A family drama in English | English conversation | Taste your own medicine

83,887 views ・ 2023-11-11

English Boosting Power


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:04
See, we have got a new bunk bed. Wow, I am so excited! Now, who will sleep on top of
0
4319
8480
ببینید، ما یک تخت دو طبقه جدید داریم. وای من خیلی هیجان زده ام! حالا چه کسی بالای
00:12
the bunk bed. I'm scared. I will not sleep on top of the bunk bed. I'm also scared. I
1
12799
5320
تخت دو طبقه بخوابد. من می ترسم. من بالای تخت دو طبقه نمی خوابم. من هم می ترسم. من
00:18
will also not sleep there. I will sleep down. You should sleep up. Okay. No, see the
2
18119
4121
هم آنجا نخواهم خوابید. من می خوابم. باید بیدار بخوابی باشه. نه
00:22
stairs. We can fall off the stairs. No, Harika, look at this boundary. Are you very... Oh ho a
3
22240
7039
پله ها رو ببین می توانیم از پله ها بیفتیم. نه، هاریکا، به این مرز نگاه کن. تو خیلی... اوه یه
00:29
foolish girl, If you fall like this then what will happen? There is no surrounding
4
29279
4561
دختر احمقی، اگه اینجوری بیفتی پس چی میشه؟ هیچ محیطی
00:33
like this. Foolish girl. Please don't start a catfight over here. I want to
5
33840
4120
مثل این وجود ندارد. دختر احمق. لطفا دعوای گربه را از اینجا شروع نکنید. میخوام
00:37
sleep down. If you are stubborn then I am also stubborn. Ma, Harika is agreeing that
6
37960
5680
بخوابم اگر تو لجبازی پس من هم لجبازم. مامان، هاریکا قبول داره که
00:43
she's very stubborn. Why don't we ask Keshu to sleep up.Yeah. Keshu, you're not
7
43640
7720
خیلی سرسخته. چرا از کشو نمی خواهیم که بیدار بخوابد. کشو، تو
00:51
afraid of anything. Right, my good brother? Yeah. Now, will you sleep upstairs? No, I
8
51360
8120
از هیچ چیز نمی ترسی. درسته برادر خوبم؟ آره حالا بالا میخوابی؟ نه من
00:59
sleep down. Will you sleep upstairs?
9
59480
3526
خوابم میاد طبقه بالا میخوابی؟
01:03
No, leave me. Oh my God. You sleep up. Continue your catfight.
10
63006
6861
نه، مرا رها کن اوه خدای من. تو بخواب به جنگ گربه ای خود ادامه دهید.
01:09
I'm going. Oh my God. I think, we...
11
69867
3084
من دارم میروم. اوه خدای من. من فکر می کنم، ما...
01:13
Hey, Harika, our favorite Festival Diwali
12
73728
3792
هی، هاریکا، جشنواره دیوالی مورد علاقه ما
01:17
is around the corner. Let's go and buy some crackers for
13
77520
5959
نزدیک است. بیا برویم برایمان کراکر بخریم
01:23
us. But Didi we don't have money. Hmm, no problem,
14
83479
7241
. اما دیدی ما پول نداریم. هوم، مشکلی نیست،
01:30
we'll ask it from Ma. She would definitely give us pocket money. Moreover, she has
15
90720
6920
ما آن را از مادر می خواهیم. او قطعا به ما پول جیبی می داد. علاوه بر این، او
01:37
not given us any money for a long time. Yes, Didi, you are right. We have also not
16
97640
7439
برای مدت طولانی به ما پولی نداده است. بله دیدی حق با شماست. ما همچنین
01:45
asked her for a long time. Yes, Harika, you are right. This time, she can't wash her
17
105079
7320
مدت زیادی است که از او نپرسیده ایم. بله، هاریکا، حق با شماست. این بار او نمی تواند
01:52
hands off. She has to give us something on this wonderful festival of light. Yes,
18
112399
6841
دست هایش را بشوید. او باید در این جشنواره شگفت انگیز نور چیزی به ما بدهد. بله
01:59
Didi, you you are right. Let's go to her. Yes, Harika.
19
119240
5360
دیدی حق با شماست. بیا بریم پیشش بله هاریکا
02:09
Ma, ma, ma. Hey, what happened? Why are you
20
129467
6333
مامان، مامان، مامان هی چی شد؟ چرا داد می
02:15
shouting? I can hear you. No, you didn't. That's why I had to raise my voice. Okay,
21
135800
6960
زنی؟ من می توانم شما را بشنوم. نه، نکردی. برای همین مجبور شدم صدایم را بلند کنم. خوب،
02:22
fine, I'm all ears. Tell me what's the thing you want to say? We want our pocket
22
142760
7078
خوب، من همه گوش هستم. به من بگو چیزی که می خواهی بگویی چیست؟ ما پول جیبی خود را می خواهیم
02:29
money. Hmm, and why? Diwali is around the corner. We want to buy something for us.
23
149838
9002
. هوم، و چرا؟ دیوالی در گوشه و کنار است. می خواهیم برایمان چیزی بخریم.
02:38
Come here, Harika. Let me talk to you.
24
158840
2292
بیا اینجا، هاریکا بگذار باهات صحبت کنم.
02:43
See, Harika, I understand you want to
25
163088
2451
ببین، هاریکا، فهمیدم می خواهی
02:45
buy something. Right? Yes, Ma. I know your feelings and excitement about the Diwali
26
165539
4980
چیزی بخری. درست؟ بله مامان من احساسات و هیجان شما را در مورد
02:50
Festival. But try to understand my dear Angel. This month we have got a little
27
170519
4080
جشنواره دیوالی می دانم. اما سعی کن فرشته عزیزم را درک کنی . در این ماه ما
02:54
bit extra expenditure. I'm on a budget this month. We have to manage things
28
174599
4280
کمی هزینه اضافی داریم. من در این ماه بودجه دارم. ما باید همه چیز را
02:58
around without the grand celebration of Diwali. Ma, that's really
29
178879
4681
بدون جشن بزرگ دیوالی مدیریت کنیم. مامان، این واقعا
03:03
not fair. How can you do this? You always say the same thing every time. You are
30
183560
5599
عادلانه نیست. چطور می تونی این کار رو بکنی؟ شما همیشه هر بار همین را می گویید.
03:09
really very very stingy. I'm telling you, Ma, you are very stingy. You have to
31
189159
3521
واقعا خیلی خیلی خسیسی هستی بهت میگم مامان خیلی خسیسی. شما باید
03:12
improve this. I want to have fun. I want to have fun. We want to have fun. And, by
32
192680
8760
این را بهبود بخشید. میخوام خوش بگذرونم. میخوام خوش بگذرونم. ما می خواهیم خوش بگذرانیم. و به
03:21
the way, Ma, why do you need to have so-called a little bit extra expenditure
33
201440
6719
هر حال مامان، چرا باید در خود این ماه به اصطلاح کمی هزینه اضافی داشته باشید
03:28
in this month itself? Why not some other month? This Festival month, Ma, at least
34
208159
5921
؟ چرا یک ماه دیگر نه ؟ این ماه جشنواره، مادر، حداقل
03:34
you should have let us enjoy this Festival month and in this Festival
35
214080
4840
باید به ما اجازه می دادی از این ماه جشنواره لذت ببریم و در این
03:38
month our favorite Festival Diwali comes. Why couldn't you postpone your so-
36
218920
6679
ماه جشنواره جشنواره دیوالی مورد علاقه ما می آید. چرا نمی‌توانی به‌اصطلاح
03:45
called a little bit extra expenditure for some other month, some other time, Ma?
37
225599
6161
کمی هزینه اضافی خود را به یک ماه دیگر، یک زمان دیگر به تعویق بیندازی، مادر؟
03:51
You did this very wrong. But we want our pocket money. Ma, I beg you, this time. Ma, I
38
231760
7640
خیلی اشتباه این کارو کردی اما ما پول جیبی خود را می خواهیم . مامان، این بار بهت التماس می کنم. مامان
03:59
beg you this time. Harika, no need to beg. It's her mistake means she should accept
39
239400
5280
این دفعه التماس میکنم هاریکا، نیازی به التماس نیست. این اشتباه اوست یعنی باید قبول کند
04:04
it and if she doesn't accept it then we have to beg. Ma, please give us money
40
244680
4080
و اگر قبول نکرد باید التماس کنیم. مامان لطفا به ما پول بده
04:08
but we are not Beggars. Give us money fast. Fast. We want to have fun. We want
41
248760
5240
اما ما گدا نیستیم. سریع به ما پول بده سریع. ما می خواهیم خوش بگذرانیم. ما می خواهیم
04:14
to have fun. Why we only have to suffer all the time, sacrifice all the time. Yes,
42
254000
5799
خوش بگذرانیم. چرا ما فقط باید همیشه رنج بکشیم ، همیشه فداکاری کنیم. بله،
04:19
Harika, you're right why we only have to sacrifice all the time, why we only have
43
259799
4801
هاریکا، حق با شماست که چرا ما فقط باید همیشه فداکاری کنیم، چرا فقط باید
04:24
to suffer all the time. Come, Harika, you sit here, and I'll sit here, and we'll have a
44
264600
4800
همیشه رنج بکشیم. بیا، هاریکا، تو اینجا بنشین، من هم اینجا می نشینم، و
04:29
long discussion on this topic until we get our Justice. We want our pocket
45
269400
5040
تا زمانی که عدالت خود را به دست آوریم، در مورد این موضوع بحث خواهیم کرد. ما پول جیبی خود را می خواهیم
04:34
money. Try to understand my angels. Yes, ma, we understand but this
46
274440
6640
. سعی کن فرشته های من را درک کنی . بله، مامان، ما متوجه شدیم، اما این
04:41
time you should understand our situation. Ma, the stores in this month get packed
47
281080
6360
بار شما باید وضعیت ما را درک کنید. مادر، فروشگاه ها در این ماه
04:47
full of all types of decorations. I saw them while coming back from my school
48
287440
5560
مملو از انواع تزئینات هستند. هنگام بازگشت از مدرسه آنها را دیدم
04:53
and this time, I really feel like buying them. They're pretty
49
293000
3868
و این بار واقعاً دلم می خواهد آنها را بخرم. آنها بسیار
04:56
enchanting. I know you both won't understand my situation. Try to put
50
296868
4972
مسحور کننده هستند. من می دانم که شما هر دو وضعیت من را درک نمی کنید. سعی کن
05:01
yourself in my shoes. I'm on a tight budget this month, havisha and Harika.
51
301840
4451
خودت رو جای من بذاری من در این ماه بودجه محدودی دارم، هاویشا و هاریکا.
05:06
Oh ho, when your friend Manjulika Auntie comes here, that time you are not on a tight
52
306291
8669
اوه هو، وقتی دوستت مانجولیکا خاله می آید اینجا، آن وقت شما بودجه کمی ندارید
05:14
budget. Yes, Harika, that time you offer her samosas, pastries, gol gappes and I don't know
53
314960
8920
. بله، هاریکا، آن زمان به او سمبوسه، شیرینی، گل گپ و من
05:23
many more things. Even when she denies it, you ask her to have more. Even you offer
54
323880
6640
خیلی چیزهای دیگر را نمی دانم. حتی زمانی که او آن را انکار می کند، از او می خواهید که بیشتر داشته باشد. حتی شما به
05:30
her dinner. Paneer butter masala and many more delicious things. That time you're
55
330520
6480
او شام بدهید. ماسالا کره پنیر و بسیاری چیزهای خوشمزه دیگر. آن زمان شما
05:37
not on any kind of tight budget. Yes, Didi, you are right. This time, you
56
337000
7960
در هیچ نوع بودجه فشرده نیستید . بله دیدی حق با شماست. این بار
05:44
have to give us our pocket money. No other excuse. No ifs and buts, we want it
57
344960
6519
باید پول تو جیبی ما را بدهید. بهانه دیگری نیست بدون اما و اگر، ما آن را
05:51
right away. Why don't you do one thing, Havisha and Harika? It has been quite a
58
351479
4241
فورا می خواهیم. هاویشا و هاریکا چرا یک کار را انجام نمی دهید ؟
05:55
long time since you opened your piggy banks. Use that money.
59
355720
4759
خیلی وقت است که قلک های خود را باز کرده اید . از اون پول استفاده کن
06:00
That's a good idea, Didi. Yes, Harika, you're right. The problem is solved. Go enjoy yourself, kiddos.
60
360479
9241
این ایده خوبی است، دیدی. بله، هاریکا، حق با شماست. مشکل حل شده است. برو لذت ببر بچه ها
06:17
See, Harika, I've got 1,000 rupees. But I've got 500 rupees, but it is less
61
377382
8138
ببین، هاریکا، من 1000 روپیه دارم. اما من 500 روپیه دارم، اما
06:25
than yours. You will do more Diwali shopping this time than me. But I wonder
62
385520
7239
از شما کمتر است. شما این بار بیشتر از من خرید دیوالی انجام خواهید داد. اما من تعجب می کنم که
06:32
how you got more money than me. Harika, I told you last time that you should not
63
392759
7761
چگونه شما پول بیشتری از من دارید. هاریکا، دفعه قبل بهت گفتم که نباید
06:40
waste your money just like that. But you you always ignore my suggestions. You let
64
400520
5640
اینطوری پولت رو هدر بدی. اما شما همیشه پیشنهادهای من را نادیده می گیرید. شما
06:46
it go. You should not do like that. You just let things go in one year and out
65
406160
5800
آن را رها کردید. نباید همچین کاری کنی شما فقط اجازه می دهید همه چیز در یک سال از بین برود و سال
06:51
the other. Okay, Didi, I will take care of it next time. I doubt Harika, because you
66
411960
8440
دیگر تمام شود. باشه دیدی دفعه بعد ازش مراقبت می کنم . من به هاریکا شک دارم، چون شما
07:00
said the same thing earlier but you didn't pay any heed.
67
420400
6323
قبلاً همین را گفتید اما توجهی نکردید.
07:06
It seems that your memory has become like a sieve. Hey, what's going on?
68
426723
5557
انگار حافظه شما مثل غربال شده است. هی، چه خبر است؟
07:12
Whose memory has become like a sieve? Harika's. See, Ma, I've got only 500 rupees
69
432280
7800
خاطره کی مثل غربال شده؟ هاریکا ببین، مامان، من فقط 500 روپیه
07:20
from my piggy bank but she has got 1,000 rupees from her piggy Bank. Do you want
70
440080
6720
از قلک خود دارم، اما او 1000 روپیه از قلک خود گرفته است. میخوای
07:26
me to give you 500 Rupees to make it equal to your Didi's. Yes, Ma, I want. Me also. No, not
71
446800
8119
500 روپیه بهت بدم تا با دیدی تو برابر بشه. بله، مامان، من می خواهم. من نیز همچنین. نه
07:34
for you. You've already got more than her. Here you are, Harika.
72
454919
4709
برای تو نیست شما قبلاً بیشتر از او دارید. اینجا هستی هاریکا
07:41
By the way, your money is my money. My money is your money. Right? And our
73
461076
8204
در ضمن، پول شما پول من است. پول من پول توست درست؟ و
07:49
money is our family's money. So, this Diwali, no pocket money. But Ma that is
74
469280
7160
پول ما پول خانواده ماست. بنابراین، این دیوالی، پول جیبی ندارد. اما مادر این
07:56
our money. Didn't you agree that your your money is my money? Yes, we did. So,
75
476440
6560
پول ماست. قبول نکردی که پول تو پول من است؟ بله ما انجام دادیم. بنابراین،
08:03
this Diwali, no pocket money. Offo, Harika, now what can we do? We can't do anything.
76
483000
7879
این دیوالی، پول جیبی ندارد . آفو، هاریکا، حالا چه کنیم؟ ما نمی توانیم کاری انجام دهیم.
08:10
But I want my money back. No, forget about this money. I need to buy
77
490879
5361
اما من پولم را پس می خواهم. نه، این پول را فراموش کنید. من باید
08:16
some utensils for the kitchen. I have a lot of chores to do, kiddos. Go and play.
78
496240
6072
چند ظروف برای آشپزخانه بخرم. من کارهای زیادی برای انجام دادن دارم بچه ها برو بازی کن
08:25
Offo, I'm not able to concentrate on anything because Ma has snatched away
79
505759
6000
اوفو، من نمی توانم روی چیزی تمرکز کنم زیرا مادر
08:31
all our money. She has taken everything from us. I'm not able to concentrate on
80
511759
5760
تمام پول ما را ربوده است. او همه چیز را از ما گرفته است. اصلا نمی توانم روی
08:37
anything at all. Yes, Didi, you are right. I'm also not able to concentrate on anything.
81
517519
7963
چیزی تمرکز کنم. بله دیدی حق با شماست. همچنین نمی توانم روی چیزی تمرکز کنم.
08:45
Yes, Harika. Harika, why don't we go to the TV room and play or watch
82
525482
6558
بله هاریکا هاریکا، چرا ما به اتاق تلویزیون نمی رویم و بازی می کنیم یا
08:52
something on the TV to make ourselves fresh and ready.
83
532040
5392
چیزی را از تلویزیون تماشا نمی کنیم تا خودمان را سرحال و آماده کنیم.
08:57
Yes, Didi, you are right. Let us go.
84
537432
3431
بله دیدی حق با شماست. اجازه دهید ما به.
09:07
Offo, Harika, I'm getting bored of watching this TV itself. I don't feel like
85
547920
6560
افو، هاریکا، من از تماشای خود این تلویزیون حوصله ام سر می رود. حوصله
09:14
watching anything. What do we do? Harika, let's go to
86
554480
5000
تماشای چیزی را ندارم چه کنیم؟ هاریکا، بیا به
09:19
our new bunk bed. Maybe, we might feel good while we are on the bunk bed. Yes, Didi,
87
559480
7320
تخت دو طبقه جدیدمان برویم. شاید وقتی روی تخت دو طبقه هستیم احساس خوبی داشته باشیم. آره دیدی منم دارم
09:26
I'm also getting bored. Let's go to our new bunk bed. Yes, Harika.
88
566800
6200
خسته میشم. بیا بریم تخت دوطبقه جدیدمون بله هاریکا
09:38
Harika, can you play with me? No, Keshu, I don't want to play.
89
578157
5890
هاریکا، میتونی با من بازی کنی؟ نه کشو نمیخوام بازی کنم
09:46
Havisha Didi, can you play with me? No, Keshu, I'm not in the mode of
90
586120
5967
هاویشا دیدی میتونی با من بازی کنی؟ نه کشو، من در حالت
09:52
playing anything. I'm very sad.
91
592087
3247
بازی کردن چیزی نیستم. من خیلی ناراحتم
09:56
What happened? Why are you both sad?
92
596236
2928
چی شد؟ چرا هر دو غمگین هستید؟
10:00
We lost our piggy bank money this morning. Our mother took all of our money
93
600320
5519
امروز صبح پول قلک خود را گم کردیم . مادر ما همه پول ما را
10:05
by a trick just like a cat who agrees to resolve a problem between two monkeys
94
605839
6081
با ترفندی گرفت درست مثل گربه ای که قبول می کند مشکل بین دو میمون را حل کند
10:11
and in turn eats the chapati alone. The monkeys don't get anything. We were like
95
611920
5359
و به نوبه خود چاپاتی را به تنهایی می خورد. میمون ها چیزی نمی گیرند. ما مثل
10:17
monkeys. So, we also did not get anything.
96
617279
3749
میمون بودیم بنابراین، ما نیز چیزی به دست نیاوردیم.
10:22
Yes, Keshu, if you fight or argue then the third person will definitely
97
622846
6514
بله، کشو، اگر شما دعوا یا بحث کنید، قطعا نفر سوم
10:29
take the advantage of the situation. And we have become the victim of that kind
98
629360
5280
از موقعیت استفاده می کند. و ما قربانی چنین
10:34
of situation, Keshu. The way we taught a lesson to Harika Didi the other day, why can't we
99
634640
7759
وضعیتی شده ایم، کشو. همانطور که روز گذشته به هاریکا دیدی درس دادیم، چرا نمی توانیم
10:42
teach a lesson to our Ma? That's a good idea. We never thought of that. Yes, Harika and
100
642399
6761
به مادرمان درسی بدهیم؟ این ایده خوبی است. ما هرگز به آن فکر نکردیم. بله، هاریکا و
10:49
Keshu, you are right. I've got an idea. I also got an idea. So fast, so quick. Let's
101
649160
6239
کشو، حق با شماست. من یک فکری به ذهنم رسید. یه ایده هم گرفتم خیلی سریع، خیلی سریع بیایید
10:55
try it. Yes, we will do. First I will try. No, first I will try. No, Harika, first I
102
655399
10321
آن را امتحان کنیم. بله، انجام خواهیم داد. اول سعی میکنم نه اول سعی میکنم نه، هاریکا، اول
11:05
will try because I got the idea first. I got the idea first, so I should try first.
103
665720
6640
سعی می کنم چون اول ایده گرفتم. من اول ایده گرفتم، پس باید اول تلاش کنم.
11:12
Again both of you are fighting. Keep quiet. You both will not learn a lesson. You are
104
672360
6800
باز هم هر دوی شما دعوا می کنید. ساکت باش هر دو شما درسی نخواهید گرفت.
11:19
right, Keshu, but I want to implement my idea first. No, I will. I have a solution for
105
679160
8320
حق با توست کشو، اما من می خواهم اول ایده ام را پیاده کنم . نه، خواهم کرد. من راه حلی برای
11:27
your fight. What's that? But Keshu, please don't be like a cat. Okay?
106
687480
6799
مبارزه شما دارم. آن چیست؟ ولی کشو لطفا مثل گربه نباش. باشه؟
11:34
No, I won't. I'm a good boy. Okay, tell us the solution then. Let's ask, Mr Dinosaur.
107
694279
6961
نه، این کار را نمی کنم. من پسر خوبی هستم. خوب پس راه حل را به ما بگو بیایید بپرسیم، آقای دایناسور.
11:41
That's fine. Yes, that's fine for me as well. Mr Dinosaur will say my name.
108
701240
7227
خوبه. بله، برای من هم خوب است . آقای دایناسور نام من را خواهد گفت.
11:48
Keshu is a sweet brother of mine. I will give him a bar of chocolate, only If he
109
708467
6893
کشو برادر نازنین من است. من یک تخته شکلات به او می دهم، فقط اگر
11:55
suggests my name. Mr. Dinosaur said, "Havisha Didi should start first." If I'm not the first to
110
715360
8000
نام من را پیشنهاد کند. آقای دایناسور گفت اول باید هاویشا دیدی شروع کنه. اگر من اولین نفری نباشم که
12:03
execute the idea then I will not play with you. Moreover, I'm younger than Havisha
111
723360
6240
این ایده را اجرا می کنم، با شما بازی نمی کنم. علاوه بر این، من از هاویشا دیدی کوچکتر هستم
12:09
Didi. Yes, didi, you are right. You are younger than her. You should get special
112
729600
5320
. بله، دیدی، حق با شماست. شما از او جوانتر هستید. شما باید درمان خاصی داشته باشید
12:14
treatment. So, Mr Dinosaur says that Harika tries first. No, I don't trust Mr Dinosaur,
113
734920
8560
. بنابراین، آقای دایناسور می گوید که هاریکا ابتدا تلاش می کند . نه، من به آقای دایناسور اعتماد ندارم،
12:23
instead we'll decide some other way. Hmm, we'll flip a coin. Yes, we'll flip a coin.
114
743480
5680
در عوض ما راه دیگری تصمیم خواهیم گرفت. هوم، ما یک سکه برمی گردانیم. بله، ما یک سکه برمی گردانیم.
12:29
Okay, flip a coin. I will go for a head. but I don't have a coin. Ma has taken everything.
115
749160
8227
باشه، یه سکه بزن من برای یک سر می روم. اما من سکه ندارم مامان همه چیز را گرفته است.
12:37
Oh, that's very sad. But we can flick a bottle. Whomever it stops at will
116
757387
5733
اوه، این خیلی ناراحت کننده است. اما ما می توانیم یک بطری را تکان دهیم. هر کسی که متوقف شود،
12:43
start the first. Okay? That's okay, but I don't have a bottle. But I have a bottle.
117
763120
7271
اولین نفر را شروع می کند. باشه؟ اشکالی ندارد، اما من یک بطری ندارم. اما من یک بطری دارم.
12:50
Okay then bring it here itself. Okay, as you wish.
118
770391
5909
باشه پس خودش بیارش اینجا باشه هرطور که میخوای
12:58
I'll bring it right away.
119
778992
2087
فورا می آورمش
13:02
See, Harika, here is a bottle. I'll flick the bottle. I will win, Didi.
120
782032
7607
ببین، هاریکا، اینجا یک بطری است. بطری را تکان می دهم. من برنده خواهم شد، دیدی.
13:09
Let's see. Every dog has its day. But I think this time every dog doesn't have
121
789639
6401
اجازه بدید ببینم. هر سگی روز خودش را دارد. اما من فکر می کنم این بار هر سگی
13:16
its day. But don't worry. This time I will have my day. Anyway Harika, let's see. It's pointing
122
796040
6112
روز خود را ندارد. اما نگران نباشید. این بار روز خود را خواهم داشت. به هر حال هاریکا، بیایید ببینیم.
13:22
somewhere else. Towards me. Towards me. No, you are sitting here. It's cheating. no,
123
802152
4528
به جای دیگری اشاره می کند. به طرف من. به طرف من. نه تو اینجا نشستی تقلب است نه،
13:26
I'll sit here. No. Okay, this time, we'll see. We'll make this line. Okay. If the bottle
124
806680
6480
من اینجا می نشینم نه. باشه، این بار، خواهیم دید. ما این خط را می سازیم. باشه. اگر بطری در
13:33
stops anywhere in this area then it means that you won and if it stops anywhere
125
813160
6840
هر نقطه ای از این ناحیه متوقف شود، به این معنی است که شما برنده شده اید و اگر در هر جایی متوقف شود
13:40
and if it stops anywhere in this area then I win. Okay? Okay.
126
820000
7000
و اگر در هر نقطه ای از این منطقه متوقف شود، من برنده می شوم. باشه؟ باشه.
13:47
I will win. Let's see. Every dog has its day. Every dog has its day. This time
127
827997
8123
من پیروز خواهم شد. اجازه بدید ببینم. هر سگی روز خودش را دارد. هر سگی روز خودش را دارد. این بار
13:56
I won. Okay? No, you did cheating. Let me flick the bottle. Okay, you go and try it.
128
836120
6220
من برنده شدم. باشه؟ نه تو تقلب کردی بگذار بطری را تکان دهم. باشه برو امتحان کن
14:03
Every dog has its day. No, no, I will have my day second no first first first
129
843017
6423
هر سگی روز خودش را دارد. نه، نه، من روزم را می گذرانم
14:09
first no nobody nobody nobody no see see see have a look. We made this. You did
130
849440
5319
. ما این را ساختیم. تو
14:14
cheating. It was here. It was here. First of all, you rotated the ball. No, first it was here. Harika, you
131
854759
5440
تقلب کردی اینجا بود. اینجا بود. اول از همه، شما توپ را می چرخانید. نه، اول اینجا بود. هاریکا، تو
14:20
rotated the ball and I won. Now, say that I cheated. You only did the same thing
132
860199
4200
توپ رو چرخوندی و من برنده شدم. حالا بگو من تقلب کردم شما فقط همین کار را کردید
14:24
and you can't say that I cheated.
133
864399
2018
و نمی توانید بگویید من تقلب کردم.
14:26
You got two chances. Then I should also get two chances.
134
866417
3258
تو دو فرصت داشتی سپس باید دو شانس هم داشته باشم.
14:29
Last chance, please.
135
869675
2438
آخرین فرصت لطفا
14:35
Every dog has its day. Yeah, no, no, I won. I won. I won. Now,
136
875252
5707
هر سگی روز خودش را دارد. بله، نه، من برنده شدم. من بردم. من بردم. حالا
14:40
I also want to try first. You did some cheating. Okay.
137
880959
3917
من هم می خواهم اول امتحان کنم. تو تقلب کردی باشه.
14:45
Every dog has it day. Every dog has its day. So, I won. Now, say that I cheated.
138
885402
7557
هر سگی روزی دارد. هر سگی روز خودش را دارد. بنابراین، من برنده شدم. حالا بگو من تقلب کردم
14:52
This is the second time. I didn't cheat. Right? Yes, you didn't cheat. I never cheat in fact.
139
892959
5849
این بار دوم است. من تقلب نکردم درست؟ بله تقلب نکردی من در واقع هرگز تقلب نمی کنم.
14:58
Now, it's time to implement my plan. Team ready?
140
898808
6192
اکنون زمان اجرای طرح من است. تیم آماده است؟
15:05
Oh, I forgot that we are not a team. Oh, yeah. Let's see who...
141
905000
6320
آخه یادم رفت ما تیم نیستیم. اوه، آره ببینیم کی...
15:12
Ma, there's a parrot outside. That's fine, Havisha. Ma, come, have a look! There is
142
912752
8128
مامان، یه طوطی بیرونه. خوبه هاویشا مامان، بیا، نگاه کن!
15:20
a peacock, that too, in this city. I have seen many peacocks in the village. You
143
920880
5199
در این شهر طاووس هم هست. طاووس های زیادی در روستا دیده ام. لازم
15:26
don't have to show me.
144
926079
1613
نیست به من نشون بدی
15:30
Ma, Keshu is pouring the water into the pot. Offo, let me go this time.
145
930839
5702
مامان، کشو آب را در قابلمه می ریزد. آفو این بار اجازه بده برم به
15:39
Show me what he's doing. See, what is he doing? He's pouring the water into the
146
939507
5132
من نشان بده که او چه کار می کند. ببین داره چیکار میکنه؟ آب را در
15:44
pot. Oh, Havisha, what's wrong with you? He's doing a nice thing. He's just
147
944639
4680
قابلمه می ریزد. اوه هاویشا چه بلایی سرت اومده؟ داره کار خوبی میکنه او فقط به
15:49
watering the plants. Don't disturb me like this. I have to go to the market.
148
949319
4276
گیاهان آب می دهد. اینجوری اذیتم نکن باید برم بازار
15:53
Okay? I'm sorry. Next time don't call me. I'm sorry, ma.
149
953595
3684
باشه؟ متاسفم. دفعه بعد به من زنگ نزن متاسفم مامان
15:58
My plan didn't work. I think we'll have to try Harika's plan.
150
958031
7408
نقشه من عملی نشد فکر می کنم باید نقشه هاریکا را امتحان کنیم.
16:06
Keshu! Keshu, Beta, I need to go to the market. Okay, please, don't trouble anybody.
151
966216
5863
کشو! کشو، بتا، باید برم بازار. باشه لطفا کسی رو اذیت نکن
16:12
Okay, Ma. Are you sure? I'm sure. Promise? Promise. Yeah, that's like a good boy.
152
972079
5680
باشه مامان مطمئنی؟ من مطمئن هستم. وعده؟ وعده. آره، مثل یک پسر خوب است.
16:17
bye-bye bye-bye bye-bye bye-bye bye bye.
153
977759
4675
بای بای بای بای بای بای بای بای بای بای.
16:24
Yash. Yash, I'm taking 2,000 Rupees from
154
984495
3665
یاش. یاش، من 2000 روپیه از
16:28
your wallet. I'm going shopping.
155
988160
2929
کیف پولت می گیرم. من به خرید می روم.
16:37
Wait, Ma. What happened? Show me, what is in your hand?
156
997396
5964
صبر کن مامان چی شد؟ به من نشان بده، چه چیزی در دستت است؟
16:44
My money is your money. Your money is my money. So, this is my pocket money.
157
1004187
7132
پول من پول توست پول شما پول من است پس این پول جیب من است. به
16:51
This is called taste your own medicine. Tit-for-tat.
158
1011319
6417
این می گویند داروی خود را بچشید. تله به تله.
16:57
Nowadays, these kiddos have become Haywire.
159
1017736
2931
امروزه، این بچه ها Haywire شده اند.
17:00
We wish you all a very happy and prosperous Deepawali!
160
1020667
5460
ما برای همه شما یک دیپاوالی بسیار شاد و موفق آرزو می کنیم !
17:06
If you enjoyed this video then
161
1026127
1593
اگر از این ویدیو لذت بردید
17:07
don't forget to like, share, and subscribe to this channel.
162
1027720
3916
لایک، اشتراک گذاری و عضویت در این کانال را فراموش نکنید.
17:11
Bye-bye! See you in the next video!
163
1031636
4244
خداحافظ! شما را در ویدیوی بعدی می بینیم!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7