I Don't Understand AMERICAN ENGLISH!!!!!

136,005 views ・ 2017-10-18

Eat Sleep Dream English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
America, we need to talk!
0
190
2160
Amérique, il faut qu'on parle !
00:02
Now when you told me that jam was actually jelly I didn't mind.
1
2350
4260
Maintenant, quand tu m'as dit que la confiture était en fait de la gelée, ça ne m'a pas dérangé.
00:06
When you told me that coriander was cilantro I was ok with that.
2
6610
4819
Quand tu m'as dit que la coriandre était de la coriandre, j'étais d'accord avec ça.
00:11
When you told me that get got got was actually get got gotten, it was hard but I worked through
3
11429
6841
Quand tu m'as dit que se faire prendre était en fait se faire prendre, c'était dur mais j'ai travaillé
00:18
it.
4
18270
1000
dessus.
00:19
Now I'm still not sure that pissed should be angry and not drunk, but ok don't worry
5
19270
4370
Maintenant, je ne suis toujours pas sĂ»r que Ă©nervĂ© devrait ĂȘtre en colĂšre et non ivre, mais ok ne vous inquiĂ©tez pas
00:23
about that one.
6
23640
1000
pour celui-lĂ .
00:24
But what the hell is an eggplant and why doesn't it look like this?
7
24640
4660
Mais qu'est-ce qu'une aubergine et pourquoi ne ressemble-t-elle pas à ça ?
00:29
If petrol is gas, then what's gas?
8
29300
2970
Si l'essence est du gaz, alors qu'est-ce que le gaz ?
00:32
And trousers being pants, that's so confusing guys!
9
32270
3510
Et les pantalons étant des pantalons, c'est tellement déroutant les gars !
00:35
And don't get me started on fanny packs.
10
35780
2849
Et ne me lancez pas sur les sacs banane.
00:38
Don't get me started!
11
38629
1000
Ne me lancez pas !
00:39
Now I accept all these differences, after all English is a beautiful rich language where
12
39629
4750
Maintenant j'accepte toutes ces diffĂ©rences, aprĂšs tout l'anglais est une belle langue riche oĂč la
00:44
variety should be celebrated.
13
44379
2261
variĂ©tĂ© doit ĂȘtre cĂ©lĂ©brĂ©e.
00:46
But guys there is one phrase, one phrase that I cannot accept America.
14
46640
6839
Mais les gars, il y a une phrase, une phrase que je ne peux pas accepter l'Amérique.
00:53
I cannot accept it.
15
53479
2150
Je ne peux pas l'accepter.
00:55
'I could care less' I could care less doesn't make any sense.
16
55629
9201
"Je m'en fous" Je m'en fous n'a aucun sens.
01:04
In British English we have a phrase 'I couldn't care less' which means that you don't care
17
64830
5100
En anglais britannique, nous avons une phrase «Je m'en fous» qui signifie que vous ne vous souciez pas
01:09
about something that you are not worried about something.
18
69930
2340
de quelque chose dont vous ne vous inquiétez pas.
01:12
That, yeah, whatever, I don't mind.
19
72270
3120
Ça, ouais, peu importe, ça ne me dĂ©range pas.
01:15
So for example somebody tells me that Dave thinks I'm rude.
20
75390
5460
Ainsi, par exemple, quelqu'un me dit que Dave pense que je suis grossier.
01:20
I couldn't care less what Dave thinks.
21
80850
2390
Je me fous de ce que pense Dave.
01:23
I couldn't care less.
22
83240
1230
Je m'en fous.
01:24
I don't care, whatever!
23
84470
2020
Je m'en fous, peu importe !
01:26
Dave can think whatever he wants.
24
86490
1990
Dave peut penser ce qu'il veut.
01:28
Now that phrase, I couldn't care less, everything is explained in that sentence.
25
88480
6230
Maintenant cette phrase, je m'en fous, tout est expliqué dans cette phrase.
01:34
Here's how much I care.
26
94710
1780
Voici Ă  quel point je m'en soucie.
01:36
I don't care and i cannot care any less.
27
96490
3990
Je m'en fiche et je ne m'en soucie pas moins.
01:40
Nothing.
28
100480
1000
Rien.
01:41
This is the lowest I can go of caring which is zero.
29
101480
3360
C'est le plus bas que je puisse atteindre, c'est-à- dire zéro.
01:44
There is no more below it.
30
104840
1400
Il n'y a plus rien en dessous.
01:46
This is zero, I care not at all.
31
106240
2990
C'est nul, je m'en fiche pas du tout.
01:49
Now in American English 'I could care less' it has the same meaning as 'I couldn't care
32
109230
5630
Maintenant, en anglais amĂ©ricain, « I could care less » a le mĂȘme sens que « I could't care
01:54
less'.
33
114860
1310
less ».
01:56
But wait!
34
116170
1970
Mais attendez!
01:58
I could care less.
35
118140
2019
Je m'en fous.
02:00
What?
36
120159
1281
Quoi?
02:01
There's more caring, I could care less.
37
121440
3950
Il y a plus d'attention, je m'en fous.
02:05
So this is how much I care and they are saying I could care less.
38
125390
7030
Donc, c'est Ă  quel point je m'en soucie et ils disent que je m'en fous.
02:12
That means that I could care this much or this much.
39
132420
3350
Cela signifie que je pourrais m'en soucier autant ou autant.
02:15
What?
40
135770
1000
Quoi?
02:16
But wait, if you are saying that you don't care why are you saying that you could care
41
136770
6100
Mais attendez, si vous dites que vous vous en fichez, pourquoi dites-vous que vous vous en fichez un
02:22
less.
42
142870
1000
peu.
02:23
This doesn't make sense.
43
143870
1920
Cela n'a aucun sens.
02:25
You could care less surely then there is more here.
44
145790
4529
Vous pourriez vous en soucier moins sûrement alors il y a plus ici.
02:30
I could care less, here, here?
45
150319
6801
Je m'en fous, ici, ici ?
02:37
Where is the bottom?
46
157120
1980
OĂč est le fond ?
02:39
It doesn't make sense.
47
159100
1680
Cela n'a aucun sens.
02:40
If you could care less, you could care less.
48
160780
4440
Si tu t'en foutais, tu t'en foutrais.
02:45
So you care a little bit is what you are telling me.
49
165220
2520
Donc tu t'en fous un peu, c'est ce que tu me dis .
02:47
If you are saying I could care less, you are telling me that you care at least a little
50
167740
4770
Si vous dites que je m'en fous, vous me dites que vous vous en souciez au moins un
02:52
bit.
51
172510
1000
peu.
02:53
But that's not what you mean.
52
173510
1030
Mais ce n'est pas ce que vous voulez dire.
02:54
You mean you don't care.
53
174540
1950
Tu veux dire que tu t'en fous.
02:56
If you don't care surely you would say 'I couldn't care less.'
54
176490
4940
Si vous ne vous en souciez pas, vous diriez sûrement "Je m'en fous".
03:01
There's nothing more for me to care.
55
181430
3950
Je n'ai plus rien Ă  faire.
03:05
This one guys, I'm sorry I don't understand.
56
185380
2660
Celui-ci les gars, je suis désolé, je ne comprends pas.
03:08
If somebody can help me understand this, let me know in the comments below.
57
188040
4890
Si quelqu'un peut m'aider Ă  comprendre cela, faites-le moi savoir dans les commentaires ci-dessous.
03:12
Of course you know I love American English and all the incredible vocabulary and phrases
58
192930
3950
Bien sûr, vous savez que j'aime l'anglais américain et tout le vocabulaire et les phrases incroyables
03:16
that come from American English and American culture, but this one I don't really understand.
59
196880
5030
qui viennent de l'anglais américain et de la culture américaine, mais celui-ci, je ne le comprends pas vraiment.
03:21
But if anyone could explain it to me I would love that.
60
201910
2439
Mais si quelqu'un pouvait m'expliquer, j'en serais ravi.
03:24
Than you for watching guys as always.
61
204349
1881
Merci de regarder les gars comme toujours.
03:26
Remember I've got new videos every Tuesday, every Friday keeping you up to date with the
62
206230
4310
N'oubliez pas que j'ai de nouvelles vidéos tous les mardis, tous les vendredis pour vous tenir au courant des
03:30
latest English and helping you take your English to the next level.
63
210540
4200
derniÚres nouveautés en anglais et vous aider à faire passer votre anglais au niveau supérieur.
03:34
This is Tom, the Chief Dreamer, saying goodbye.
64
214740
2190
Voici Tom, le rĂȘveur en chef, qui vous dit au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7