Why do people wear a red poppy? What is Poppy Day? Remembrance Day 2023 - English Topic

109,069 views ・ 2016-11-07

English Addict with Mr Duncan


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:18
Right now here in the UK, many people are wearing an artificial red flower on their clothing.
0
18760
5540
今ここイギリスでは、多くの人が 衣服に人工の赤い花をつけています.
00:25
This normally occurs during late October and early November. For those who are unfamiliar
1
25140
6180
これは通常、10 月下旬 から 11 月上旬に発生します。 この毎年恒例の習慣に慣れていない人の
00:31
with this annual custom, I will explain how it came to be and why we do it.
2
31320
5520
ために、なぜそれが行われるようになったのか、なぜそれを行うのかを説明します.
00:37
The red flower in question is a poppy.
3
37890
3090
問題の赤い花はポピーです。 世界中の
00:40
It is a plant that grows abundantly in many parts of the world.
4
40980
4560
多くの地域で豊富に生育する植物です 。
00:46
There are many varieties of poppy, but the one that most people are familiar with is
5
46400
6460
ケシにはたくさんの品種があります が、ほとんどの人が知っている
00:52
the red poppy.
6
52870
960
のは赤いケシです。
01:00
The wearing of a red poppy is done symbolically as a way of commemorating those who died during
7
60870
5880
第一次世界大戦中に亡くなった人々を追悼する方法として、赤いケシの花を身につけることが象徴的に行われ てい
01:06
the First World War.
8
66750
2400
ます。
01:09
The symbolism of the poppy is a strong one, as the flower itself is often associated with
9
69150
6960
ポピーの象徴性は強いもの で、花自体がしばしば
01:16
such themes as sleep, peace and death.
10
76110
3940
睡眠、平和、死などのテーマに関連付けられています。
01:21
The origins of wearing a red poppy dates back over 100 years.
11
81540
4040
赤いポピーを身に着ける起源は 100年以上前にさかのぼります。
01:26
In 1915, Lieutenant Colonel John McCrae wrote a poem in tribute to all those who'd perished
12
86440
8380
1915 年、ジョン・マクレー中佐は、第一次世界大戦中に 亡くなったすべての人々に敬意を表して詩を書きました
01:34
during the First World War.
13
94830
1580
01:37
He called the poem 'In Flanders field'.
14
97400
3320
彼はその詩を「フランダースの野原で」と呼んだ。
01:41
Shortly after World War I, a commemoration ceremony was held in London in 1919, by the
15
101670
7390
第一次世界大戦の直後 、1919 年にロンドンで当時の国王ジョージ 5 世によって記念式典が開催されました。11
01:49
then King, George V.
16
109060
3170
01:52
The end of the First World War occurred on November 11th, with the signing of an armistice
17
112230
6670
月 11 日にドイツとの休戦協定が調印され、第一次世界大戦が終結しまし
01:58
with Germany.
18
118900
1330
た。
02:00
An armistice is a peace agreement.
19
120230
2660
休戦は和平協定です。
02:02
At that time many peace agreements had just been signed, by countries such as Bulgaria,
20
122890
7579
当時、 ブルガリア、オーストリア、オスマン帝国などの国によって、多くの和平協定が調印されたばかり
02:10
Austria and the Ottoman Empire.
21
130479
4010
でした。
02:14
It was later decided that the final armistice signing would be commemorated each year
22
134489
5360
その後、毎年 11 月 11 日の午前 11 時に最終的な休戦調印を記念することが決定されました
02:20
on November 11th at 11am.
23
140140
3940
02:24
The exact time when the guns fell silent and the so called 'Great War' came to an end.
24
144080
8060
銃声が静まり 、いわゆる「大戦」が終結した正確な時間。
02:41
The wearing of poppies during these commemorations did not come into being until 1921.
25
161300
5440
これらの記念の際にポピーを着用 することは、1921 年まで行われませんでした。
02:47
After the Great War, the influence of John McRae's poignant poem still resonated with many.
26
167600
6600
第一次世界大戦後、ジョン マクレーの心に訴える詩の影響は、依然として多くの人々の共感を呼んでいました。
02:54
After reading the poem, Moina Michael, a professor at the University of Georgia, wrote the poem,
27
174240
6580
詩を読んだ後、ジョージア大学の教授であるモイナ・マイケルは 、
03:00
'we shall keep the faith'
28
180820
2039
「私たちは信仰を守る」という詩を書き
03:02
and swore to wear a red poppy on the anniversary.
29
182859
4761
、記念日に赤いケシを身に着けることを誓った.
03:07
The custom spread to Europe and the countries of the British Empire and Commonwealth within three years.
30
187620
6640
この習慣 は、3年以内にヨーロッパと大英帝国と連邦の国々に広がりました.
03:15
In the UK Major George Howson fostered the cause with the support of General Haig.
31
195520
6260
英国では、ジョージ・ハウソン少佐が ヘイグ将軍の支援を受けて大義を促進した。
03:21
Poppies were worn for the first time at the 1921 anniversary ceremony.
32
201780
5020
ポピーは、1921 年の記念式典で初めて着用されました 。
03:27
At first real poppies were worn.
33
207600
2540
最初は本物のケシを着ていました。
03:30
These poppies bloomed across some of the worst battlefields of Flanders in World War I;
34
210780
5460
これらのポピーは 、第一次世界大戦中のフランダースの最悪の戦場のいくつかに咲きました。
03:37
their brilliant red colour became a symbol for the blood spilled in the war.
35
217180
4980
彼らの鮮やかな赤い色 は、戦争で流された血の象徴となった.
04:02
These days paper poppies are widely worn, with the proceeds from their sale going to good causes.
36
242880
6880
最近では、紙のポピーが広く着用 されており、販売による収益は正当な目的に使われています。
04:10
Poppy day, or Armistice day is still held each year on November 11th,
37
250720
4440
ケシの日、または休戦の日は、 毎年 11 月 11 日
04:15
with a two minutes' silence being observed at 11 O'clock in the morning.
38
255720
3600
に開催され、午前 11 時に 2 分間の黙祷が行われます。
04:20
This ceremony takes place around the world in countries belonging to the British Commonwealth...including
39
260180
6680
この式典は 、オーストラリア、カナダ、インド、南アフリカ、ニュージーランドなど、英国連邦に属する国々で世界中で行われています
04:26
Australia, Canada, India, South Africa and New Zealand.
40
266870
7660
04:35
In The United Kingdom, commemorations are held on the Sunday nearest the 11th day,
41
275540
5860
英国では 、11 日に最も近い日曜日に記念行事が行われ、
04:41
with what is known as 'Remembrance Sunday'.
42
281940
3080
「リメンブランス サンデー」として知られています。
04:45
In London's Whitehall, the ceremonial placing of wreaths takes place at a stone structure
43
285760
7500
ロンドンのホワイトホールでは、「セノタフ」として知ら れる石造りの建造物で花輪の儀式的な配置が行われ
04:53
known as 'the cenotaph'.
44
293260
1720
ます。 最初の戦争
05:07
It is a sad fact that as well as commemorating the first war, we now also remember those
45
307080
5520
を記念するだけでなく、
05:12
who died during subsequent battles for freedom and peace.
46
312620
4000
その後の自由と平和のための戦いで亡くなった人々を今でも覚えていることは悲しい事実です .
05:16
In 2016, once again millions of people around the world will wear their poppy
47
316620
6300
2016 年も、世界中の何百万人もの人々が 、
05:22
to remember those who fought and died for the freedom many of us enjoy today.
48
322920
5760
今日私たちの多くが享受している自由のために戦って亡くなった人々を思い出すために、ポピーを身に着けます。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7