Govardhan Vlog in English | Havisha Rathore #vlog #englishvlog #english

2,068 views ・ 2023-10-03

English Boosting Power


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:03
Hello friends, welcome back to this channel.  Today, we are embarking on a pilgrimage to  
0
3060
13440
Witajcie przyjaciele, witajcie ponownie na tym kanale. Dzisiaj wyruszamy w pielgrzymkę do
00:16
Vrindavan. As pilgrims, we woke up early and began  our journey. Visiting Vrindavan has been on our  
1
16500
6960
Wryndawany. Jako pielgrzymi obudziliśmy się wcześnie i rozpoczęliśmy naszą podróż. Odwiedzenie Wryndawany chodziło nam po
00:23
minds for quite some time now, and with God's  grace, we are finally able to make this trip  
2
23460
5940
głowie już od dłuższego czasu i dzięki łasce Bożej w końcu udało nam się urzeczywistnić tę podróż
00:29
a reality. We planned to begin our journey at the  crack of dawn, but due to my mischievous children,  
3
29400
6120
. Planowaliśmy rozpocząć naszą podróż o świcie, ale ze względu na moje psotne dzieci
00:35
we ended up leaving at 6 AM instead. Keshu is  currently asleep. The sun is slowly rising and  
4
35520
6900
wyjechaliśmy o 6 rano. Keshu obecnie śpi. Słońce powoli wschodzi i
00:42
appears as a tiny spot in the vast sky, almost  like a bindi. Don't you think so? As a Hindu,  
5
42420
6300
pojawia się jako maleńka plamka na rozległym niebie, prawie jak bindi. Nie sądzisz tak? Jako Hindusi
00:48
we consider the sun to be one of our many powerful  gods. He watches over us wherever we may be - on  
6
48720
7200
uważamy słońce za jednego z wielu potężnych bogów. Czuwa nad nami, gdziekolwiek się znajdujemy – w
00:55
the road, in the car, or on the earth. Looking at  the sun always reminds me of an anecdote from our  
7
55920
6000
drodze, w samochodzie czy na ziemi. Patrzenie na słońce zawsze przypomina mi anegdotę z naszych
01:01
scriptures where the sun god bestowed a powerful  son to Mother Kunti named Karn. It's unlikely to  
8
61920
6960
pism świętych, w której bóg słońca obdarzył Matkę Kunti potężnego syna o imieniu Karn. Jest mało prawdopodobne, aby
01:08
find someone as generous as him in this world.  Perhaps you are already familiar with him,  
9
68880
5340
znaleźć na tym świecie kogoś tak hojnego jak on. Być może już go znacie,
01:14
but I won't delve into details and risk becoming  tedious. We're bringing along our Shyam Sundar,  
10
74220
5880
ale nie będę wnikać w szczegóły, żeby nie zanudzić . Zabieramy ze sobą naszego Shyama Sundara
01:20
and Havisha would like to hold him. Harika  is also bringing her little Kanha, and she  
11
80100
5160
i Havisha chciałby go potrzymać. Harika również zabiera ze sobą swoją małą Kanhę, która
01:25
prefers to rest in her Nani's lap. If you leave  early, you will encounter less traffic. During  
12
85260
6240
woli odpoczywać na kolanach Nani. Jeśli wyjdziesz wcześniej, napotkasz mniejszy ruch.
01:31
the early hours of the day, it is not unusual  to come across deserted roads such as this,  
13
91500
5400
Wczesnym rankiem często można spotkać takie opuszczone drogi,
01:36
which provide an ideal opportunity for driving.  There is a mountain in the Aravali range that  
14
96900
5820
które stanowią idealną okazję do jazdy. W paśmie Aravali znajduje się góra, która
01:42
obstructs the path to Vrindavan or New  Delhi. In order to make travel easier,  
15
102720
4620
utrudnia drogę do Wryndawany lub Nowego Delhi. Aby ułatwić podróżowanie,
01:47
a tunnel was built through the mountain. When  driving through this tunnel, it's important to  
16
107340
5580
przez górę zbudowano tunel. Przejeżdżając przez ten tunel należy
01:52
refrain from overtaking other vehicles and  maintain a speed limit of 40 km per hour.  
17
112920
6120
zachować ostrożność, nie wyprzedzać innych pojazdów i zachować ograniczenie prędkości do 40 km na godzinę.
02:00
I can't help but feel like I've seen this tunnel  in a movie before. The sun is waiting outside this  
18
120540
9180
Nie mogę oprzeć się wrażeniu, że widziałem ten tunel już wcześniej w filmie. Słońce czeka na nas za tym
02:09
tunnel for us. Here he is, a nice, round orb,  accompanying us on our journey. Here, another  
19
129720
12600
tunelem. Oto on, ładna, okrągła kula, która towarzyszy nam w naszej podróży. Tutaj
02:22
toll booth is waiting for us, along with the shiny  sun. The weather looks favourable for the journey.  
20
142320
5340
czeka na nas kolejny punkt poboru opłat, a wraz z nim lśniące słońce. Pogoda zapowiada się sprzyjająca na podróż.
02:27
I love it. Now, it is 7 o'clock. It has been one  hour since we started our journey. We are still  
21
147660
6000
Kocham to. Teraz jest godzina 7. Minęła już godzina od rozpoczęcia naszej podróży. Wciąż
02:33
waiting for our turn, even though a fast tag has  been implemented. We have come out of the city and  
22
153660
6720
czekamy na swoją kolej, mimo że zaimplementowano szybki tag . Wyjechaliśmy z miasta i
02:40
are now on the highway. I always like this kind  of road, especially highways without traffic.  
23
160380
5640
jesteśmy teraz na autostradzie. Zawsze podobały mi się tego rodzaju drogi, zwłaszcza autostrady bez ruchu. „
02:46
Highway always reminds me of an idiom. The idiom  is my way or the highway. It means things must  
24
166020
7200
Autostrada” zawsze kojarzy mi się z pewnym idiomem. Idiom to moja droga lub autostrada. Oznacza to, że wszystko musi
02:53
go as per my instructions; otherwise, you can  go away. Everything would happen according to  
25
173220
5520
przebiegać zgodnie z moimi instrukcjami; w przeciwnym razie możesz odejść. Inaczej wszystko by się potoczyło zgodnie z
02:58
my wish otherwise, not by any means, never, not at  all. The sun is still with us, looking at us. This  
26
178740
9180
moim życzeniem, w żadnym wypadku, nigdy, wcale. Słońce wciąż jest z nami i patrzy na nas. To  to
03:23
is another toll booth. It was faster than the  previous one. For Delhi, we should take the  
27
203580
5340
kolejny punkt poboru opłat. Był szybszy niż poprzedni. Aby dotrzeć do Delhi, powinniśmy skręcić w
03:28
left. We are going towards Delhi, and somewhere on  the way, we need to take a right for Vrindavan. We  
28
208920
6600
lewo. Jedziemy w stronę Delhi i gdzieś po drodze musimy skręcić w prawo w kierunku Vrindavan.
03:35
could not clean the windscreen in the morning.  It's not that much clear. So, we needed to  
29
215520
5520
Rano nie mogliśmy wyczyścić przedniej szyby. To nie jest aż tak jasne. Musieliśmy więc
03:41
sprinkle the water on the windshield. Wipers  flicked and cleaned the sprinkled water. This  
30
221040
6640
spryskać przednią szybę wodą. Wycieraczki poruszyły i wyczyściły rozpryskaną wodę. To
03:50
is the brick factory, where they manufacture  bricks. It emits smoke, which contributes to  
31
230640
4680
jest cegielnia, w której produkują cegły. Wydziela dym, który przyczynia się do
03:55
pollution. As a result, it is located outside  the city. Delhi is 231 kilometers away from here.  
32
235320
6180
zanieczyszczania środowiska. W rezultacie znajduje się poza miastem. Delhi jest oddalone stąd o 231 kilometrów. Jest
04:02
That is the Aravalli range which extends up to New  Delhi, with a small part of it located on the JNU  
33
242220
6120
to pasmo Aravalli rozciągające się aż do New Delhi, którego niewielka część znajduje się na
04:08
premises in the city. For Mahwa, take the left.  Chacha is riding a bike without a helmet. He is  
34
248340
8640
terenie JNU w tym mieście. W przypadku Mahwy skręć w lewo. Chacha jedzie na rowerze bez kasku.
04:16
putting his and Chachi's life in danger. Here,  there is no police to fine. It doesn't mean you  
35
256980
5880
Naraża życie swoje i Chachiego na niebezpieczeństwo. Tutaj nie ma policji, która nakładałaby kary. Nie oznacza to, że
04:22
can violate the traffic rules. The traffic rules  are not made for the penalty, but they are made  
36
262860
6120
możesz łamać przepisy ruchu drogowego. Przepisy ruchu drogowego nie są tworzone ze względu na karę, ale ze względu
04:28
for safety. Many people don't understand this  part. This boy also doesn't understand. Havisha  
37
268980
6840
na bezpieczeństwo. Wiele osób nie rozumie tej części. Ten chłopak też nie rozumie. Havisha
04:35
is currently enjoying the scenic view, but she  appears to be feeling fatigued. We stopped here  
38
275820
5460
obecnie cieszy się malowniczym widokiem, ale wydaje się być zmęczona. Zatrzymaliśmy się tutaj,
04:41
to refuel the tank and freshen up. Killing two  birds with one stone. Keshu was jolted awake as  
39
281280
5820
aby zatankować bak i odświeżyć się. Zabić dwie pieczenie na jednym ogniu. Keshu obudził się gwałtownie, gdy
04:47
the car came to a halt. He had been feeling like  he was on a swing, but now the motion had ceased,  
40
287100
6660
samochód się zatrzymał. Wcześniej czuł się, jakby był na huśtawce, ale teraz ruch ustał,
04:53
disturbing his sleep. The gentle swaying motion  that had lulled him to sleep was gone all of a  
41
293760
5760
zakłócając jego sen. Delikatne kołysanie, które kołysało go do snu, nagle zniknęło
04:59
sudden. I asked if he needed to use the restroom  right away. He had to move back to create space  
42
299520
6480
. Zapytałem, czy musi natychmiast skorzystać z toalety . Musiał się cofnąć, żeby zrobić
05:06
for me in the front passenger seat. The tractor  is carrying hay for the animals. This hay reminds  
43
306000
7140
mi miejsce na przednim siedzeniu pasażera. Ciągnik przewozi siano dla zwierząt. To siano przypomina
05:13
me of two idioms. Make hay while the sun shines.  It means to make good use of an opportunity while  
44
313140
7380
mi dwa idiomy. Kuj żelazo póki gorące. Oznacza to dobre wykorzystanie szansy, póki
05:20
it lasts. And that's what we are doing. We got the  opportunity to go to Vrindavan, and we grabbed it.  
45
320520
6060
trwa. I to właśnie robimy. Dostaliśmy szansę udania się do Wryndawany i skorzystaliśmy z niej.
05:26
We thought of making hay while the sun shone.  Another idiom related to hay which reminds me,  
46
326580
5820
Pomyśleliśmy o zbieraniu siana, gdy świeciło słońce. Innym idiomem związanym z sianem, który mi przypomina,
05:32
is a needle in a haystack. It means something  that is almost impossible to find because it  
47
332400
5520
jest igła w stogu siana. Oznacza coś, co jest prawie niemożliwe do znalezienia, ponieważ
05:37
is hidden among so many other things. These are  brick factories. The bricks are kept in the kiln,  
48
337920
6360
jest ukryte wśród wielu innych rzeczy. To są cegielnie. Cegły trzymane są w piecu,
05:44
and the smoke emerges from this tall chimney.  We call it a smoking chimney. A brick factory  
49
344280
5760
a dym wydobywa się z wysokiego komina. Nazywamy to dymiącym kominem. Cegielnia
05:50
consists of a kiln, not a furnace. Kiln? Why not a  furnace? What is the difference between a kiln and  
50
350040
6360
składa się z pieca, a nie pieca. Piec do wypalania cegły? Dlaczego nie piec? Jaka jest różnica między piecem a
05:56
a furnace? In the case of a kiln, we make things  hard, like bricks. But in the case of a furnace,  
51
356400
6120
piecem? W przypadku pieca utwardzamy rzeczy , np. cegły. Natomiast w przypadku pieca
06:02
we melt metals. Keshu is presently relishing the  ride while being at ease, nestled in his mother's  
52
362520
7080
topimy metale. Keshu obecnie rozkoszuje się jazdą, będąc spokojnym, wtulony w
06:09
embrace. Currently, we are traveling through a  village. It is apparent that there are numerous  
53
369600
5640
ramiona matki. Aktualnie przejeżdżamy przez wieś. Widać, że
06:15
houses with thatched roofs in this area. A truck  or tractor carrying hay has broken down and stones  
54
375240
6540
w tej okolicy znajduje się wiele domów krytych strzechą. Zepsuła się ciężarówka lub traktor przewożący siano, a
06:21
have been placed on the road to indicate this.  The hay appears to have been properly baled  
55
381780
5940
na drodze ustawiono kamienie, aby to zaznaczyć. Wygląda na to, że siano zostało prawidłowo zwinięte w bele
06:27
and stacked, preventing it from spilling onto  the road. It takes great expertise to do this  
56
387720
5460
i ułożone w stosy, co zapobiega rozsypaniu się na drogę. Prawidłowe wykonanie tej czynności wymaga dużej wiedzy specjalistycznej
06:33
correctly, something I am not knowledgeable about.  We need to go straight for Goverdhan and Barsana,  
57
393180
6000
, a ja nie mam o tym pojęcia. Musimy jechać prosto do Goverdhan i Barsana,
06:39
the village of Radha Rani. They are situated in  the Mathura district. We're now just one kilometer  
58
399180
6600
wioski Radha Rani. Znajdują się one w dzielnicy Mathura. Jesteśmy teraz zaledwie kilometr
06:45
away from Goverdhan. How exciting, we're almost  there! This is the moment we've been waiting  
59
405780
6960
od Goverdhan. Jakie to ekscytujące, już prawie na miejscu! To jest moment,
06:52
for! This is the Dhanghati temple. In this region,  trees are revered as Gopis and cutting them down  
60
412740
6240
na który czekaliśmy! To jest świątynia Dhanghati. W tym regionie drzewa są czczone jako gopi, a ich wycinanie
06:58
is strictly prohibited. Therefore, this particular  tree was not felled to construct the temple. There  
61
418980
6300
jest surowo zabronione. Dlatego też to konkretne drzewo nie zostało ścięte na potrzeby budowy świątyni.
07:05
may be a misconception that this tree grew after  the temple was built and penetrated through its  
62
425280
5520
Może panować błędne przekonanie, że to drzewo wyrosło po zbudowaniu świątyni i przeniknięciu przez jej
07:10
roof. However, I would like to emphasize that this  is not the case. Everyone is looking forward to  
63
430800
5700
dach. Pragnę jednak podkreślić, że tak nie jest. Wszyscy nie mogą się doczekać
07:16
the parikrama. What do you call Parikrama  in English? We call it circumambulation.  
64
436500
4740
parkramy. Jak nazywa się Parikrama po angielsku? Nazywamy to okrążaniem.
07:21
We hired an Electric Rickshaw and got into  it. Havisha sat beside her Nani while holding  
65
441900
5340
Wynajęliśmy elektryczną rikszę i wsiedliśmy do niej. Havisha siedziała obok swojej Nani, trzymając
07:27
Shyamsundar. Originally, we had intended  to walk around Goverdhan to complete the  
66
447240
4860
Shyamsundara. Pierwotnie mieliśmy zamiar obejść Goverdhan, aby dokończyć
07:32
circumambulation, but we changed our plans  due to my father's advanced age. Instead,  
67
452100
5520
okrążenie, ale zmieniliśmy plany ze względu na zaawansowany wiek mojego ojca. Zamiast tego
07:37
we opted to rent an electric rickshaw. Earlier, my  father, after negotiation, struck a bargain with  
68
457620
6060
zdecydowaliśmy się wypożyczyć elektryczną rikszę. Wcześniej mój ojciec po negocjacjach dobił targu z
07:43
the rickshaw driver for a better rate. It seems  that Girirajji is currently concealing himself  
69
463680
5760
kierowcą rikszy w sprawie lepszej stawki. Wygląda na to, że Girirajji obecnie ukrywa się
07:49
behind those trees. Unfortunately, our view of  him from the Rickshaw is obstructed, making it  
70
469440
6420
za tymi drzewami. Niestety, widok na niego z rikszy jest zasłonięty, przez co
07:55
difficult to see him clearly. Although it is  a mountain, I referred to it as "him" because,  
71
475860
5100
trudno go wyraźnie zobaczyć. Chociaż jest to góra, nazywałem ją „on”, ponieważ
08:00
as devotees of Lord Krishna, we believe that  the Girirajji mountain is Krishna himself,  
72
480960
5700
jako wielbiciele Pana Kryszny wierzymy, że góra Girirajji to sam Kryszna,
08:06
as described in the Srimad Bhagwatam. Belief is  key. While some may disagree and even mock this  
73
486660
6720
jak opisano w Śrimad Bhagwatam. Wiara jest kluczowa. Chociaż niektórzy mogą się z tym nie zgodzić, a nawet kpić
08:13
idea, it remains true. Don't you agree? While  circumambulating in a rickshaw, Havisha and  
74
493380
5940
, pozostaje on prawdziwy. Nie zgadzasz się? Okrążając rikszą, Havisha i
08:19
Harika tried to catch a glimpse of Goverdhan.  However, Keshu isn't quite familiar with the  
75
499320
5040
Harika próbowali dojrzeć Goverdhana. Jednakże Keshu nie jest jeszcze całkiem zaznajomiony ze
08:24
significance of spiritual life yet. Hopefully,  he will come to understand it eventually.  
76
504360
4920
znaczeniem życia duchowego. Miejmy nadzieję, że w końcu to zrozumie.
08:35
The water body before you is known as Sankarsana  Kunda. Unfortunately, we didn't stop to take a  
77
515220
5760
Zbiornik wodny przed tobą znany jest jako Sankarsana Kunda. Niestety nie zatrzymaliśmy się, żeby
08:40
closer look. However, it was not discussed  beforehand with Rickshawala Bhaiya. He values  
78
520980
5400
przyjrzeć się bliżej. Nie omawiano tego jednak wcześniej z Rickshawalą Bhaiyą.
08:46
time greatly and prefers to finish with our group  quickly so he can take on other pilgrims. However,  
79
526380
5640
Bardzo ceni czas i woli szybko zakończyć pracę z naszą grupą, aby móc przyjąć innych pielgrzymów.
08:52
I believe this would have been a beautiful  spot to visit. I tried shooting the front view,  
80
532020
6540
Uważam jednak, że byłoby to piękne miejsce do odwiedzenia. Próbowałem sfotografować widok z przodu,
08:58
but the camera was not getting appropriately  focused. There are numerous canopies similar  
81
538560
5460
ale aparat nie ustawiał odpowiedniej ostrości.
09:04
to this one in this area. They were built by  past rulers prior to gaining independence.  
82
544020
6300
W tej okolicy znajduje się wiele zadaszeń podobnych do tego. Zostały zbudowane przez poprzednich władców przed uzyskaniem niepodległości.
09:12
This is Radha Kund, but we couldn’t stay here  for long. We have arrived at Mansi Ganga.  
83
552840
9900
To jest Radha Kund, ale nie mogliśmy tu zostać długo. Dotarliśmy do Mansi Ganga.
09:25
The showers available here are specifically  intended for pilgrims to partake in bathing,  
84
565500
5040
Dostępne tu prysznice są specjalnie przeznaczone dla pielgrzymów, którzy mogą wziąć udział w kąpieli,
09:30
as it is regarded as a righteous deed, a pious act  or a virtuous act in this location. According to  
85
570540
7380
ponieważ w tym miejscu uważa się to za czyn prawy, pobożny lub cnotliwy. Według
09:37
legend, Krishna used his powers to create Mansi  Ganga when his foster parents expressed a desire  
86
577920
5700
legendy Kryszna użył swoich mocy, aby stworzyć Mansi Gangę, gdy jego przybrani rodzice wyrazili chęć
09:43
to visit the holy river, Ganga. This was done  to save them from the trouble of travelling a  
87
583620
6480
odwiedzenia świętej rzeki Gangi. Zrobiono to, aby oszczędzić im kłopotów związanych z podróżowaniem na
09:50
great distance from their abode. There are quite  a few temples on the banks of this sacred lake.  
88
590100
6780
duże odległości od miejsca zamieszkania. Na brzegach tego świętego jeziora znajduje się sporo świątyń.
09:56
The Mukharbind temple is the most prominent among  them. Currently, we are at the Mukharbind temple.  
89
596880
5700
Najbardziej znana z nich jest świątynia Mukharbind . Aktualnie jesteśmy w świątyni Mukharbind.
10:02
A few ladies are utilizing this facility. Others  like us just sprinkle the water of Mansi Ganga  
90
602580
6180
Kilka pań korzysta z tej możliwości. Inni, tak jak my, po prostu spryskują nasze ciała wodą Mansi Ganga,
10:08
on our bodies because we didn't plan to take  a bath over here. We wish we should have done  
91
608760
5460
ponieważ nie planowaliśmy się tu kąpać. Szkoda, że ​​nie powinniśmy
10:14
it. Havisha and Harika were eager to get a closer  view of the hallowed and revered lake Mansi Ganga.
92
614220
6000
tego zrobić. Havisha i Harika chcieli bliżej przyjrzeć się uświęconemu i czczonemu jezioru Mansi Ganga.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7