Govardhan Vlog in English | Havisha Rathore #vlog #englishvlog #english

2,031 views ・ 2023-10-03

English Boosting Power


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:03
Hello friends, welcome back to this channel.  Today, we are embarking on a pilgrimage to  
0
3060
13440
سلام دوستان به این کانال خوش آمدید امروز عازم زیارت
00:16
Vrindavan. As pilgrims, we woke up early and began  our journey. Visiting Vrindavan has been on our  
1
16500
6960
ورینداوان هستیم. به عنوان زائر، زود از خواب بیدار شدیم و سفر خود را آغاز کردیم. مدتی است که بازدید از ویرینداوان در ذهن ما بوده است
00:23
minds for quite some time now, and with God's  grace, we are finally able to make this trip  
2
23460
5940
و به لطف خدا بالاخره توانستیم این سفر را
00:29
a reality. We planned to begin our journey at the  crack of dawn, but due to my mischievous children,  
3
29400
6120
به واقعیت تبدیل کنیم. ما برنامه ریزی کردیم که سفرمان را در سحر شروع کنیم، اما به خاطر بچه های بداخلاق من،
00:35
we ended up leaving at 6 AM instead. Keshu is  currently asleep. The sun is slowly rising and  
4
35520
6900
در نهایت ساعت 6 صبح حرکت کردیم. کشو در حال حاضر خواب است. خورشید به آرامی در حال طلوع است و
00:42
appears as a tiny spot in the vast sky, almost  like a bindi. Don't you think so? As a Hindu,  
5
42420
6300
به عنوان یک نقطه کوچک در آسمان وسیع ظاهر می شود، تقریباً مانند یک بیندی. آیا شما اینطور فکر نمی کنید؟ ما به عنوان یک هندو،
00:48
we consider the sun to be one of our many powerful  gods. He watches over us wherever we may be - on  
6
48720
7200
خورشید را یکی از خدایان قدرتمند خود می‌دانیم . او در هر کجا که باشیم مراقب ما است - در
00:55
the road, in the car, or on the earth. Looking at  the sun always reminds me of an anecdote from our  
7
55920
6000
جاده، ماشین یا روی زمین. نگاه کردن به خورشید همیشه مرا به یاد حکایتی از متون مقدسمان می اندازد که
01:01
scriptures where the sun god bestowed a powerful  son to Mother Kunti named Karn. It's unlikely to  
8
61920
6960
در آن خدای خورشید پسری قدرتمند به مادر کونتی به نام کارن عطا کرد. بعید است
01:08
find someone as generous as him in this world.  Perhaps you are already familiar with him,  
9
68880
5340
در این دنیا کسی به اندازه او سخاوتمند باشد. شاید شما قبلاً با او آشنا باشید،
01:14
but I won't delve into details and risk becoming  tedious. We're bringing along our Shyam Sundar,  
10
74220
5880
اما من وارد جزئیات نمی‌شوم و خطر خسته‌کننده شدن را ندارم. ما شیام ساندار خود را می‌آوریم،
01:20
and Havisha would like to hold him. Harika  is also bringing her little Kanha, and she  
11
80100
5160
و هاویشا دوست دارد او را نگه دارد. هاریکا کانها کوچک خود را نیز می آورد و
01:25
prefers to rest in her Nani's lap. If you leave  early, you will encounter less traffic. During  
12
85260
6240
ترجیح می دهد در دامان نانی خود استراحت کند. اگر زودتر بروید، با ترافیک کمتری مواجه خواهید شد. در
01:31
the early hours of the day, it is not unusual  to come across deserted roads such as this,  
13
91500
5400
ساعات اولیه روز، برخورد با جاده‌های متروک مانند این غیرعادی نیست،
01:36
which provide an ideal opportunity for driving.  There is a mountain in the Aravali range that  
14
96900
5820
که فرصتی ایده‌آل برای رانندگی فراهم می‌کند. کوهی در رشته کوه آراوالی وجود دارد که
01:42
obstructs the path to Vrindavan or New  Delhi. In order to make travel easier,  
15
102720
4620
مسیر ورینداوان یا دهلی نو را مسدود می کند . برای سهولت سفر،
01:47
a tunnel was built through the mountain. When  driving through this tunnel, it's important to  
16
107340
5580
یک تونل از میان کوه ساخته شد. هنگام رانندگی در این تونل، مهم است که
01:52
refrain from overtaking other vehicles and  maintain a speed limit of 40 km per hour.  
17
112920
6120
از سبقت گرفتن از سایر وسایل نقلیه خودداری کنید و محدودیت سرعت 40 کیلومتر در ساعت را حفظ کنید.
02:00
I can't help but feel like I've seen this tunnel  in a movie before. The sun is waiting outside this  
18
120540
9180
نمی‌توانم احساس کنم قبلاً این تونل را در فیلمی دیده‌ام. خورشید بیرون از این
02:09
tunnel for us. Here he is, a nice, round orb,  accompanying us on our journey. Here, another  
19
129720
12600
تونل منتظر ماست. او اینجاست، یک گوی زیبا و گرد،  که ما را در سفر همراهی می‌کند. اینجا، یک
02:22
toll booth is waiting for us, along with the shiny  sun. The weather looks favourable for the journey.  
20
142320
5340
باجه عوارض دیگر، همراه با آفتاب درخشان، منتظر ماست . آب و هوا برای سفر مساعد به نظر می رسد.
02:27
I love it. Now, it is 7 o'clock. It has been one  hour since we started our journey. We are still  
21
147660
6000
عاشقشم. الان ساعت 7 است. یک ساعت از شروع سفرمان می‌گذرد. ما هنوز
02:33
waiting for our turn, even though a fast tag has  been implemented. We have come out of the city and  
22
153660
6720
منتظر نوبت خود هستیم، حتی اگر یک برچسب سریع پیاده سازی شده باشد. ما از شهر بیرون آمده‌ایم و
02:40
are now on the highway. I always like this kind  of road, especially highways without traffic.  
23
160380
5640
اکنون در بزرگراه هستیم. من همیشه این نوع جاده ها را دوست دارم، به خصوص بزرگراه های بدون ترافیک.
02:46
Highway always reminds me of an idiom. The idiom  is my way or the highway. It means things must  
24
166020
7200
بزرگراه همیشه مرا به یاد یک اصطلاح می اندازد. اصطلاح راه من یا بزرگراه است. این بدان معناست که همه چیز باید
02:53
go as per my instructions; otherwise, you can  go away. Everything would happen according to  
25
173220
5520
طبق دستورالعمل من پیش برود. در غیر این صورت، می‌توانید بروید.
02:58
my wish otherwise, not by any means, never, not at  all. The sun is still with us, looking at us. This  
26
178740
9180
در غیر این صورت همه چیز مطابق میل من اتفاق می افتد، نه به هیچ وجه، نه هرگز، نه به هیچ وجه. خورشید هنوز با ماست و به ما نگاه می کند. این
03:23
is another toll booth. It was faster than the  previous one. For Delhi, we should take the  
27
203580
5340
یکی دیگر از باجه‌های عوارض است. سریعتر از قبلی بود. برای دهلی، باید به
03:28
left. We are going towards Delhi, and somewhere on  the way, we need to take a right for Vrindavan. We  
28
208920
6600
سمت چپ برویم. ما به سمت دهلی می‌رویم، و جایی در مسیر، باید به سمت ورینداوان حرکت کنیم.
03:35
could not clean the windscreen in the morning.  It's not that much clear. So, we needed to  
29
215520
5520
صبح نتوانستیم شیشه جلو را تمیز کنیم. خیلی واضح نیست بنابراین، باید
03:41
sprinkle the water on the windshield. Wipers  flicked and cleaned the sprinkled water. This  
30
221040
6640
آب را روی شیشه جلو بپاشیم. برف پاک کن ها تکان خوردند و آب پاشیده شده را تمیز کردند. این
03:50
is the brick factory, where they manufacture  bricks. It emits smoke, which contributes to  
31
230640
4680
کارخانه آجرسازی است که در آن آجر تولید می‌کنند. دود منتشر می کند که به آلودگی کمک می کند
03:55
pollution. As a result, it is located outside  the city. Delhi is 231 kilometers away from here.  
32
235320
6180
. در نتیجه، خارج از شهر قرار دارد . دهلی 231 کیلومتر با اینجا فاصله دارد.
04:02
That is the Aravalli range which extends up to New  Delhi, with a small part of it located on the JNU  
33
242220
6120
این محدوده آراوالی است که تا دهلی نو امتداد دارد و بخش کوچکی از آن در
04:08
premises in the city. For Mahwa, take the left.  Chacha is riding a bike without a helmet. He is  
34
248340
8640
ساختمان JNU در شهر قرار دارد. برای مهوا، سمت چپ را بگیرید. چاچا دوچرخه سواری بدون کلاه ایمنی است. او
04:16
putting his and Chachi's life in danger. Here,  there is no police to fine. It doesn't mean you  
35
256980
5880
زندگی خود و چاچی را به خطر می‌اندازد. اینجا، پلیسی نیست که جریمه شود. این بدان معنا نیست که
04:22
can violate the traffic rules. The traffic rules  are not made for the penalty, but they are made  
36
262860
6120
می‌توانید قوانین راهنمایی و رانندگی را نقض کنید. قوانین راهنمایی و رانندگی برای جریمه ایجاد نشده‌اند، بلکه
04:28
for safety. Many people don't understand this  part. This boy also doesn't understand. Havisha  
37
268980
6840
برای ایمنی وضع شده‌اند. بسیاری از مردم این بخش را نمی‌فهمند. این پسر هم نمی فهمد. هاویشا
04:35
is currently enjoying the scenic view, but she  appears to be feeling fatigued. We stopped here  
38
275820
5460
در حال حاضر از منظره منظره لذت می برد، اما به نظر می رسد احساس خستگی می کند. ما اینجا توقف کردیم
04:41
to refuel the tank and freshen up. Killing two  birds with one stone. Keshu was jolted awake as  
39
281280
5820
تا باک را سوخت گیری کنیم و سرحال شویم. کشتن دو پرنده با یک سنگ. وقتی ماشین متوقف شد، کشو از خواب بیدار شد
04:47
the car came to a halt. He had been feeling like  he was on a swing, but now the motion had ceased,  
40
287100
6660
. او احساس می کرد که در حال چرخش است، اما اکنون این حرکت متوقف شده بود و
04:53
disturbing his sleep. The gentle swaying motion  that had lulled him to sleep was gone all of a  
41
293760
5760
خواب او را مختل کرده بود. حرکت ملایم نوسانی که او را به خواب زده بود، ناگهان از بین رفت
04:59
sudden. I asked if he needed to use the restroom  right away. He had to move back to create space  
42
299520
6480
. از او پرسیدم که آیا باید فوراً از دستشویی استفاده کند . او مجبور شد به عقب برگردد تا
05:06
for me in the front passenger seat. The tractor  is carrying hay for the animals. This hay reminds  
43
306000
7140
در صندلی سرنشین جلو برای من فضا ایجاد کند. تراکتور یونجه برای حیوانات حمل می کند. این یونجه
05:13
me of two idioms. Make hay while the sun shines.  It means to make good use of an opportunity while  
44
313140
7380
مرا یاد دو اصطلاح می اندازد. وقتیکه افتاب تو اسمان است انها رو خشک کن. به این معنی است که از یک فرصت تا زمانی که
05:20
it lasts. And that's what we are doing. We got the  opportunity to go to Vrindavan, and we grabbed it.  
45
320520
6060
طول می کشد به خوبی استفاده کنید. و این کاری است که ما انجام می دهیم. ما این فرصت را پیدا کردیم که به ورینداوان برویم، و آن را گرفتیم.
05:26
We thought of making hay while the sun shone.  Another idiom related to hay which reminds me,  
46
326580
5820
ما فکر کردیم تا زمانی که خورشید می تابد، یونجه درست کنیم. یکی دیگر از اصطلاحات مربوط به یونجه که مرا به یاد می آورد،
05:32
is a needle in a haystack. It means something  that is almost impossible to find because it  
47
332400
5520
سوزن در انبار کاه است. این به معنای چیزی است که یافتن آن تقریباً غیرممکن است زیرا
05:37
is hidden among so many other things. These are  brick factories. The bricks are kept in the kiln,  
48
337920
6360
در میان بسیاری چیزهای دیگر پنهان است. اینها کارخانه‌های آجرپزی هستند. آجرها در کوره نگهداری می‌شوند
05:44
and the smoke emerges from this tall chimney.  We call it a smoking chimney. A brick factory  
49
344280
5760
و دود از این دودکش بلند بیرون می‌آید. ما به آن دودکش دود می گوییم. یک کارخانه آجرپزی
05:50
consists of a kiln, not a furnace. Kiln? Why not a  furnace? What is the difference between a kiln and  
50
350040
6360
از یک کوره تشکیل شده است، نه یک کوره. کوره؟ چرا کوره نه؟ تفاوت بین کوره و
05:56
a furnace? In the case of a kiln, we make things  hard, like bricks. But in the case of a furnace,  
51
356400
6120
کوره چیست؟ در مورد کوره، چیزها را مانند آجر سخت می‌کنیم. اما در مورد کوره،
06:02
we melt metals. Keshu is presently relishing the  ride while being at ease, nestled in his mother's  
52
362520
7080
ما فلزات را ذوب می کنیم. کشو در حال حاضر از سواری لذت می برد در حالی که در آغوش مادرش آرام است
06:09
embrace. Currently, we are traveling through a  village. It is apparent that there are numerous  
53
369600
5640
. در حال حاضر، ما در حال سفر از طریق یک روستا هستیم. مشخص است که
06:15
houses with thatched roofs in this area. A truck  or tractor carrying hay has broken down and stones  
54
375240
6540
در این منطقه تعداد زیادی خانه با سقف کاهگلی وجود دارد. کامیون یا تراکتوری که یونجه را حمل می‌کرد خراب شده و سنگ‌هایی
06:21
have been placed on the road to indicate this.  The hay appears to have been properly baled  
55
381780
5940
برای نشان دادن این موضوع در جاده قرار گرفته‌اند. به نظر می رسد یونجه به درستی عدل بندی شده
06:27
and stacked, preventing it from spilling onto  the road. It takes great expertise to do this  
56
387720
5460
و روی هم چیده شده است و از ریختن آن به جاده جلوگیری می کند . انجام درست این کار به تخصص بالایی نیاز دارد،
06:33
correctly, something I am not knowledgeable about.  We need to go straight for Goverdhan and Barsana,  
57
393180
6000
چیزی که من در مورد آن آگاهی ندارم. ما باید مستقیم به سمت گووردان و بارسنا،
06:39
the village of Radha Rani. They are situated in  the Mathura district. We're now just one kilometer  
58
399180
6600
روستای رادا رانی برویم. آنها در ناحیه ماتورا قرار دارند. ما اکنون فقط یک کیلومتر
06:45
away from Goverdhan. How exciting, we're almost  there! This is the moment we've been waiting  
59
405780
6960
با Goverdhan فاصله داریم. چقدر هیجان انگیز است، تقریباً به آن رسیده ایم! این لحظه ای است که ما منتظرش بودیم
06:52
for! This is the Dhanghati temple. In this region,  trees are revered as Gopis and cutting them down  
60
412740
6240
! این معبد دانگاتی است. در این منطقه، به درختان به عنوان گوپی احترام گذاشته می شود و قطع کردن آنها
06:58
is strictly prohibited. Therefore, this particular  tree was not felled to construct the temple. There  
61
418980
6300
اکیداً ممنوع است. بنابراین، این درخت خاص برای ساختن معبد قطع نشد.
07:05
may be a misconception that this tree grew after  the temple was built and penetrated through its  
62
425280
5520
ممکن است این تصور اشتباه وجود داشته باشد که این درخت پس از ساخت معبد رشد کرده و از سقف آن عبور کرده است
07:10
roof. However, I would like to emphasize that this  is not the case. Everyone is looking forward to  
63
430800
5700
. با این حال، من می خواهم تأکید کنم که اینطور نیست. همه مشتاقانه منتظر
07:16
the parikrama. What do you call Parikrama  in English? We call it circumambulation.  
64
436500
4740
پاریکراما هستند. به انگلیسی پاریکراما را چه می‌نامید؟ ما به آن طواف می گوییم.
07:21
We hired an Electric Rickshaw and got into  it. Havisha sat beside her Nani while holding  
65
441900
5340
ما یک Electric Rickshaw استخدام کردیم و وارد آن شدیم. هاویشا در حالی که شیامسوندار را در دست داشت کنار نانی خود نشست
07:27
Shyamsundar. Originally, we had intended  to walk around Goverdhan to complete the  
66
447240
4860
. در ابتدا قصد داشتیم برای تکمیل طواف در اطراف گووردان قدم بزنیم
07:32
circumambulation, but we changed our plans  due to my father's advanced age. Instead,  
67
452100
5520
، اما به دلیل سن بالای پدرم برنامه‌هایمان را تغییر دادیم. در عوض،
07:37
we opted to rent an electric rickshaw. Earlier, my  father, after negotiation, struck a bargain with  
68
457620
6060
ما تصمیم گرفتیم یک ریکشا برقی اجاره کنیم. قبلاً، پدرم، پس از مذاکره، با
07:43
the rickshaw driver for a better rate. It seems  that Girirajji is currently concealing himself  
69
463680
5760
راننده ریکشا برای نرخ بهتر معامله کرد. به نظر می‌رسد که Girirajji در حال حاضر خود را
07:49
behind those trees. Unfortunately, our view of  him from the Rickshaw is obstructed, making it  
70
469440
6420
پشت آن درختان پنهان کرده است. متأسفانه، نگاه ما به او از ریکشا مسدود شده است و
07:55
difficult to see him clearly. Although it is  a mountain, I referred to it as "him" because,  
71
475860
5100
دیدن واضح او را دشوار می‌کند. اگرچه این یک کوه است، من از آن به عنوان "او" یاد کردم، زیرا
08:00
as devotees of Lord Krishna, we believe that  the Girirajji mountain is Krishna himself,  
72
480960
5700
به عنوان فداییان لرد کریشنا، معتقدیم که کوه Girirajiji خود کریشنا است،
08:06
as described in the Srimad Bhagwatam. Belief is  key. While some may disagree and even mock this  
73
486660
6720
همانطور که در Srimad Bhagwatam توضیح داده شده است. باور کلید است. در حالی که برخی ممکن است مخالف باشند و حتی این ایده را مسخره کنند
08:13
idea, it remains true. Don't you agree? While  circumambulating in a rickshaw, Havisha and  
74
493380
5940
، اما همچنان صادق است. موافق نیستی؟ هاویشا و هاریکا در حالی که با ریکشا طواف می کردند،
08:19
Harika tried to catch a glimpse of Goverdhan.  However, Keshu isn't quite familiar with the  
75
499320
5040
سعی کردند نگاهی اجمالی به گووردان بیندازند. با این حال، کشو هنوز کاملاً با
08:24
significance of spiritual life yet. Hopefully,  he will come to understand it eventually.  
76
504360
4920
اهمیت زندگی معنوی آشنا نیست. امیدواریم که او در نهایت آن را درک کند.
08:35
The water body before you is known as Sankarsana  Kunda. Unfortunately, we didn't stop to take a  
77
515220
5760
بدن آبی پیش روی شما به نام Sankarsana Kunda شناخته می شود. متأسفانه، برای
08:40
closer look. However, it was not discussed  beforehand with Rickshawala Bhaiya. He values  
78
520980
5400
بررسی دقیق‌تر متوقف نشدیم. با این حال، از قبل با Rickshawala Bhaiya صحبت نشده بود. او برای
08:46
time greatly and prefers to finish with our group  quickly so he can take on other pilgrims. However,  
79
526380
5640
زمان بسیار ارزش قائل است و ترجیح می‌دهد با گروه ما سریع کار کند تا بتواند زائران دیگر را بپذیرد. با این حال،
08:52
I believe this would have been a beautiful  spot to visit. I tried shooting the front view,  
80
532020
6540
من معتقدم که این مکان زیبا برای بازدید بود. من سعی کردم از نمای جلویی عکس بگیرم،
08:58
but the camera was not getting appropriately  focused. There are numerous canopies similar  
81
538560
5460
اما دوربین به اندازه کافی فوکوس نمی کرد . سایبان های متعددی مشابه
09:04
to this one in this area. They were built by  past rulers prior to gaining independence.  
82
544020
6300
این سایبان در این منطقه وجود دارد. آنها قبل از به دست آوردن استقلال توسط حاکمان گذشته ساخته شدند.
09:12
This is Radha Kund, but we couldn’t stay here  for long. We have arrived at Mansi Ganga.  
83
552840
9900
این رادا کوند است، اما ما نتوانستیم برای مدت طولانی اینجا بمانیم. ما به Mansi Ganga رسیدیم.
09:25
The showers available here are specifically  intended for pilgrims to partake in bathing,  
84
565500
5040
دوش‌های موجود در اینجا مخصوصاً برای غسل کردن زائران در نظر گرفته شده است،
09:30
as it is regarded as a righteous deed, a pious act  or a virtuous act in this location. According to  
85
570540
7380
زیرا در این مکان به عنوان یک عمل صالح، یک عمل پارسا یا یک عمل صالح تلقی می‌شود. طبق
09:37
legend, Krishna used his powers to create Mansi  Ganga when his foster parents expressed a desire  
86
577920
5700
افسانه، کریشنا از قدرت خود برای ایجاد مانسی گانگا استفاده کرد که والدین رضاعی او تمایل
09:43
to visit the holy river, Ganga. This was done  to save them from the trouble of travelling a  
87
583620
6480
برای بازدید از رودخانه مقدس، گانگا را ابراز کردند. این کار برای نجات آنها از دردسر طی کردن
09:50
great distance from their abode. There are quite  a few temples on the banks of this sacred lake.  
88
590100
6780
مسافت بسیار زیاد از محل اقامتشان انجام شد. چند معبد در کناره‌های این دریاچه مقدس وجود دارد.
09:56
The Mukharbind temple is the most prominent among  them. Currently, we are at the Mukharbind temple.  
89
596880
5700
معبد مخربند در میان آنها برجسته ترین است . در حال حاضر در معبد مخربند هستیم.
10:02
A few ladies are utilizing this facility. Others  like us just sprinkle the water of Mansi Ganga  
90
602580
6180
چند خانم از این امکانات استفاده می کنند. دیگران مانند ما فقط آب مانسی گانگا را
10:08
on our bodies because we didn't plan to take  a bath over here. We wish we should have done  
91
608760
5460
روی بدنمان می‌پاشند زیرا قصد نداشتیم اینجا حمام کنیم. آرزو می کنیم که
10:14
it. Havisha and Harika were eager to get a closer  view of the hallowed and revered lake Mansi Ganga.
92
614220
6000
این کار را انجام می دادیم. هاویشا و هاریکا مشتاق بودند که نمای نزدیکتری از دریاچه مقدس و مورد احترام مانسی گانگا داشته باشند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7