A family drama in English | English conversation | Taste your own medicine

91,575 views ・ 2023-11-11

English Boosting Power


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:04
See, we have got a new bunk bed. Wow, I am so excited! Now, who will sleep on top of
0
4319
8480
Widzisz, mamy nowe łóżko piętrowe. Wow, jestem bardzo podekscytowany! Kto teraz będzie spał na
00:12
the bunk bed. I'm scared. I will not sleep on top of the bunk bed. I'm also scared. I
1
12799
5320
łóżku piętrowym. Boję się. Nie będę spać na łóżku piętrowym. Ja też się boję. Ja
00:18
will also not sleep there. I will sleep down. You should sleep up. Okay. No, see the
2
18119
4121
też tam nie będę spać. prześpię się. Powinieneś spać. Dobra. Nie, spójrz na
00:22
stairs. We can fall off the stairs. No, Harika, look at this boundary. Are you very... Oh ho a
3
22240
7039
schody. Możemy spaść ze schodów. Nie, Harika, spójrz na tę granicę. Czy jesteś bardzo... Och, jaka
00:29
foolish girl, If you fall like this then what will happen? There is no surrounding
4
29279
4561
głupia dziewczyna. Jeśli upadniesz w ten sposób, co się stanie? Nie ma
00:33
like this. Foolish girl. Please don't start a catfight over here. I want to
5
33840
4120
takiego otoczenia. Głupia dziewczyna. Proszę, nie zaczynaj tutaj bójki. Chcę się
00:37
sleep down. If you are stubborn then I am also stubborn. Ma, Harika is agreeing that
6
37960
5680
przespać. Jeśli ty jesteś uparty, to ja też jestem uparty. Mamo, Harika zgadza się, że
00:43
she's very stubborn. Why don't we ask Keshu to sleep up.Yeah. Keshu, you're not
7
43640
7720
jest bardzo uparta. Dlaczego nie poprosimy Keshu, żeby się przespał. Tak. Keshu, nie
00:51
afraid of anything. Right, my good brother? Yeah. Now, will you sleep upstairs? No, I
8
51360
8120
boisz się niczego. Prawda, mój dobry bracie? Tak. A teraz będziesz spać na górze? Nie,
00:59
sleep down. Will you sleep upstairs?
9
59480
3526
śpię. Będziesz spać na górze?
01:03
No, leave me. Oh my God. You sleep up. Continue your catfight.
10
63006
6861
Nie, zostaw mnie. O mój Boże. Ty śpisz. Kontynuuj walkę kotów.
01:09
I'm going. Oh my God. I think, we...
11
69867
3084
Idę. O mój Boże. Myślę, że...
01:13
Hey, Harika, our favorite Festival Diwali
12
73728
3792
Hej, Harika, nasz ulubiony festiwal Diwali
01:17
is around the corner. Let's go and buy some crackers for
13
77520
5959
jest tuż za rogiem. Chodźmy i kupmy nam trochę krakersów
01:23
us. But Didi we don't have money. Hmm, no problem,
14
83479
7241
. Ale Didi nie mamy pieniędzy. Hmm, nie ma problemu,
01:30
we'll ask it from Ma. She would definitely give us pocket money. Moreover, she has
15
90720
6920
poprosimy o to mamę. Na pewno dałaby nam kieszonkowe. Co więcej, od
01:37
not given us any money for a long time. Yes, Didi, you are right. We have also not
16
97640
7439
dłuższego czasu nie dawała nam żadnych pieniędzy. Tak, Didi, masz rację.
01:45
asked her for a long time. Yes, Harika, you are right. This time, she can't wash her
17
105079
7320
Długo jej też nie prosiliśmy. Tak, Hariko, masz rację. Tym razem nie może umyć
01:52
hands off. She has to give us something on this wonderful festival of light. Yes,
18
112399
6841
rąk. Musi nam coś dać na tym cudownym festiwalu światła. Tak,
01:59
Didi, you you are right. Let's go to her. Yes, Harika.
19
119240
5360
Didi, masz rację. Chodźmy do niej. Tak, Hariko.
02:09
Ma, ma, ma. Hey, what happened? Why are you
20
129467
6333
Mam, mam, mam. Hej, co się stało? Dlaczego
02:15
shouting? I can hear you. No, you didn't. That's why I had to raise my voice. Okay,
21
135800
6960
krzyczysz? Słyszę Cię. Nie, nie zrobiłeś tego. Dlatego musiałem podnieść głos. Dobra,
02:22
fine, I'm all ears. Tell me what's the thing you want to say? We want our pocket
22
142760
7078
dobra, zamieniam się w słuch. Powiedz mi, co chcesz powiedzieć? Chcemy naszego
02:29
money. Hmm, and why? Diwali is around the corner. We want to buy something for us.
23
149838
9002
kieszonkowego. Hm, a dlaczego? Diwali jest tuż za rogiem. Chcemy coś kupić dla nas.
02:38
Come here, Harika. Let me talk to you.
24
158840
2292
Chodź tu, Hariko. Pozwól mi do ciebie mówić.
02:43
See, Harika, I understand you want to
25
163088
2451
Widzisz, Harika, rozumiem, że chcesz
02:45
buy something. Right? Yes, Ma. I know your feelings and excitement about the Diwali
26
165539
4980
coś kupić. Prawidłowy? Tak, mamo. Znam Twoje uczucia i podekscytowanie związane z
02:50
Festival. But try to understand my dear Angel. This month we have got a little
27
170519
4080
festiwalem Diwali. Ale spróbuj zrozumieć, mój drogi Aniele. W tym miesiącu mamy
02:54
bit extra expenditure. I'm on a budget this month. We have to manage things
28
174599
4280
trochę dodatkowych wydatków. W tym miesiącu mam ograniczony budżet. Musimy sobie poradzić
02:58
around without the grand celebration of Diwali. Ma, that's really
29
178879
4681
bez wielkich obchodów Diwali. Mamo, to naprawdę
03:03
not fair. How can you do this? You always say the same thing every time. You are
30
183560
5599
niesprawiedliwe. Jak możesz to robić? Za każdym razem mówisz to samo. Jesteś
03:09
really very very stingy. I'm telling you, Ma, you are very stingy. You have to
31
189159
3521
naprawdę bardzo, bardzo skąpy. Mówię ci, mamo, jesteś bardzo skąpa. Musisz to
03:12
improve this. I want to have fun. I want to have fun. We want to have fun. And, by
32
192680
8760
poprawić. Chcę się dobrze bawić. Chcę się dobrze bawić. Chcemy się dobrze bawić. A tak
03:21
the way, Ma, why do you need to have so-called a little bit extra expenditure
33
201440
6719
swoją drogą, mamo, po co Ci
03:28
in this month itself? Why not some other month? This Festival month, Ma, at least
34
208159
5921
w tym miesiącu tzw. mały wydatek dodatkowy? Dlaczego nie w innym miesiącu? W tym miesiącu festiwalowym, mamo, przynajmniej
03:34
you should have let us enjoy this Festival month and in this Festival
35
214080
4840
powinnaś pozwolić nam cieszyć się tym miesiącem festiwalowym, a w tym
03:38
month our favorite Festival Diwali comes. Why couldn't you postpone your so-
36
218920
6679
miesiącu festiwalowym przypada nasz ulubiony festiwal Diwali. Dlaczego nie mogłabyś odłożyć swoich tak
03:45
called a little bit extra expenditure for some other month, some other time, Ma?
37
225599
6161
zwanych dodatkowych wydatków na inny miesiąc, na inny czas, mamo?
03:51
You did this very wrong. But we want our pocket money. Ma, I beg you, this time. Ma, I
38
231760
7640
Zrobiłeś to bardzo źle. Ale my chcemy nasze kieszonkowe. Mamo, błagam, tym razem. Mamo,
03:59
beg you this time. Harika, no need to beg. It's her mistake means she should accept
39
239400
5280
błagam Cię tym razem. Harika, nie musisz błagać. To jej błąd, więc powinna
04:04
it and if she doesn't accept it then we have to beg. Ma, please give us money
40
244680
4080
to zaakceptować, a jeśli tego nie zaakceptuje, to musimy błagać. Mamo, proszę, daj nam pieniądze,
04:08
but we are not Beggars. Give us money fast. Fast. We want to have fun. We want
41
248760
5240
ale nie jesteśmy żebrakami. Daj nam szybko pieniądze. Szybko. Chcemy się dobrze bawić. Chcemy się dobrze
04:14
to have fun. Why we only have to suffer all the time, sacrifice all the time. Yes,
42
254000
5799
bawić. Dlaczego musimy tylko cały czas cierpieć, cały czas się poświęcać. Tak,
04:19
Harika, you're right why we only have to sacrifice all the time, why we only have
43
259799
4801
Harika, masz rację, dlaczego cały czas musimy się tylko poświęcać, dlaczego musimy tylko
04:24
to suffer all the time. Come, Harika, you sit here, and I'll sit here, and we'll have a
44
264600
4800
cały czas cierpieć. Chodź, Harika, usiądź tutaj, a ja usiądę tutaj i będziemy mieli
04:29
long discussion on this topic until we get our Justice. We want our pocket
45
269400
5040
długą dyskusję na ten temat, dopóki nie otrzymamy Sprawiedliwości. Chcemy naszego
04:34
money. Try to understand my angels. Yes, ma, we understand but this
46
274440
6640
kieszonkowego. Spróbuj zrozumieć moje anioły. Tak, mamo, rozumiemy, ale tym
04:41
time you should understand our situation. Ma, the stores in this month get packed
47
281080
6360
razem powinnaś zrozumieć naszą sytuację. Mamo, sklepy w tym miesiącu są
04:47
full of all types of decorations. I saw them while coming back from my school
48
287440
5560
pełne wszelkiego rodzaju dekoracji. Widziałam je wracając ze szkoły
04:53
and this time, I really feel like buying them. They're pretty
49
293000
3868
i tym razem naprawdę mam ochotę je kupić. Są całkiem
04:56
enchanting. I know you both won't understand my situation. Try to put
50
296868
4972
czarujące. Wiem, że oboje nie zrozumiecie mojej sytuacji. Spróbuj postawić
05:01
yourself in my shoes. I'm on a tight budget this month, havisha and Harika.
51
301840
4451
się na moim miejscu. Havisha i Harika, mam napięty budżet w tym miesiącu. Och
05:06
Oh ho, when your friend Manjulika Auntie comes here, that time you are not on a tight
52
306291
8669
, ho, kiedy przychodzi tu twoja przyjaciółka Manjulika Ciocia , to tym razem nie masz napiętego
05:14
budget. Yes, Harika, that time you offer her samosas, pastries, gol gappes and I don't know
53
314960
8920
budżetu. Tak, Harika, tym razem poczęstujesz ją samosami, ciastami, gol gappes i nie znam
05:23
many more things. Even when she denies it, you ask her to have more. Even you offer
54
323880
6640
wielu innych rzeczy. Nawet jeśli temu zaprzecza, poprosisz ją o więcej. Nawet ty proponujesz
05:30
her dinner. Paneer butter masala and many more delicious things. That time you're
55
330520
6480
jej kolację. Masło paneer masala i wiele innych pysznych rzeczy. Tym razem
05:37
not on any kind of tight budget. Yes, Didi, you are right. This time, you
56
337000
7960
nie masz napiętego budżetu. Tak, Didi, masz rację. Tym razem
05:44
have to give us our pocket money. No other excuse. No ifs and buts, we want it
57
344960
6519
musisz dać nam nasze kieszonkowe. Nie ma innej wymówki. Żadnych „jeśli” i „ale”, chcemy tego
05:51
right away. Why don't you do one thing, Havisha and Harika? It has been quite a
58
351479
4241
od razu. Dlaczego nie zrobicie jednej rzeczy, Havisha i Harika? Minęło
05:55
long time since you opened your piggy banks. Use that money.
59
355720
4759
sporo czasu, odkąd otworzyłeś swoje skarbonki. Wykorzystaj te pieniądze.
06:00
That's a good idea, Didi. Yes, Harika, you're right. The problem is solved. Go enjoy yourself, kiddos.
60
360479
9241
To dobry pomysł, Didi. Tak, Hariko, masz rację. Problem jest rozwiązany. Idźcie się bawić, dzieciaki.
06:17
See, Harika, I've got 1,000 rupees. But I've got 500 rupees, but it is less
61
377382
8138
Widzisz, Harika, mam 1000 rupii. Ale ja mam 500 rupii, ale to mniej
06:25
than yours. You will do more Diwali shopping this time than me. But I wonder
62
385520
7239
niż twoje. Tym razem zrobisz więcej zakupów na Diwali niż ja. Ale zastanawiam się,
06:32
how you got more money than me. Harika, I told you last time that you should not
63
392759
7761
jak zdobyłeś więcej pieniędzy ode mnie. Harika, mówiłem ci ostatnim razem, że nie powinieneś tak
06:40
waste your money just like that. But you you always ignore my suggestions. You let
64
400520
5640
marnować pieniędzy. Ale ty zawsze ignorujesz moje sugestie. Odpuść
06:46
it go. You should not do like that. You just let things go in one year and out
65
406160
5800
sobie. Nie powinieneś tak postępować. Po prostu odpuszczasz sprawy w ciągu jednego roku i znikasz w
06:51
the other. Okay, Didi, I will take care of it next time. I doubt Harika, because you
66
411960
8440
drugim. OK, Didi, zajmę się tym następnym razem. Wątpię w Harikę, bo
07:00
said the same thing earlier but you didn't pay any heed.
67
420400
6323
powiedziałeś to samo wcześniej, ale nie zwróciłeś na to uwagi.
07:06
It seems that your memory has become like a sieve. Hey, what's going on?
68
426723
5557
Wygląda na to, że twoja pamięć stała się jak sito. Hej! Co się dzieje?
07:12
Whose memory has become like a sieve? Harika's. See, Ma, I've got only 500 rupees
69
432280
7800
Czyja pamięć stała się jak sito? Hariki. Widzisz, mamo, ja mam tylko 500 rupii
07:20
from my piggy bank but she has got 1,000 rupees from her piggy Bank. Do you want
70
440080
6720
w mojej skarbonce, ale ona ma 1000 rupii w swojej skarbonce. Chcesz, żebym
07:26
me to give you 500 Rupees to make it equal to your Didi's. Yes, Ma, I want. Me also. No, not
71
446800
8119
ci dał 500 rupii, żeby było równe twojemu Didi? Tak, mamo, chcę. Ja też. Nie, nie
07:34
for you. You've already got more than her. Here you are, Harika.
72
454919
4709
dla ciebie. Masz już więcej od niej. Tutaj jesteś, Hariko. Swoją
07:41
By the way, your money is my money. My money is your money. Right? And our
73
461076
8204
drogą, twoje pieniądze są moimi pieniędzmi. Moje pieniądze są twoimi pieniędzmi. Prawidłowy? A nasze
07:49
money is our family's money. So, this Diwali, no pocket money. But Ma that is
74
469280
7160
pieniądze są pieniędzmi naszej rodziny. Więc w to Diwali nie ma kieszonkowego. Ale mamo, to są
07:56
our money. Didn't you agree that your your money is my money? Yes, we did. So,
75
476440
6560
nasze pieniądze. Czy nie zgodziłeś się, że twoje pieniądze są moimi pieniędzmi? Tak zrobiliśmy. Więc w
08:03
this Diwali, no pocket money. Offo, Harika, now what can we do? We can't do anything.
76
483000
7879
to Diwali nie ma kieszonkowego. Offo, Harika, co teraz możemy zrobić? Nie możemy nic zrobić.
08:10
But I want my money back. No, forget about this money. I need to buy
77
490879
5361
Ale chcę odzyskać swoje pieniądze. Nie, zapomnij o tych pieniądzach. Muszę kupić
08:16
some utensils for the kitchen. I have a lot of chores to do, kiddos. Go and play.
78
496240
6072
trochę przyborów kuchennych. Mam mnóstwo obowiązków, dzieciaki. Idź i graj.
08:25
Offo, I'm not able to concentrate on anything because Ma has snatched away
79
505759
6000
Offo, nie mogę się na niczym skupić, bo mama ukradła nam
08:31
all our money. She has taken everything from us. I'm not able to concentrate on
80
511759
5760
wszystkie pieniądze. Zabrała nam wszystko. Kompletnie nie jestem w stanie na
08:37
anything at all. Yes, Didi, you are right. I'm also not able to concentrate on anything.
81
517519
7963
niczym się skoncentrować. Tak, Didi, masz rację. Ja też nie mogę się na niczym skupić.
08:45
Yes, Harika. Harika, why don't we go to the TV room and play or watch
82
525482
6558
Tak, Hariko. Harika, dlaczego nie pójdziemy do sali telewizyjnej i nie zagramy lub nie obejrzymy
08:52
something on the TV to make ourselves fresh and ready.
83
532040
5392
czegoś w telewizji, żeby poczuć się świeżo i gotowi.
08:57
Yes, Didi, you are right. Let us go.
84
537432
3431
Tak, Didi, masz rację. Pozwól nam iść.
09:07
Offo, Harika, I'm getting bored of watching this TV itself. I don't feel like
85
547920
6560
Offo, Harika, nudzi mnie już oglądanie tego telewizora. Nie mam ochoty
09:14
watching anything. What do we do? Harika, let's go to
86
554480
5000
nic oglądać. Co robimy? Harika, chodźmy do
09:19
our new bunk bed. Maybe, we might feel good while we are on the bunk bed. Yes, Didi,
87
559480
7320
naszego nowego łóżka piętrowego. Może moglibyśmy czuć się dobrze, leżąc na łóżku piętrowym. Tak, Didi,
09:26
I'm also getting bored. Let's go to our new bunk bed. Yes, Harika.
88
566800
6200
ja też się nudzę. Chodźmy do naszego nowego łóżka piętrowego. Tak, Hariko.
09:38
Harika, can you play with me? No, Keshu, I don't want to play.
89
578157
5890
Harika, możesz się ze mną pobawić? Nie, Keshu, nie chcę się bawić.
09:46
Havisha Didi, can you play with me? No, Keshu, I'm not in the mode of
90
586120
5967
Havisha Didi, możesz się ze mną pobawić? Nie, Keshu, nie mam ochoty w
09:52
playing anything. I'm very sad.
91
592087
3247
nic grać. Jestem bardzo smutny.
09:56
What happened? Why are you both sad?
92
596236
2928
Co się stało? Dlaczego oboje jesteście smutni?
10:00
We lost our piggy bank money this morning. Our mother took all of our money
93
600320
5519
Dziś rano straciliśmy pieniądze ze skarbonki . Nasza matka wzięła podstępem wszystkie nasze pieniądze,
10:05
by a trick just like a cat who agrees to resolve a problem between two monkeys
94
605839
6081
zupełnie jak kot, który zgadza się rozwiązać problem między dwiema małpami
10:11
and in turn eats the chapati alone. The monkeys don't get anything. We were like
95
611920
5359
i w zamian zjada samotne chapati. Małpy nic nie dostają. Byliśmy jak
10:17
monkeys. So, we also did not get anything.
96
617279
3749
małpy. Zatem my też nic nie dostaliśmy.
10:22
Yes, Keshu, if you fight or argue then the third person will definitely
97
622846
6514
Tak, Keshu, jeśli będziesz walczyć lub kłócić się, trzecia osoba z pewnością
10:29
take the advantage of the situation. And we have become the victim of that kind
98
629360
5280
wykorzysta sytuację. Staliśmy się ofiarą takiej
10:34
of situation, Keshu. The way we taught a lesson to Harika Didi the other day, why can't we
99
634640
7759
sytuacji, Keshu. Sposób, w jaki pewnego dnia uczyliśmy lekcji Hariki Didi, dlaczego nie możemy
10:42
teach a lesson to our Ma? That's a good idea. We never thought of that. Yes, Harika and
100
642399
6761
dać lekcji naszej mamie? To jest dobry pomysł. Nigdy o tym nie myśleliśmy. Tak, Harika i
10:49
Keshu, you are right. I've got an idea. I also got an idea. So fast, so quick. Let's
101
649160
6239
Keshu, macie rację. Mam pomysł. Ja też mam pomysł. Tak szybko, tak szybko.
10:55
try it. Yes, we will do. First I will try. No, first I will try. No, Harika, first I
102
655399
10321
Spróbujmy. Tak, zrobimy to. Najpierw spróbuję. Nie, najpierw spróbuję. Nie, Harika, najpierw
11:05
will try because I got the idea first. I got the idea first, so I should try first.
103
665720
6640
spróbuję, bo pierwszy wpadłem na ten pomysł. Ja pierwszy wpadłem na ten pomysł, więc powinienem najpierw spróbować.
11:12
Again both of you are fighting. Keep quiet. You both will not learn a lesson. You are
104
672360
6800
Znowu oboje walczycie. Bądź cicho. Oboje nie odrobicie lekcji. Masz
11:19
right, Keshu, but I want to implement my idea first. No, I will. I have a solution for
105
679160
8320
rację, Keshu, ale najpierw chcę wdrożyć mój pomysł. Nie, zrobię to. Mam rozwiązanie na
11:27
your fight. What's that? But Keshu, please don't be like a cat. Okay?
106
687480
6799
twoją walkę. Co to jest? Ale Keshu, proszę, nie bądź jak kot. Dobra?
11:34
No, I won't. I'm a good boy. Okay, tell us the solution then. Let's ask, Mr Dinosaur.
107
694279
6961
Nie, nie zrobię tego. Jestem dobrym chłopcem. OK, w takim razie podaj nam rozwiązanie. Zapytajmy, panie Dinozaur. W
11:41
That's fine. Yes, that's fine for me as well. Mr Dinosaur will say my name.
108
701240
7227
porządku. Tak, dla mnie to też w porządku . Pan Dinozaur powie moje imię.
11:48
Keshu is a sweet brother of mine. I will give him a bar of chocolate, only If he
109
708467
6893
Keshu jest moim słodkim bratem. Dam mu tabliczkę czekolady, tylko jeśli
11:55
suggests my name. Mr. Dinosaur said, "Havisha Didi should start first." If I'm not the first to
110
715360
8000
zasugeruje moje imię. Pan Dinozaur powiedział: „Havisha Didi powinna zacząć pierwsza”. Jeśli nie będę pierwszym, który
12:03
execute the idea then I will not play with you. Moreover, I'm younger than Havisha
111
723360
6240
zrealizuje ten pomysł, nie będę się z tobą bawić. Co więcej, jestem młodsza od Havishy
12:09
Didi. Yes, didi, you are right. You are younger than her. You should get special
112
729600
5320
Didi. Tak, Didi, masz rację. Jesteś od niej młodszy. Powinieneś otrzymać specjalne
12:14
treatment. So, Mr Dinosaur says that Harika tries first. No, I don't trust Mr Dinosaur,
113
734920
8560
traktowanie. Zatem pan Dinozaur mówi, że Harika próbuje pierwsza. Nie, nie ufam panu Dinozaurowi,
12:23
instead we'll decide some other way. Hmm, we'll flip a coin. Yes, we'll flip a coin.
114
743480
5680
zamiast tego zdecydujemy inaczej. Hmm, rzucimy monetą. Tak, rzucimy monetą.
12:29
Okay, flip a coin. I will go for a head. but I don't have a coin. Ma has taken everything.
115
749160
8227
OK, rzuć monetą. Pójdę po głowę. ale nie mam monety. Mama zabrała wszystko.
12:37
Oh, that's very sad. But we can flick a bottle. Whomever it stops at will
116
757387
5733
Och, to bardzo smutne. Ale możemy rzucić butelką. Ktokolwiek się zatrzyma,
12:43
start the first. Okay? That's okay, but I don't have a bottle. But I have a bottle.
117
763120
7271
zacznie pierwszy. Dobra? W porządku, ale nie mam butelki. Ale mam butelkę.
12:50
Okay then bring it here itself. Okay, as you wish.
118
770391
5909
OK, w takim razie przynieś to tutaj. W porządku, jak chcesz.
12:58
I'll bring it right away.
119
778992
2087
Zaraz to przyniosę.
13:02
See, Harika, here is a bottle. I'll flick the bottle. I will win, Didi.
120
782032
7607
Widzisz, Harika, tu jest butelka. Trząśnę butelką. Wygram, Didi.
13:09
Let's see. Every dog has its day. But I think this time every dog doesn't have
121
789639
6401
Zobaczmy. Każdy pies ma swój dzień. Ale myślę, że tym razem nie każdy pies ma
13:16
its day. But don't worry. This time I will have my day. Anyway Harika, let's see. It's pointing
122
796040
6112
swój dzień. Ale nie martw się. Tym razem będę miał swój dzień. Tak czy inaczej, Harika, zobaczmy. Wskazuje
13:22
somewhere else. Towards me. Towards me. No, you are sitting here. It's cheating. no,
123
802152
4528
gdzie indziej. Do mnie. Do mnie. Nie, siedzisz tutaj. To oszustwo. nie,
13:26
I'll sit here. No. Okay, this time, we'll see. We'll make this line. Okay. If the bottle
124
806680
6480
posiedzę tutaj. Nie. OK, tym razem zobaczymy. Zrobimy tę linię. Dobra. Jeśli butelka
13:33
stops anywhere in this area then it means that you won and if it stops anywhere
125
813160
6840
zatrzyma się w dowolnym miejscu w tym obszarze, oznacza to, że wygrałeś, a jeśli zatrzyma się w dowolnym miejscu,
13:40
and if it stops anywhere in this area then I win. Okay? Okay.
126
820000
7000
a jeśli zatrzyma się w dowolnym miejscu w tym obszarze, wygrywam. Dobra? Dobra.
13:47
I will win. Let's see. Every dog has its day. Every dog has its day. This time
127
827997
8123
Wygram. Zobaczmy. Każdy pies ma swój dzień. Każdy pies ma swój dzień. Tym razem
13:56
I won. Okay? No, you did cheating. Let me flick the bottle. Okay, you go and try it.
128
836120
6220
wygrałem. Dobra? Nie, oszukałeś. Pozwól mi rzucić butelką. OK, idź i spróbuj.
14:03
Every dog has its day. No, no, I will have my day second no first first first
129
843017
6423
Każdy pies ma swój dzień. Nie, nie, będę miał swój dzień drugi, nie pierwszy, pierwszy,
14:09
first no nobody nobody nobody no see see see have a look. We made this. You did
130
849440
5319
pierwszy, nie nikt, nikt, nikt, nie widzę, widzę, patrz, patrz. Zrobiliśmy to.
14:14
cheating. It was here. It was here. First of all, you rotated the ball. No, first it was here. Harika, you
131
854759
5440
Oszukałeś. To było tutaj. To było tutaj. Po pierwsze, obróciłeś piłkę. Nie, najpierw było tutaj. Harika,
14:20
rotated the ball and I won. Now, say that I cheated. You only did the same thing
132
860199
4200
obróciłeś piłkę i wygrałem. A teraz powiedz, że oszukałem. Ty zrobiłeś dokładnie to samo
14:24
and you can't say that I cheated.
133
864399
2018
i nie możesz powiedzieć, że oszukałem.
14:26
You got two chances. Then I should also get two chances.
134
866417
3258
Masz dwie szanse. Wtedy też powinienem otrzymać dwie szanse.
14:29
Last chance, please.
135
869675
2438
Ostatnia szansa, proszę.
14:35
Every dog has its day. Yeah, no, no, I won. I won. I won. Now,
136
875252
5707
Każdy pies ma swój dzień. Tak, nie, nie, wygrałem. Wygrałem. Wygrałem. Teraz
14:40
I also want to try first. You did some cheating. Okay.
137
880959
3917
też chcę najpierw spróbować. Dopuściłeś się oszustwa. Dobra.
14:45
Every dog has it day. Every dog has its day. So, I won. Now, say that I cheated.
138
885402
7557
Każdy pies ma swój dzień. Każdy pies ma swój dzień. Więc wygrałem. A teraz powiedz, że oszukałem.
14:52
This is the second time. I didn't cheat. Right? Yes, you didn't cheat. I never cheat in fact.
139
892959
5849
To już drugi raz. Nie oszukałem. Prawidłowy? Tak, nie oszukałeś. Tak naprawdę nigdy nie oszukuję.
14:58
Now, it's time to implement my plan. Team ready?
140
898808
6192
Teraz czas na realizację mojego planu. Zespół gotowy?
15:05
Oh, I forgot that we are not a team. Oh, yeah. Let's see who...
141
905000
6320
Ach, zapomniałem, że nie jesteśmy zespołem. O tak. Zobaczmy kto...
15:12
Ma, there's a parrot outside. That's fine, Havisha. Ma, come, have a look! There is
142
912752
8128
Mamo, na zewnątrz jest papuga. W porządku, Havisho. Mamo, przyjdź, zobacz!
15:20
a peacock, that too, in this city. I have seen many peacocks in the village. You
143
920880
5199
W tym mieście też jest paw. Widziałem we wsi wiele pawi.
15:26
don't have to show me.
144
926079
1613
Nie musisz mi pokazywać.
15:30
Ma, Keshu is pouring the water into the pot. Offo, let me go this time.
145
930839
5702
Mamo, Keshu nalewa wodę do garnka. Offo, tym razem puść mnie.
15:39
Show me what he's doing. See, what is he doing? He's pouring the water into the
146
939507
5132
Pokaż mi, co robi. Widzisz, co on robi? Nalewa wodę do
15:44
pot. Oh, Havisha, what's wrong with you? He's doing a nice thing. He's just
147
944639
4680
garnka. Och, Havisha, co się z tobą dzieje? Robi dobrą rzecz. On tylko
15:49
watering the plants. Don't disturb me like this. I have to go to the market.
148
949319
4276
podlewa rośliny. Nie przeszkadzaj mi tak. Muszę iść na rynek.
15:53
Okay? I'm sorry. Next time don't call me. I'm sorry, ma.
149
953595
3684
Dobra? Przepraszam. Następnym razem nie dzwoń do mnie. Przepraszam, mamo.
15:58
My plan didn't work. I think we'll have to try Harika's plan.
150
958031
7408
Mój plan nie zadziałał. Myślę, że będziemy musieli wypróbować plan Hariki.
16:06
Keshu! Keshu, Beta, I need to go to the market. Okay, please, don't trouble anybody.
151
966216
5863
Keszu! Keshu, Beta, muszę iść na rynek. OK, proszę, nie sprawiaj nikomu kłopotu.
16:12
Okay, Ma. Are you sure? I'm sure. Promise? Promise. Yeah, that's like a good boy.
152
972079
5680
OK, mamo. Jesteś pewny? Jestem pewien. Obietnica? Obietnica. Tak, to jak dobry chłopiec. do
16:17
bye-bye bye-bye bye-bye bye-bye bye bye.
153
977759
4675
widzenia, do widzenia, do widzenia, do widzenia, do widzenia, do widzenia.
16:24
Yash. Yash, I'm taking 2,000 Rupees from
154
984495
3665
Yash. Yash, biorę 2000 rupii z
16:28
your wallet. I'm going shopping.
155
988160
2929
twojego portfela. Idę na zakupy.
16:37
Wait, Ma. What happened? Show me, what is in your hand?
156
997396
5964
Poczekaj, mamo. Co się stało? Pokaż mi, co masz w dłoni?
16:44
My money is your money. Your money is my money. So, this is my pocket money.
157
1004187
7132
Moje pieniądze są twoimi pieniędzmi. Twoje pieniądze są moimi pieniędzmi. Więc to jest moje kieszonkowe.
16:51
This is called taste your own medicine. Tit-for-tat.
158
1011319
6417
Nazywa się to skosztowaniem własnego leku. Wet za wet.
16:57
Nowadays, these kiddos have become Haywire.
159
1017736
2931
W dzisiejszych czasach te dzieciaki stały się Haywire.
17:00
We wish you all a very happy and prosperous Deepawali!
160
1020667
5460
Życzymy wszystkim bardzo szczęśliwego i dostatniego Deepawali!
17:06
If you enjoyed this video then
161
1026127
1593
Jeśli spodobał Ci się ten film,
17:07
don't forget to like, share, and subscribe to this channel.
162
1027720
3916
nie zapomnij go polubić, udostępnić i zasubskrybować tego kanału.
17:11
Bye-bye! See you in the next video!
163
1031636
4244
PA pa! Do zobaczenia w następnym filmie!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7