English Conversation between Bubbly and Dubbly | Part-2 | Havisha Rathore | Ranjan Shekhawat

4,690 views ・ 2023-05-03

English Boosting Power


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hello, my brothers and sisters. Today we will learn English through an English
0
179
5401
سلام بر برادران و خواهرانم. امروز ما انگلیسی را از طریق
00:05
conversation between Bubbly and Dubbly. First we will listen to
1
5580
6000
مکالمه انگلیسی بین Bubbly و Dubbly یاد خواهیم گرفت. ابتدا به مکالمه گوش می دهیم
00:11
the conversation, and then we will learn English from it. I am sure you will love
2
11580
6000
و سپس انگلیسی را از آن یاد می گیریم. مطمئنم از آن خوشت خواهد آمد
00:17
it. So, let's start listening to Bubbly and Dubbly without a jerk. Do you know
3
17580
6539
. بنابراین، اجازه دهید شروع به گوش دادن به Bubbly و Dubbly بدون تند و تند کنیم. آیا می دانید
00:24
Priya purchased a new house recently? She is inviting all her friends and
4
24119
4441
پریا اخیراً خانه جدیدی خریده است؟ او همه دوستان و
00:28
acquaintances to her new house. Yeah, I know she's just fishing for compliments.
5
28560
4800
آشنایانش را به خانه جدیدش دعوت می کند. بله، من می دانم که او فقط برای تعارف ماهیگیری می کند.
00:33
She invited me as well. But I'm not going to her house. I neither. I don't like her.
6
33360
5340
اون من رو هم دعوت کرد اما من به خانه او نمی روم. من نه. من او را دوست ندارم.
00:38
Her husband's promotion has given her a swollen head. Yes, you have taken the
7
38700
4679
ترفیع شوهرش سرش ورم کرده است. بله، شما
00:43
words out of my mouth. Her husband reminded me of an incident. And what is
8
43379
4500
کلمات را از دهان من بیرون آورده اید. شوهرش مرا به یاد یک حادثه انداخت. و
00:47
that? There was a strike in his Factory but he was seen at the mall. Yeah, that's
9
47879
4981
آن چیست؟ در کارخانه او اعتصابی رخ داد اما او در مرکز خرید دیده شد. بله، این همان چیزی است که می
00:52
what we say he was fiddling while Rome burnt. It seems both are bloody nuisance.
10
52860
4620
گوییم او در حالی که رم می سوخت، کمانچه می زد. به نظر می رسد هر دو مزاحم خونین هستند.
00:57
If you'll excuse my French. Yes, you are right. They are made for each other. I
11
57480
4559
اگر فرانسوی من را ببخشید. بله حق با شماست. آنها برای یکدیگر ساخته شده اند. من
01:02
really don't understand how come he got the promotion. He must be buttering up
12
62039
4321
واقعاً نمی فهمم که چگونه او ترفیع گرفت. او باید به
01:06
his boss. Yeah, that's right. But my husband is not like him. They are as
13
66360
4439
رئیس خود کمک کند. آره درست است. اما شوهر من شبیه او نیست. آنها به اندازه
01:10
different as chalk and cheese. How can you say that? Her husband Butters up his boss,
14
70799
4597
گچ و پنیر متفاوت هستند. چطور می توانی چنین چیزی بگویی؟ شوهرش رئیسش را سرکوب می کند،
01:15
but my husband calls a spade a spade. Once, he ended up fouling his own
15
75396
5244
اما شوهر من بیل را بیل می نامد. یک بار، او در نهایت
01:20
nest by accusing his boss. You know once my husband also did the same thing and
16
80640
5159
با متهم کردن رئیسش لانه خود را آلوده کرد. می دانید یک بار شوهر من نیز همین کار را کرد و
01:25
as a result his boss and the team froze him out of the project in which he was
17
85799
4680
در نتیجه رئیسش و تیم او را از پروژه ای که به
01:30
dedicatedly involved. That means our husbands are cut from the same clothes.
18
90479
3721
طور اختصاصی در آن شرکت داشت منجمد کردند. یعنی شوهران ما از یک لباس بریده شده اند.
01:34
Right? Right, I hope you liked this conversation. If yes then don't forget to
19
94200
5099
درست؟ درست است، امیدوارم از این گفتگو خوشتان آمده باشد. اگر بله پس
01:39
like, share, and subscribe to this channel. Bye-bye! See you in the next video!
20
99299
5221
لایک، اشتراک گذاری و عضویت در این کانال را فراموش نکنید. خداحافظ! شما را در ویدیوی بعدی می بینیم!
01:44
Now, you have listened to the conversation between Bubbly and Dubbly.
21
104520
5300
اکنون به مکالمه بابلی و دابلی گوش داده اید.
01:49
Now, it's time to learn English from this conversation. We will play this
22
109820
5259
حالا وقت آن است که از این مکالمه زبان انگلیسی را یاد بگیرید . ما دوباره این مکالمه را پخش می کنیم
01:55
conversation again and I will pause the conversation after the words which are
23
115079
6121
و بعد از کلماتی که
02:01
required to be explained. I will resume it after explaining the meaning. So, let's
24
121200
6899
باید توضیح داده شوند مکالمه را متوقف می کنم. بعد از توضیح معنی آن را از سر می گیرم. بنابراین، بیایید
02:08
start without a snag. Do you know Priya purchased a new house recently? She is
25
128099
5881
بدون مشکل شروع کنیم. آیا می دانید پریا اخیراً خانه جدیدی خریده است؟ او
02:13
inviting all her friends and acquaintances.
26
133980
3140
همه دوستان و آشنایان خود را دعوت می کند .
02:17
Acquaintance. It means a person known to you. JAAN PAHCHAAN KE LOG
27
137120
6339
آشنایی. یعنی فردی که شما را می شناسید . JAAN PAHCHAAN KE LOG
02:23
to her new house. Yeah, I know. She's just fishing for compliments.
28
143459
4801
به خانه جدیدش. آره میدونم او فقط به دنبال تعارف است.
02:28
Fishing for compliments. It means trying to get people to say
29
148260
4979
ماهیگیری برای تعارف. این به این معنی است که سعی کنید مردم
02:33
good things about you. I don't like to fish for compliments. But anyway do you
30
153239
5640
چیزهای خوبی در مورد شما بگویند. من دوست ندارم برای تعارف ماهی بگیرم. اما به هر حال آیا
02:38
like my new dress and this new haircut? She invited me as well. But I'm not going
31
158879
6000
لباس جدید من و این مدل موی جدید را دوست دارید؟ اون من رو هم دعوت کرد اما من
02:44
to her house. I neither. I don't like her. Her husband's promotion has given her a
32
164879
5161
به خانه او نمی روم. من نه. من او را دوست ندارم. ترفیع شوهرش
02:50
swollen head. Swollen head. If someone has a swollen
33
170040
4440
سرش ورم کرده است. سر متورم اگر فردی سر ورم کرده باشد
02:54
head, it means that they think they are more intelligent and more important than
34
174480
5399
، به این معنی است که فکر می‌کند باهوش‌تر و مهم‌تر از
02:59
they are. Yes, you have taken the words out of my
35
179879
3541
آن است. بله، شما کلمات را از دهان من بیرون آورده اید
03:03
mouth. Take the words out of the mouth. It
36
183420
3599
. کلمات را از دهان خارج کنید.
03:07
means you say what someone else was about to say.
37
187019
3627
یعنی آنچه را که یکی دیگر می خواست بگوید را می گویید.
03:10
In Hindi, it means MUH KI BAAT CHHEEN LENA
38
190646
3986
در هندی به معنای MUH KI BAAT CHHEEN LENA است که
03:14
Her husband reminded me of an incident. And what is that? There was a strike in
39
194632
5107
شوهرش مرا به یاد یک حادثه انداخت. و آن چیست؟ در
03:19
his Factory but he was seen at the mall. Yeah, that's what we say he was fiddling
40
199739
4681
کارخانه او اعتصابی رخ داد اما او در مرکز خرید دیده شد. بله، این همان چیزی است که می گوییم او
03:24
while Rome burnt. Fiddle while Rome burns.
41
204420
3679
در حالی که رم می سوخت، کمانچه می زد. کمانچه در حالی که رم می سوزد.
03:28
It means doing unimportant things while there are serious matters to be dealt
42
208099
7000
یعنی انجام کارهای بی اهمیت در حالی که مسائل جدی وجود دارد که باید
03:35
with or, I would say not dealing with a difficult or dangerous situation but
43
215099
6601
با آنها برخورد کرد یا می توانم بگویم برخورد نکردن با یک موقعیت دشوار یا خطرناک بلکه
03:41
instead doing nonsense or I would say useless things. It seems both are bloody
44
221700
6060
انجام کارهای بیهوده یا چیزهای بیهوده است. به نظر می رسد هر دو مزاحم خونین هستند
03:47
nuisance. Nuisance. It means someone that annoys you or
45
227760
5280
. مزاحمت. یعنی کسی که شما را آزار می دهد یا
03:53
causes trouble for you. If you'll excuse my French.
46
233040
4040
برای شما دردسر ایجاد می کند. اگر فرانسوی من را ببخشید.
03:57
Excuse my French or pardon my French. It is used as an apology for using
47
237080
6519
فرانسوی من را ببخشید یا فرانسوی من را ببخشید. به عنوان عذرخواهی برای استفاده از
04:03
offensive language. Yes, you are right. They are made for each other. I really
48
243599
4981
زبان توهین آمیز استفاده می شود. بله حق با شماست. آنها برای یکدیگر ساخته شده اند. من واقعاً
04:08
don't understand how come he got the promotion. He must be buttering up his
49
248580
4439
نمی فهمم که چگونه او ترفیع گرفت. او باید به رئیس خود کمک کند
04:13
boss. Butter up. If you butter someone up, you're very nice to them, or you've
50
253019
6180
. کره بزنید. اگر به کسی لطمه بزنید، با او بسیار خوب هستید، یا از
04:19
flatter them, especially if you want to obtain something from them. In Hindi it
51
259199
4741
او چاپلوسی کرده اید، به خصوص اگر می خواهید چیزی از او به دست آورید. در زبان هندی به
04:23
means MAKHHAN LAGANA, CHAAPLUSI KARNA.
52
263940
3514
معنی MAKHAN LAGANA، CHAAPLUSI KARNA است.
04:27
Yeah, that's right. But my husband is not like him. They are as different as chalk
53
267454
5126
آره درست است. اما شوهر من شبیه او نیست. آنها به اندازه گچ
04:32
and cheese. As different as chalk and cheese. It means completely different
54
272580
5700
و پنیر متفاوت هستند. به اندازه گچ و پنیر متفاوت است. یعنی کاملا متفاوت
04:38
from each other. How can you say that? Her husband butters
55
278280
3960
از هم. چطور می توانی چنین چیزی بگویی؟ شوهرش
04:42
up his boss, but my husband calls a spade a spade. Call a spade a spade.
56
282240
5760
رئیسش را به جان هم می اندازد، اما شوهرم به بیل می گوید بیل. بیل را بیل صدا کن.
04:48
If someone calls a spade a spade, it means he or she speaks truthfully or
57
288000
5820
اگر کسی بیل را بیل نامید، به این معناست که
04:53
openly about something difficult matters or I would say to say the truth about
58
293820
5099
در مورد موضوع مشکلی صادقانه یا آشکارا صحبت می کند یا می گویم در مورد چیزی حقیقت را بگویم
04:58
something even if it is not polite or pleasant. In Hindi, it means
59
298919
6326
حتی اگر مؤدبانه یا خوشایند نباشد. در هندی به معنای
05:05
बिना लाग लपेट के कहना YA BINA MIRCHI MASALA LAGAYE KAHNA.
60
305245
5347
बिना लाग लपेट के कहना YA BINA MIRCHI MASALA LAGAYE KAHNA است.
05:10
Once he ended up fouling his own nest by
61
310592
3208
یک بار او با متهم کردن رئیسش به لانه خود لطمه زد
05:13
accusing his boss. Foul your own nest. It means to do something which damages
62
313800
6320
. لانه خودت را خراب کن این به معنای انجام کاری است که به
05:20
your own interests or chances of success. In Hindi, it means
63
320120
5526
منافع یا شانس موفقیت شما آسیب می رساند. در هندی به معنی
05:25
Apne per par khulaadi marana.
64
325646
2497
Apne per par khulaadi marana است.
05:28
You know once my husband also did the
65
328143
2517
می دانید یک بار شوهر من نیز
05:30
same thing and as a result his boss and the team froze him out of the project in
66
330660
5160
همین کار را کرد و در نتیجه رئیسش و تیم او را از پروژه ای
05:35
which he was dedicatedly involved. Freeze someone out. It means to
67
335820
5520
که به طور اختصاصی در آن شرکت داشت منجمد کردند. کسی را منجمد کنید یعنی
05:41
intentionally prevent someone from being involved in an activity or I would say
68
341340
5780
عمداً مانع از درگیر شدن کسی در یک فعالیت یا می‌توانم بگویم
05:47
exclude someone from something. That means our husbands are cut from the same cloth.
69
347120
5611
کسی را از چیزی کنار گذاشتن. یعنی شوهران ما از یک پارچه بریده شده اند.
05:52
Cut from the same cloth. It means having very
70
352731
5408
از همان پارچه برش دهید. این به معنای داشتن
05:58
similar qualities, characters, or behaviour. Right? Right, I hope you liked this
71
358139
7500
ویژگی ها، شخصیت ها یا رفتار بسیار مشابه است. درست؟ درست است، امیدوارم از این
06:05
conversation. If yes then don't forget to like, share, and subscribe to this channel.
72
365639
4521
گفتگو خوشتان آمده باشد. اگر بله پس لایک، اشتراک گذاری و عضویت در این کانال را فراموش نکنید.
06:10
Bye-bye! See you in the next video! [Music]
73
370160
12280
خداحافظ! شما را در ویدیوی بعدی می بینیم! [موسیقی]
06:22
but something
74
382440
2660
اما چیزی
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7