A family drama in English | English conversation | Taste your own medicine

84,031 views ・ 2023-11-11

English Boosting Power


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:04
See, we have got a new bunk bed. Wow, I am so excited! Now, who will sleep on top of
0
4319
8480
Vous voyez, nous avons un nouveau lit superposé. Wow, je suis tellement excitée ! Maintenant, qui va dormir sur
00:12
the bunk bed. I'm scared. I will not sleep on top of the bunk bed. I'm also scared. I
1
12799
5320
le lit superposé ? J'ai peur. Je ne dormirai pas sur les lits superposés. J'ai aussi peur. Je
00:18
will also not sleep there. I will sleep down. You should sleep up. Okay. No, see the
2
18119
4121
n'y dormirai pas non plus. Je vais dormir . Tu devrais dormir. D'accord. Non, regarde les
00:22
stairs. We can fall off the stairs. No, Harika, look at this boundary. Are you very... Oh ho a
3
22240
7039
escaliers. Nous pouvons tomber des escaliers. Non, Harika, regarde cette frontière. Es-tu très... Oh ho, une
00:29
foolish girl, If you fall like this then what will happen? There is no surrounding
4
29279
4561
fille idiote, Si tu tombes comme ça, que se passera-t-il ? Il n’y a pas d’environnement
00:33
like this. Foolish girl. Please don't start a catfight over here. I want to
5
33840
4120
comme celui-ci. Fille naïve. S'il vous plaît, ne commencez pas un combat de chats ici. Je veux
00:37
sleep down. If you are stubborn then I am also stubborn. Ma, Harika is agreeing that
6
37960
5680
dormir. Si vous êtes têtu, je le suis aussi. Maman, Harika admet qu'elle
00:43
she's very stubborn. Why don't we ask Keshu to sleep up.Yeah. Keshu, you're not
7
43640
7720
est très têtue. Pourquoi ne pas demander à Keshu de dormir. Ouais. Keshu, tu n'as
00:51
afraid of anything. Right, my good brother? Yeah. Now, will you sleep upstairs? No, I
8
51360
8120
peur de rien. N'est-ce pas, mon bon frère ? Ouais. Maintenant, vas-tu dormir à l'étage ? Non, je
00:59
sleep down. Will you sleep upstairs?
9
59480
3526
dors. Vas-tu dormir à l'étage ?
01:03
No, leave me. Oh my God. You sleep up. Continue your catfight.
10
63006
6861
Non, laisse-moi. Oh mon Dieu. Vous dormez. Continuez votre combat de chats.
01:09
I'm going. Oh my God. I think, we...
11
69867
3084
Je vais. Oh mon Dieu. Je pense que nous...
01:13
Hey, Harika, our favorite Festival Diwali
12
73728
3792
Hé, Harika, notre festival Diwali préféré approche à
01:17
is around the corner. Let's go and buy some crackers for
13
77520
5959
grands pas. Allons nous acheter des crackers
01:23
us. But Didi we don't have money. Hmm, no problem,
14
83479
7241
. Mais Didi, nous n'avons pas d'argent. Hmm, pas de problème,
01:30
we'll ask it from Ma. She would definitely give us pocket money. Moreover, she has
15
90720
6920
nous le demanderons à maman. Elle nous donnerait certainement de l'argent de poche. De plus, elle ne
01:37
not given us any money for a long time. Yes, Didi, you are right. We have also not
16
97640
7439
nous a pas donné d'argent depuis longtemps. Oui, Didi, tu as raison. Nous ne lui avons pas non plus
01:45
asked her for a long time. Yes, Harika, you are right. This time, she can't wash her
17
105079
7320
demandé depuis longtemps. Oui, Harika, tu as raison. Cette fois, elle ne peut pas se laver les
01:52
hands off. She has to give us something on this wonderful festival of light. Yes,
18
112399
6841
mains. Il faut qu'elle nous livre quelque chose sur cette merveilleuse fête de la lumière. Oui,
01:59
Didi, you you are right. Let's go to her. Yes, Harika.
19
119240
5360
Didi, tu as raison. Allons vers elle. Oui, Harika.
02:09
Ma, ma, ma. Hey, what happened? Why are you
20
129467
6333
Maman, maman, maman. Hey qu'est-ce qui s'est passé? Pourquoi
02:15
shouting? I can hear you. No, you didn't. That's why I had to raise my voice. Okay,
21
135800
6960
cries-tu? Je peux t'entendre. Non, tu ne l'as pas fait. C'est pourquoi j'ai dû élever la voix. D'accord, très
02:22
fine, I'm all ears. Tell me what's the thing you want to say? We want our pocket
22
142760
7078
bien, je suis toute ouïe. Dis-moi, quelle est la chose que tu veux dire ? Nous voulons notre argent de poche
02:29
money. Hmm, and why? Diwali is around the corner. We want to buy something for us.
23
149838
9002
. Hum, et pourquoi ? Diwali approche à grands pas. Nous voulons acheter quelque chose pour nous.
02:38
Come here, Harika. Let me talk to you.
24
158840
2292
Viens ici, Harika. Laisse moi te parler.
02:43
See, Harika, I understand you want to
25
163088
2451
Tu vois, Harika, je comprends que tu veuilles
02:45
buy something. Right? Yes, Ma. I know your feelings and excitement about the Diwali
26
165539
4980
acheter quelque chose. Droite? Oui ma. Je connais vos sentiments et votre enthousiasme à propos du
02:50
Festival. But try to understand my dear Angel. This month we have got a little
27
170519
4080
festival Diwali. Mais essaie de comprendre mon cher Angel. Ce mois-ci, nous avons un
02:54
bit extra expenditure. I'm on a budget this month. We have to manage things
28
174599
4280
peu de dépenses supplémentaires. Je suis sur un budget ce mois-ci. Nous devons gérer les choses
02:58
around without the grand celebration of Diwali. Ma, that's really
29
178879
4681
sans la grande célébration de Diwali. Maman, ce
03:03
not fair. How can you do this? You always say the same thing every time. You are
30
183560
5599
n'est vraiment pas juste. Comment peux-tu faire ça? Tu dis toujours la même chose à chaque fois. Vous êtes
03:09
really very very stingy. I'm telling you, Ma, you are very stingy. You have to
31
189159
3521
vraiment très très avare. Je te le dis, maman, tu es très avare. Vous devez
03:12
improve this. I want to have fun. I want to have fun. We want to have fun. And, by
32
192680
8760
améliorer cela. Je veux m'amuser. Je veux m'amuser. Nous voulons nous amuser. Et
03:21
the way, Ma, why do you need to have so-called a little bit extra expenditure
33
201440
6719
au fait, maman, pourquoi as-tu besoin d'avoir ce qu'on appelle une petite dépense supplémentaire
03:28
in this month itself? Why not some other month? This Festival month, Ma, at least
34
208159
5921
ce mois-ci ? Pourquoi pas un autre mois ? Ce mois de festival, maman, au moins
03:34
you should have let us enjoy this Festival month and in this Festival
35
214080
4840
tu aurais dû nous laisser profiter de ce mois de festival et dans ce
03:38
month our favorite Festival Diwali comes. Why couldn't you postpone your so-
36
218920
6679
mois de festival arrive notre festival Diwali préféré. Pourquoi ne pourrais-tu pas reporter ta soi-
03:45
called a little bit extra expenditure for some other month, some other time, Ma?
37
225599
6161
disant petite dépense supplémentaire à un autre mois, à un autre moment, maman ?
03:51
You did this very wrong. But we want our pocket money. Ma, I beg you, this time. Ma, I
38
231760
7640
Vous avez fait ça très mal. Mais nous voulons notre argent de poche. Maman, je t'en supplie, cette fois. Maman, je
03:59
beg you this time. Harika, no need to beg. It's her mistake means she should accept
39
239400
5280
t'en supplie cette fois. Harika, pas besoin de mendier. C'est son erreur, elle devrait
04:04
it and if she doesn't accept it then we have to beg. Ma, please give us money
40
244680
4080
l'accepter et si elle ne l'accepte pas, nous devons la supplier. Maman, s'il te plaît, donne-nous de l'argent,
04:08
but we are not Beggars. Give us money fast. Fast. We want to have fun. We want
41
248760
5240
mais nous ne sommes pas des mendiants. Donnez-nous de l'argent rapidement. Rapide. Nous voulons nous amuser. Nous voulons nous
04:14
to have fun. Why we only have to suffer all the time, sacrifice all the time. Yes,
42
254000
5799
amuser. Pourquoi nous devons seulement souffrir tout le temps, nous sacrifier tout le temps. Oui,
04:19
Harika, you're right why we only have to sacrifice all the time, why we only have
43
259799
4801
Harika, tu as raison, pourquoi nous devons seulement nous sacrifier tout le temps, pourquoi nous devons seulement
04:24
to suffer all the time. Come, Harika, you sit here, and I'll sit here, and we'll have a
44
264600
4800
souffrir tout le temps. Viens, Harika, asseyez-vous ici, et moi aussi, et nous aurons une
04:29
long discussion on this topic until we get our Justice. We want our pocket
45
269400
5040
longue discussion sur ce sujet jusqu'à ce que nous obtenions notre justice. Nous voulons notre argent de poche
04:34
money. Try to understand my angels. Yes, ma, we understand but this
46
274440
6640
. Essayez de comprendre mes anges. Oui, maman, nous comprenons mais cette
04:41
time you should understand our situation. Ma, the stores in this month get packed
47
281080
6360
fois, tu devrais comprendre notre situation. Maman, les magasins ce mois-ci
04:47
full of all types of decorations. I saw them while coming back from my school
48
287440
5560
regorgent de toutes sortes de décorations. Je les ai vus en revenant de mon école
04:53
and this time, I really feel like buying them. They're pretty
49
293000
3868
et cette fois, j'ai vraiment envie de les acheter. Ils sont plutôt
04:56
enchanting. I know you both won't understand my situation. Try to put
50
296868
4972
enchanteurs. Je sais que vous ne comprendrez pas ma situation. Essayez de
05:01
yourself in my shoes. I'm on a tight budget this month, havisha and Harika.
51
301840
4451
vous mettre à ma place. J'ai un budget serré ce mois-ci, havisha et Harika.
05:06
Oh ho, when your friend Manjulika Auntie comes here, that time you are not on a tight
52
306291
8669
Oh ho, quand ton amie Manjulika Auntie vient ici, cette fois-là, tu n'as pas un
05:14
budget. Yes, Harika, that time you offer her samosas, pastries, gol gappes and I don't know
53
314960
8920
budget serré. Oui, Harika, cette fois-là tu lui proposes des samosas, des pâtisseries, des gol gappes et je ne sais pas
05:23
many more things. Even when she denies it, you ask her to have more. Even you offer
54
323880
6640
grand chose d'autre. Même lorsqu’elle le nie, vous lui demandez d’en avoir plus. Même toi, tu
05:30
her dinner. Paneer butter masala and many more delicious things. That time you're
55
330520
6480
lui proposes un dîner. Paneer beurre masala et bien d' autres choses délicieuses. Cette fois-ci, votre budget
05:37
not on any kind of tight budget. Yes, Didi, you are right. This time, you
56
337000
7960
n’est pas serré . Oui, Didi, tu as raison. Cette fois, vous
05:44
have to give us our pocket money. No other excuse. No ifs and buts, we want it
57
344960
6519
devez nous donner notre argent de poche. Aucune autre excuse. Pas de si ni de mais, nous le voulons
05:51
right away. Why don't you do one thing, Havisha and Harika? It has been quite a
58
351479
4241
tout de suite. Pourquoi ne faites-vous pas une chose, Havisha et Harika ? Cela fait bien
05:55
long time since you opened your piggy banks. Use that money.
59
355720
4759
longtemps que vous n'avez pas ouvert vos tirelires. Utilisez cet argent.
06:00
That's a good idea, Didi. Yes, Harika, you're right. The problem is solved. Go enjoy yourself, kiddos.
60
360479
9241
C'est une bonne idée, Didi. Oui, Harika, tu as raison. Le problème est résolu. Allez vous amuser, les enfants.
06:17
See, Harika, I've got 1,000 rupees. But I've got 500 rupees, but it is less
61
377382
8138
Tu vois, Harika, j'ai 1 000 roupies. Mais j'ai 500 roupies, mais c'est moins
06:25
than yours. You will do more Diwali shopping this time than me. But I wonder
62
385520
7239
que le vôtre. Cette fois, vous ferez plus de shopping pour Diwali que moi. Mais je me demande
06:32
how you got more money than me. Harika, I told you last time that you should not
63
392759
7761
comment tu as gagné plus d'argent que moi. Harika, je t'ai dit la dernière fois que tu ne devrais pas
06:40
waste your money just like that. But you you always ignore my suggestions. You let
64
400520
5640
gaspiller ton argent comme ça. Mais toi, tu ignores toujours mes suggestions. Vous
06:46
it go. You should not do like that. You just let things go in one year and out
65
406160
5800
l'avez laissé partir. Tu ne devrais pas faire comme ça. Vous laissez simplement les choses aller une année et sortir
06:51
the other. Okay, Didi, I will take care of it next time. I doubt Harika, because you
66
411960
8440
l’autre. D'accord, Didi, je m'en occupe la prochaine fois. Je doute d'Harika, parce que tu as
07:00
said the same thing earlier but you didn't pay any heed.
67
420400
6323
dit la même chose plus tôt mais tu n'y as pas prêté attention.
07:06
It seems that your memory has become like a sieve. Hey, what's going on?
68
426723
5557
Il semble que votre mémoire soit devenue comme une passoire. Eh, que se passe-t-il?
07:12
Whose memory has become like a sieve? Harika's. See, Ma, I've got only 500 rupees
69
432280
7800
Quelle mémoire est devenue comme une passoire ? Celle d' Harika. Tu vois, maman, je n'ai que 500 roupies
07:20
from my piggy bank but she has got 1,000 rupees from her piggy Bank. Do you want
70
440080
6720
de ma tirelire mais elle a 1 000 roupies de sa tirelire. Voulez-vous que je
07:26
me to give you 500 Rupees to make it equal to your Didi's. Yes, Ma, I want. Me also. No, not
71
446800
8119
vous donne 500 roupies pour que ce soit égal à celui de votre Didi. Oui, maman, je veux. Moi aussi. Non, pas
07:34
for you. You've already got more than her. Here you are, Harika.
72
454919
4709
pour toi. Tu as déjà plus qu'elle. Te voilà, Harika.
07:41
By the way, your money is my money. My money is your money. Right? And our
73
461076
8204
Au fait, votre argent est mon argent. Mon argent est votre argent. Droite? Et notre
07:49
money is our family's money. So, this Diwali, no pocket money. But Ma that is
74
469280
7160
argent est l’argent de notre famille. Donc, ce Diwali, pas d’argent de poche. Mais maman, c'est
07:56
our money. Didn't you agree that your your money is my money? Yes, we did. So,
75
476440
6560
notre argent. N'êtes-vous pas d'accord que votre argent est mon argent ? Oui. Donc,
08:03
this Diwali, no pocket money. Offo, Harika, now what can we do? We can't do anything.
76
483000
7879
ce Diwali, pas d’argent de poche. Offo, Harika, maintenant que pouvons-nous faire ? Nous ne pouvons rien faire.
08:10
But I want my money back. No, forget about this money. I need to buy
77
490879
5361
Mais je veux récupérer mon argent. Non, oublie cet argent. Je dois acheter
08:16
some utensils for the kitchen. I have a lot of chores to do, kiddos. Go and play.
78
496240
6072
des ustensiles pour la cuisine. J'ai beaucoup de corvées à faire, les enfants. Allez jouer.
08:25
Offo, I'm not able to concentrate on anything because Ma has snatched away
79
505759
6000
Offo, je n'arrive pas à me concentrer sur quoi que ce soit parce que Maman nous a volé
08:31
all our money. She has taken everything from us. I'm not able to concentrate on
80
511759
5760
tout notre argent. Elle nous a tout pris . Je n'arrive pas du tout à me concentrer sur
08:37
anything at all. Yes, Didi, you are right. I'm also not able to concentrate on anything.
81
517519
7963
quoi que ce soit. Oui, Didi, tu as raison. Je n'arrive pas non plus à me concentrer sur quoi que ce soit.
08:45
Yes, Harika. Harika, why don't we go to the TV room and play or watch
82
525482
6558
Oui, Harika. Harika, pourquoi n'irions-nous pas dans la salle de télévision et jouer ou regarder
08:52
something on the TV to make ourselves fresh and ready.
83
532040
5392
quelque chose à la télévision pour nous rafraîchir et être prêts.
08:57
Yes, Didi, you are right. Let us go.
84
537432
3431
Oui, Didi, tu as raison. Laisse nous partir.
09:07
Offo, Harika, I'm getting bored of watching this TV itself. I don't feel like
85
547920
6560
Offo, Harika, j'en ai marre de regarder cette télé elle-même. Je n'ai pas envie de
09:14
watching anything. What do we do? Harika, let's go to
86
554480
5000
regarder quoi que ce soit. Qu'est-ce qu'on fait? Harika, allons dans
09:19
our new bunk bed. Maybe, we might feel good while we are on the bunk bed. Yes, Didi,
87
559480
7320
notre nouveau lit superposé. Peut-être que nous pourrions nous sentir bien pendant que nous sommes sur le lit superposé. Oui, Didi,
09:26
I'm also getting bored. Let's go to our new bunk bed. Yes, Harika.
88
566800
6200
je m'ennuie aussi. Allons à notre nouveau lit superposé. Oui, Harika.
09:38
Harika, can you play with me? No, Keshu, I don't want to play.
89
578157
5890
Harika, tu peux jouer avec moi ? Non, Keshu, je ne veux pas jouer.
09:46
Havisha Didi, can you play with me? No, Keshu, I'm not in the mode of
90
586120
5967
Havisha Didi, peux-tu jouer avec moi ? Non, Keshu, je ne suis pas en train de
09:52
playing anything. I'm very sad.
91
592087
3247
jouer à quoi que ce soit. Je suis très triste.
09:56
What happened? Why are you both sad?
92
596236
2928
Ce qui s'est passé? Pourquoi êtes-vous tristes tous les deux ?
10:00
We lost our piggy bank money this morning. Our mother took all of our money
93
600320
5519
Nous avons perdu l'argent de notre tirelire ce matin. Notre mère nous a pris tout notre argent
10:05
by a trick just like a cat who agrees to resolve a problem between two monkeys
94
605839
6081
par ruse, tout comme un chat qui accepte de résoudre un problème entre deux singes
10:11
and in turn eats the chapati alone. The monkeys don't get anything. We were like
95
611920
5359
et qui à son tour mange seul le chapati. Les singes ne reçoivent rien. Nous étions comme
10:17
monkeys. So, we also did not get anything.
96
617279
3749
des singes. Donc, nous n’avons rien reçu non plus.
10:22
Yes, Keshu, if you fight or argue then the third person will definitely
97
622846
6514
Oui, Keshu, si tu te bats ou te disputes, la troisième personne profitera certainement
10:29
take the advantage of the situation. And we have become the victim of that kind
98
629360
5280
de la situation. Et nous sommes devenus victimes de ce genre
10:34
of situation, Keshu. The way we taught a lesson to Harika Didi the other day, why can't we
99
634640
7759
de situation, Keshu. De la même manière que nous avons donné une leçon à Harika Didi l'autre jour, pourquoi ne pouvons-nous pas
10:42
teach a lesson to our Ma? That's a good idea. We never thought of that. Yes, Harika and
100
642399
6761
donner une leçon à notre maman ? C'est une bonne idée. Nous n’y avons jamais pensé. Oui, Harika et
10:49
Keshu, you are right. I've got an idea. I also got an idea. So fast, so quick. Let's
101
649160
6239
Keshu, vous avez raison. J'ai une idée. J'ai aussi eu une idée. Si vite, si vite.
10:55
try it. Yes, we will do. First I will try. No, first I will try. No, Harika, first I
102
655399
10321
Essayons. Oui, nous le ferons. Je vais d'abord essayer. Non, je vais d'abord essayer. Non, Harika, je vais d'abord
11:05
will try because I got the idea first. I got the idea first, so I should try first.
103
665720
6640
essayer parce que j'ai eu l'idée en premier. J'ai eu l'idée en premier, alors je devrais d'abord essayer.
11:12
Again both of you are fighting. Keep quiet. You both will not learn a lesson. You are
104
672360
6800
Encore une fois, vous vous battez tous les deux. Garder le silence. Vous n’apprendrez pas tous les deux une leçon. Vous avez
11:19
right, Keshu, but I want to implement my idea first. No, I will. I have a solution for
105
679160
8320
raison, Keshu, mais je veux d'abord mettre en œuvre mon idée. Non, je le ferai. J'ai une solution pour
11:27
your fight. What's that? But Keshu, please don't be like a cat. Okay?
106
687480
6799
votre combat. Qu'est ce que c'est? Mais Keshu, s'il te plaît, ne sois pas comme un chat. D'accord?
11:34
No, I won't. I'm a good boy. Okay, tell us the solution then. Let's ask, Mr Dinosaur.
107
694279
6961
Non, je ne le ferai pas. Je suis un bon garçon. D'accord, dites-nous la solution alors. Demandons-le, M. Dinosaure.
11:41
That's fine. Yes, that's fine for me as well. Mr Dinosaur will say my name.
108
701240
7227
C'est très bien. Oui, ça me va aussi. M. Dinosaure dira mon nom.
11:48
Keshu is a sweet brother of mine. I will give him a bar of chocolate, only If he
109
708467
6893
Keshu est un de mes adorables frères. Je lui donnerai une barre de chocolat, seulement s'il
11:55
suggests my name. Mr. Dinosaur said, "Havisha Didi should start first." If I'm not the first to
110
715360
8000
suggère mon nom. M. Dinosaur a dit : « Havisha Didi devrait commencer en premier. Si je ne suis pas le premier à
12:03
execute the idea then I will not play with you. Moreover, I'm younger than Havisha
111
723360
6240
exécuter l’idée, je ne jouerai pas avec vous. De plus, je suis plus jeune qu'Havisha
12:09
Didi. Yes, didi, you are right. You are younger than her. You should get special
112
729600
5320
Didi. Oui, Didi, tu as raison. Tu es plus jeune qu'elle. Vous devriez bénéficier d'un
12:14
treatment. So, Mr Dinosaur says that Harika tries first. No, I don't trust Mr Dinosaur,
113
734920
8560
traitement spécial. Ainsi, M. Dinosaure dit qu'Harika essaie en premier. Non, je ne fais pas confiance à M. Dinosaure,
12:23
instead we'll decide some other way. Hmm, we'll flip a coin. Yes, we'll flip a coin.
114
743480
5680
nous déciderons plutôt d'une autre manière. Hmm, nous allons tirer à pile ou face. Oui, nous allons tirer à pile ou face.
12:29
Okay, flip a coin. I will go for a head. but I don't have a coin. Ma has taken everything.
115
749160
8227
D'accord, lancez une pièce. Je vais chercher une tête. mais je n'ai pas de pièce. Maman a tout pris.
12:37
Oh, that's very sad. But we can flick a bottle. Whomever it stops at will
116
757387
5733
Oh, c'est très triste. Mais nous pouvons jeter une bouteille. Celui à qui il s’arrêtera
12:43
start the first. Okay? That's okay, but I don't have a bottle. But I have a bottle.
117
763120
7271
commencera le premier. D'accord? Ce n'est pas grave, mais je n'ai pas de bouteille. Mais j'ai une bouteille.
12:50
Okay then bring it here itself. Okay, as you wish.
118
770391
5909
Ok, alors amène-le ici lui-même. OK comme tu veux.
12:58
I'll bring it right away.
119
778992
2087
Je l'amène tout de suite.
13:02
See, Harika, here is a bottle. I'll flick the bottle. I will win, Didi.
120
782032
7607
Tu vois, Harika, voici une bouteille. Je vais secouer la bouteille. Je gagnerai, Didi.
13:09
Let's see. Every dog has its day. But I think this time every dog doesn't have
121
789639
6401
Voyons. Chaque chien à son jour. Mais je pense que cette fois, chaque chien n'a pas
13:16
its day. But don't worry. This time I will have my day. Anyway Harika, let's see. It's pointing
122
796040
6112
son jour. Mais ne vous inquiétez pas. Cette fois, j'aurai ma journée. Quoi qu'il en soit, Harika, voyons voir. Cela pointe
13:22
somewhere else. Towards me. Towards me. No, you are sitting here. It's cheating. no,
123
802152
4528
ailleurs. Vers moi. Vers moi. Non, vous êtes assis ici. C'est de la triche. non,
13:26
I'll sit here. No. Okay, this time, we'll see. We'll make this line. Okay. If the bottle
124
806680
6480
je vais m'asseoir ici. Non, d'accord, cette fois, nous verrons. Nous allons faire cette ligne. D'accord. Si la bouteille
13:33
stops anywhere in this area then it means that you won and if it stops anywhere
125
813160
6840
s'arrête n'importe où dans cette zone, cela signifie que vous avez gagné et si elle s'arrête n'importe où
13:40
and if it stops anywhere in this area then I win. Okay? Okay.
126
820000
7000
et si elle s'arrête n'importe où dans cette zone, alors je gagne. D'accord? D'accord.
13:47
I will win. Let's see. Every dog has its day. Every dog has its day. This time
127
827997
8123
Je gagnerai. Voyons. Chaque chien à son jour. Chaque chien à son jour. Cette fois,
13:56
I won. Okay? No, you did cheating. Let me flick the bottle. Okay, you go and try it.
128
836120
6220
j'ai gagné. D'accord? Non, tu as triché. Laisse- moi secouer la bouteille. D'accord, allez-y et essayez-le.
14:03
Every dog has its day. No, no, I will have my day second no first first first
129
843017
6423
Chaque chien à son jour. Non, non, j'aurai ma journée deuxième non premier premier premier
14:09
first no nobody nobody nobody no see see see have a look. We made this. You did
130
849440
5319
premier non personne personne personne non voir voir voir jeter un oeil. Nous avons fait ça. Vous avez
14:14
cheating. It was here. It was here. First of all, you rotated the ball. No, first it was here. Harika, you
131
854759
5440
triché. C'était ici. C'était ici. Tout d’abord, vous avez fait tourner la balle. Non, c'était d'abord ici. Harika, tu as
14:20
rotated the ball and I won. Now, say that I cheated. You only did the same thing
132
860199
4200
fait tourner le ballon et j'ai gagné. Maintenant, dis que j'ai triché. Tu as seulement fait la même chose
14:24
and you can't say that I cheated.
133
864399
2018
et tu ne peux pas dire que j'ai triché.
14:26
You got two chances. Then I should also get two chances.
134
866417
3258
Vous avez deux chances. Alors je devrais aussi avoir deux chances.
14:29
Last chance, please.
135
869675
2438
Dernière chance, s'il vous plaît.
14:35
Every dog has its day. Yeah, no, no, I won. I won. I won. Now,
136
875252
5707
Chaque chien à son jour. Ouais, non, non, j'ai gagné. J'ai gagné. J'ai gagné. Maintenant,
14:40
I also want to try first. You did some cheating. Okay.
137
880959
3917
je veux aussi essayer en premier. Vous avez triché. D'accord.
14:45
Every dog has it day. Every dog has its day. So, I won. Now, say that I cheated.
138
885402
7557
Chaque chien a son jour. Chaque chien à son jour. Alors, j'ai gagné. Maintenant, dis que j'ai triché.
14:52
This is the second time. I didn't cheat. Right? Yes, you didn't cheat. I never cheat in fact.
139
892959
5849
C'est la deuxième fois. Je n'ai pas triché. Droite? Oui, tu n'as pas triché. En fait, je ne triche jamais.
14:58
Now, it's time to implement my plan. Team ready?
140
898808
6192
Il est maintenant temps de mettre en œuvre mon plan. L'équipe est prête ?
15:05
Oh, I forgot that we are not a team. Oh, yeah. Let's see who...
141
905000
6320
Oh, j'ai oublié que nous ne sommes pas une équipe. Oh ouais. Voyons qui...
15:12
Ma, there's a parrot outside. That's fine, Havisha. Ma, come, have a look! There is
142
912752
8128
Maman, il y a un perroquet dehors. C'est bien, Havisha. Maman, viens voir ! Il y a
15:20
a peacock, that too, in this city. I have seen many peacocks in the village. You
143
920880
5199
aussi un paon dans cette ville. J'ai vu beaucoup de paons dans le village. Tu
15:26
don't have to show me.
144
926079
1613
n'es pas obligé de me le montrer.
15:30
Ma, Keshu is pouring the water into the pot. Offo, let me go this time.
145
930839
5702
Maman, Keshu verse l'eau dans la marmite. Offo, laisse-moi partir cette fois.
15:39
Show me what he's doing. See, what is he doing? He's pouring the water into the
146
939507
5132
Montre-moi ce qu'il fait. Tu vois, qu'est-ce qu'il fait ? Il verse l'eau dans la
15:44
pot. Oh, Havisha, what's wrong with you? He's doing a nice thing. He's just
147
944639
4680
marmite. Oh, Havisha, qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? Il fait une bonne chose. Il
15:49
watering the plants. Don't disturb me like this. I have to go to the market.
148
949319
4276
arrose juste les plantes. Ne me dérange pas comme ça. Je dois aller au marché.
15:53
Okay? I'm sorry. Next time don't call me. I'm sorry, ma.
149
953595
3684
D'accord? Je suis désolé. La prochaine fois, ne m'appelle pas. Je suis désolé, maman.
15:58
My plan didn't work. I think we'll have to try Harika's plan.
150
958031
7408
Mon plan n'a pas fonctionné. Je pense que nous devrons essayer le plan d'Harika.
16:06
Keshu! Keshu, Beta, I need to go to the market. Okay, please, don't trouble anybody.
151
966216
5863
Keshu ! Keshu, Beta, je dois aller au marché. D'accord, s'il vous plaît, ne dérangez personne.
16:12
Okay, Ma. Are you sure? I'm sure. Promise? Promise. Yeah, that's like a good boy.
152
972079
5680
D'accord, maman. Es-tu sûr? Je suis sûr. Promesse? Promesse. Ouais, c'est comme un bon garçon. au
16:17
bye-bye bye-bye bye-bye bye-bye bye bye.
153
977759
4675
revoir au revoir au revoir au revoir au revoir au revoir.
16:24
Yash. Yash, I'm taking 2,000 Rupees from
154
984495
3665
Ouais. Yash, je retire 2 000 roupies de
16:28
your wallet. I'm going shopping.
155
988160
2929
ton portefeuille. Je vais faire les courses.
16:37
Wait, Ma. What happened? Show me, what is in your hand?
156
997396
5964
Attends, maman. Ce qui s'est passé? Montre-moi, qu'est-ce que tu as dans la main ?
16:44
My money is your money. Your money is my money. So, this is my pocket money.
157
1004187
7132
Mon argent est votre argent. Votre argent est mon argent. Donc, c'est mon argent de poche.
16:51
This is called taste your own medicine. Tit-for-tat.
158
1011319
6417
C’est ce qu’on appelle goûter votre propre médicament. Du tac au tac.
16:57
Nowadays, these kiddos have become Haywire.
159
1017736
2931
De nos jours, ces gamins sont devenus Haywire.
17:00
We wish you all a very happy and prosperous Deepawali!
160
1020667
5460
Nous vous souhaitons à tous un Deepawali très heureux et prospère !
17:06
If you enjoyed this video then
161
1026127
1593
Si vous avez apprécié cette vidéo,
17:07
don't forget to like, share, and subscribe to this channel.
162
1027720
3916
n'oubliez pas de liker, de partager et de vous abonner à cette chaîne.
17:11
Bye-bye! See you in the next video!
163
1031636
4244
Bye Bye! Rendez-vous dans la prochaine vidéo !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7