040
1000
始まっています。
02:04
'Under way' most commonly
comes after the verbs,
38
124040
3440
「Under way」は、通常、
02:07
'be' or 'get'.
39
127480
1800
「be」または「get」という動詞の後に来ます。
02:09
Think about it like this:
40
129280
1560
こう考えてみてください。
02:10
if something is under way,
41
130840
2480
何かが進行中であれば、
02:13
it's already happening.
42
133320
1400
それはすでに起こっているのです。
02:14
But if we say
something gets under way,
43
134720
2960
しかし、
何かが始まると言う場合、
02:17
we're talking
about the start of the process.
44
137680
3040
それは
プロセスの開始について話していることになります。
02:20
For example,
after weeks of delays,
45
140720
2200
たとえば、
数週間の遅延の後、
02:22
the construction project on my roof
is finally under way - it's happening.
46
142920
4800
私の家の屋根の工事プロジェクトが
ようやく開始され、工事が進んでいます。
02:29
We've had 'under way' - in progress.
47
149520
3240
「進行中」 - 進行中です。
02:32
For example, the wedding ceremony
will get under way as soon
48
152760
3320
たとえば、結婚式は
02:36
as all the guests have arrived.
49
156080
2040
ゲスト全員が到着するとすぐに始まります。
02:40
This is Learning English
from the News,
50
160480
2160
これは
02:42
our podcast about the news headlines.
51
162640
2360
ニュースの見出しに関するポッドキャスト「ニュースから英語を学ぶ」です。
02:45
Today, we're talking about the
Maha Kumbh Mela festival in India.
52
165000
4720
今日は
インドのマハ・クンブ・メーラ祭りについてお話します。
02:49
The first day of the festival,
the 13th of January,
53
169720
2800
祭りの初日である
1月13日は
02:52
was foggy and
the water was freezing cold.
54
172520
3240
霧が立ち込め、
水は凍るほど冷たかった。
02:55
But this didn't stop
more than 15 million people
55
175760
4360
しかし、
1,500万人以上の人々が
03:00
from bathing
in the sacred river Ganges.
56
180120
2760
聖なるガンジス川で沐浴することを止めることはできなかった。
03:02
The crowd included holy men and
millions of Hindu pilgrims from India
57
182880
4400
群衆の中には聖職者や
インドや世界各地から来た何百万人ものヒンズー教の巡礼者が含まれていた
03:07
and all around the world.
58
187280
1840
。
03:09
Police struggled to manage the moving
crowds at the festival on Tuesday,
59
189120
4280
火曜日の祭りでは、
03:13
as thousands managed to come
into an arena meant for the holy men.
60
193400
4400
数千人が
聖職者のための競技場に押し寄せ、警察は動き回る群衆の管理に苦慮した。
03:17
Our next headline describes the scene
on day one of the festival.
61
197800
3800
次の見出しでは、フェスティバル初日の様子をお伝えします
。
03:21
It's from Reuters and it says:
62
201600
2520
これはロイター通信からのもので、次のように書かれています。「
03:24
India's Maha Kumbh festival sees
63
204120
2080
インドのマハ・クンブ祭では、初日に
03:26
15 million people take holy dip
on first day.
64
206200
4360
1500万人が聖水浴をしました
。」
03:30
And that headline again,
65
210560
1400
そしてまたあの見出し、
03:31
India's Maha Kumbh festival sees 15 million
people take holy dip on first day.
66
211960
6440
インドのマハ・クンブ祭では
初日に1500万人が聖水浴をした。
03:38
And that's from Reuters.
67
218400
1720
これはロイター通信からの報道です。
03:40
And we're looking at the word 'dip'.
68
220120
2320
そして、私たちは「dip」という言葉を見ています。
03:42
People take a holy dip.
69
222440
1920
人々は聖なる水浴びをします。
03:44
Phil, what can you tell us?
70
224360
1280
フィル、何を話せますか?
03:45
Well, the most general use of 'dip' is
to lower something into liquid quickly.
71
225640
5360
そうですね、「dip」の最も一般的な用法は、
何かを素早く液体の中に沈めることです。
03:51
Think about dipping bread in soup
or dipping a biscuit in tea.
72
231000
4200
パンをスープに浸したり
、ビスケットを紅茶に浸したりすることを考えてみましょう。
03:55
You don't leave it in there long
or it'll break and disintegrate.
73
235200
3480
そこに長く放置しないでください。そうしない
と壊れて分解してしまいます。
03:58
That's right. Or if you dip your toe
into hot bath water.
74
238680
4400
それは正しい。 あるいは、足を
熱いお風呂のお湯に浸すと。
04:03
So, that's a verb.
75
243080
1080
つまり、それは動詞です。
04:04
But in the headline we see it
as a noun.
76
244160
2520
しかし、見出しでは名詞として表示されます
。
04:06
People take a dip.
77
246680
1920
人々は水浴びをします。
04:08
Yes, if you take a dip,
you lower yourself into water briefly
78
248600
4520
はい、水に浸かる場合は、
少しの間水の中に身を沈めてから
04:13
and then take yourself out.
79
253120
2360
、水から出ます。 湖、川、海などの
04:15
It's often used
for swimming in natural water,
80
255480
2760
自然の水で泳ぐときによく使用されます
04:18
like a lake, a river or the sea.
81
258240
3080
。
04:21
Yes. So, the Hindus take a dip
in the river.
82
261320
3000
はい。 そこで、ヒンズー教徒は川で水浴びをします
。
04:24
They go in quickly and come out,
presumably because the water is cold
83
264320
4200
おそらく水が冷たいから、
04:28
and because there are
so many people trying to get in.
84
268520
2880
そして
入ろうとする人が多いからだろうが、彼らは素早く入ってはすぐに出てくる。
04:31
We have 'take a dip'.
85
271400
1560
私たちは「ひと泳ぎ」をしなくてはならない。
04:32
But another common expression is 'go
for a dip'.
86
272960
3680
しかし、もうひとつの一般的な表現は「go
for a dive」です。
04:36
For example, it's so hot in the sun,
87
276640
2120
たとえば、太陽がとても暑いので、
04:38
I'm just going to go
for a quick dip in the sea.
88
278760
4080
ちょっと海に泳ぎに行こうと思います。
04:43
We've had 'dip' -
a brief swim.
89
283400
2680
私たちは「ディップ」、つまり短い水泳をしました
。
04:46
For example, after hiking all day,
90
286080
2480
たとえば、一日中ハイキングした後、
04:48
a dip in the lake felt amazing.
91
288560
4200
湖に浸かるのは最高の気分でした。
04:52
This is Learning English
from the News, our podcast
92
292760
2880
これは
04:55
about the news headlines. Today,
93
295640
2000
ニュースの見出しに関するポッドキャスト「ニュースから英語を学ぶ」です。 今日は、クンブ・メーラ祭りに集まった
04:57
we're talking about the millions
of people who have gathered
94
297640
2920
何百万人もの人々についてお話します
05:00
for the Kumbh Mela festival.
95
300560
2320
。
05:02
The festival is based on a mythological
story about a fight between the gods
96
302880
4800
この祭りは、川に流れ込んだ甘露の容器をめぐる神々と悪魔の戦いに関する神話の物語に基づいています
05:07
and demons over a container of
nectar, which spilt into the river.
97
307680
4880
。
05:12
When Hindus bathe in the water, they
believe it will cleanse them of sins
98
312560
3880
ヒンズー教徒は水に浸かると、
罪が清められ
05:16
and purify their soul.
99
316440
1920
、魂が浄化されると信じています。
05:18
There are six important dates
to bathe during the 45 day festival,
100
318360
4720
45 日間の祭りの間には、
05:23
based on the alignment of
specific planets and constellations.
101
323080
4080
特定の惑星と星座の配置に基づいて、沐浴するのに重要な日が 6 つあります。
05:27
And our next headline is about this.
102
327160
2400
次の見出しはこれについてです。
05:29
It's from the Indian Express.
103
329560
2200
インディアンエクスプレスからのものです。
05:31
Kumbh Mela explained: Its mythology,
history, astrology,
104
331760
4480
クンブ・メーラについて、その神話、
歴史、占星術、
05:36
and why millions flock to it.
105
336240
2320
そして何百万人もの人々が集まる理由について解説します。
05:38
That headline again. Kumbh Mela explained:
its mythology, history, astrology
106
338560
5840
またあの見出し。 クンブ・メーラについて、
その神話、歴史、占星術、
05:44
and why millions flock to it.
107
344400
1840
そして何百万人もの人々が集まる理由を説明します。
05:46
And that's from The Indian Express.
108
346240
2920
これはインディアン・エクスプレスからの引用です。
05:49
This time, we're looking
at the word 'flock'.
109
349160
2600
今回は
「flock」という言葉を見ていきます。
05:51
Now, when I hear 'flock',
I imagine a flock of sheep
110
351760
3000
さて、「群れ」と聞くと、
私は羊の群れ
05:54
or a flock of birds. It's one
of those nouns for groups of animals.
111
354760
4120
や鳥の群れを想像します。 これは
動物の群れを表す名詞の一つです。
05:58
Yes, but here it's used as a verb.
112
358880
3160
はい、しかしここでは動詞として使われています。
06:02
Millions of people flock
to the festival.
113
362040
3040
何百万人もの人々が
祭りに集まります。
06:05
It means to move
or gather as a group.
114
365080
3200
集団で移動したり集まったりすることを意味します。
06:08
And 'flock' is often followed by 'to'
and then a place.
115
368280
4160
そして、「flock」の後には「to」が続き
、その後に場所が続くことがよくあります。
06:12
Some more examples.
116
372440
1240
さらにいくつか例を挙げます。
06:13
The fans flocked to the stadium.
117
373680
2320
ファンはスタジアムに集まった。
06:16
The shoppers flocked
to the shop for the big sale.
118
376000
3480
大セールのために買い物客が店に押し寄せた。
06:19
That's right.
It's usually
119
379480
1240
それは正しい。
それは通常、
06:20
about a large group moving to something
attractive or important, isn't it?
120
380720
4360
大規模な集団が
魅力的なものや重要なものに向かって移動するということですよね?
06:25
Exactly. Now, I know
an idiom that uses this verb 'flock'.
121
385080
4440
その通り。 さて、私は
この動詞「flock」を使った慣用句を知っています。
06:29
Phil, do you know it?
Um, no, I don't think I do.
122
389520
3760
フィル、知ってますか?
うーん、いいえ、そうは思いません。
06:33
The idiom is 'birds
of a feather flock together'.
123
393280
3440
慣用句では「
類は友を呼ぶ」と言います。
06:36
It means people
with similar interests
124
396720
2080
同じような興味
06:38
or characteristics
tend to stick together.
125
398800
3120
や特徴を持つ人々は
一緒に集まる傾向があることを意味します。
06:44
We've been looking at 'flock' - move
as a group. For example,
126
404400
4880
私たちは「群れ」、つまりグループとして動くことを見てきました
。 たとえば、
06:49
all the university students flock
to the library before exams.
127
409280
4640
大学の学生は全員、
試験前に図書館に集まります。
06:53
That's it for this episode
of Learning English from the News.
128
413920
3600
ニュースから英語を学ぶ今回のエピソードは以上です。
06:57
We'll be back next week
with another news story.
129
417520
3360
来週は
また別のニュースをお伝えします。
07:00
If you've enjoyed this programme,
why not test
130
420880
2240
このプログラムを楽しんだら、当社のウェブサイト bbclearningenglish.com のワークシートを使用して、学んだ内容を
テストしてみてはいかがでしょうか
07:03
what you've learned using the worksheet
on our website bbclearningenglish.com.
131
423120
4760
。 ソーシャル メディアで
07:07
Remember, you can also find us
on social media.
132
427880
2800
も私たちを見つけることができますので、ご留意ください
。
07:10
Just search for 'BBC Learning English'.
133
430680
2840
「BBC Learning English」を検索するだけです。
07:13
Bye for now. Goodbye.
134
433520
1800
とりあえずさようなら。 さようなら。
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。