Can Brits Pass a British Citizenship Test? | Easy English 89

13,844 views ・ 2021-09-15

Easy English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
359
1811
سلام، به Easy English خوش آمدید.
00:02
About 170,000 people apply yearly for British citizenship.
1
2170
3990
حدود 170000 نفر سالانه برای شهروندی بریتانیا درخواست می دهند.
00:06
To gain it, the person must first complete 5 tasks;
2
6160
4000
برای به دست آوردن آن، فرد ابتدا باید 5 کار را انجام دهد.
00:10
some based on character, language ability and time spent in the UK.
3
10160
4130
برخی بر اساس شخصیت، توانایی زبان و زمان سپری شده در بریتانیا.
00:14
The final task is a multiple choice quiz called the “Life in the UK Test”.
4
14290
4720
وظیفه نهایی یک مسابقه چند گزینه ای به نام "زندگی در آزمون انگلستان" است.
00:19
The person must answer 18 out of 24 questions correctly to pass,
5
19010
4630
فرد برای قبولی باید به 18 سوال از 24 سوال به درستی پاسخ دهد،
00:23
so I thought it would be interesting to find out
6
23640
1460
بنابراین فکر کردم جالب است که بفهمم
00:25
if native Brits knew the answers, let’s go!
7
25100
3460
آیا بریتانیایی‌های بومی پاسخ‌ها را می‌دانند، بیایید برویم!
00:28
How often are general elections held in the UK;
8
28560
3150
هر چند وقت یک بار انتخابات عمومی در بریتانیا برگزار می شود .
00:31
three years, four years, five years, or ten years?
9
31710
3220
سه سال، چهار سال، پنج سال یا ده سال؟
00:34
Five years. - No well, it depends, doesn’t it?
10
34930
2650
پنج سال. - نه خوب، بستگی دارد، اینطور نیست ؟
00:37
‘Cos the laws changed now, so they can be held whenever they want to be.
11
37580
3130
"از آنجایی که قوانین اکنون تغییر کرده اند، بنابراین می توانند هر زمان که بخواهند برگزار شوند.
00:40
But in gen… in general, when are they supposed to be held? At least,
12
40710
3350
اما در ژنرال... به طور کلی، چه زمانی قرار است برگزار شوند؟ حداقل
00:44
every five years. But they can be held every three or four years.
13
44060
3160
هر پنج سال یکبار. اما آنها می توانند هر سه یا چهار سال یکبار برگزار شوند.
00:47
Correct. - Alright, smarty-pants.
14
47220
1000
درست. - باشه، شلوار هوشمند.
00:48
When did Sake Dean Mahomet open the first curry house in the UK;
15
48220
6840
Sake Dean Mahomet چه زمانی اولین خانه کاری را در بریتانیا افتتاح کرد.
00:55
was it 1780, 1810, 1880 or 1940? - 1880.
16
55060
4360
1780، 1810، 1880 یا 1940 بود؟ - 1880.
00:59
Ah, you were close, its was 1810. - Oh!
17
59420
4370
آه، شما نزدیک بودید، سال 1810 بود. - اوه!
01:03
You were in the right century though, that’s pretty good.
18
63790
5310
اگرچه شما در قرن مناسبی بودید، این خیلی خوب است.
01:09
I don’t think we’d have gone (for) 1940 though.
19
69100
2100
من فکر نمی کنم که ما (برای) 1940 رفته بودیم .
01:11
What was the last battle between Great Britain and France;
20
71200
3620
آخرین نبرد بین بریتانیا و فرانسه چه بود؟
01:14
Trafalgar, Waterloo, Hastings or Agincourt? - Oh goodness er…
21
74820
5000
ترافالگار، واترلو، هستینگز یا آگینکور؟ - اوه خدایا...
01:19
What do you reckon? - I want to say Hastings.
22
79820
3700
چه چیزی را در نظر می گیری؟ - می خواهم بگویم هاستینگز.
01:23
You want to say Hastings? - Yeah but, was it Waterloo?
23
83520
3260
میخوای بگی هاستینگز؟ - آره اما واترلو بود؟
01:26
It was Waterloo! - Argh! - Is that what you were going to say?
24
86780
3890
واترلو بود! - ارگ! - قرار بود اینو بگی؟
01:30
I was more inclined to say Waterloo, but yeah.
25
90670
2980
من بیشتر تمایل داشتم که بگویم واترلو، اما بله.
01:33
Which of these is an Anglo-Saxon poem;
26
93650
2690
کدام یک از اینها یک شعر آنگلوساکسون است.
01:36
''Mister Hyde'', ''Jude the Obscure'', ''Beowulf'' or ''Pride and Prejudice''?
27
96340
4540
«آقای هاید»، «جود مبهم»، «بیوولف» یا «غرور و تعصب»؟
01:40
''Beowulf. - Beowulf, yeah. - Perfect.
28
100880
2090
بیوولف. - بیوولف، آره. - کامل.
01:42
Which flower is associated with Wales? - Oh, okay.
29
102970
3470
کدام گل با ولز مرتبط است؟ - اوه، باشه
01:46
Is it the daffodil, the Rose, Shamrock or thistle?
30
106440
3730
آیا این نرگس، گل رز، شبدر یا خار است؟
01:50
Is it a rose? - it's a daffodil. - What! I thought they had a rose!?
31
110170
4150
آیا گل رز است؟ - نرگس است. - چی! فکر کردم گل رز دارند!؟
01:54
Okay. - Well the do in rugby, is that not Wales?
32
114320
5630
باشه. - خوب کار در راگبی، آیا ولز نیست؟
01:59
What charity works to preserve important buildings,
33
119950
3540
چه خیریه ای برای حفظ ساختمان های مهم،
02:03
coastline and countryside in the UK? And it’s a multiple choice.
34
123490
3800
خط ساحلی و حومه در بریتانیا کار می کند؟ و این یک انتخاب چندگانه است.
02:07
Oh. - ''Shelter'', ''Age'', ''Crisis'' or ''The National Trust''?
35
127290
4600
اوه - «پناهگاه»، «عصر»، «بحران» یا «اعتماد ملی»؟
02:11
''National Trust'', yeah. - Perfect!
36
131890
2300
"اعتماد ملی"، بله. - کامل!
02:14
Who was voted in 2002, the greatest Briton of all time;
37
134190
4760
که در سال 2002 به عنوان بزرگترین بریتانیایی تمام دوران انتخاب شد.
02:18
you got, Isaac Newton, Winston Churchill, Alexander Fleming or Mo Farah?
38
138950
5280
شما، اسحاق نیوتن، وینستون چرچیل، الکساندر فلمینگ یا مو فارا؟
02:24
Churchill. - Perfect, one out of one. - Whey!
39
144230
4890
چرچیل - عالی، یکی از یک. - کشک!
02:29
When were the last Welsh rebellions defeated?
40
149120
3580
آخرین شورش های ولز چه زمانی شکست خوردند؟
02:32
This is one for the history… history teacher;
41
152700
1400
این یکی برای معلم تاریخ است.
02:34
14th, 15th, 16th or 17th century?
42
154100
2300
قرن 14، 15، 16 یا 17؟
02:36
Well it’s Edward Longshanks, wasn’t it?
43
156400
2309
خب این ادوارد لانگ شنکس است، اینطور نیست؟
02:38
So it wasn’t the 16th, wasn’t the 1600’s.
44
158709
3071
بنابراین نه شانزدهم بود، نه سال 1600.
02:41
No, it was during the time of the black death, I’m sure.
45
161780
5730
نه، در زمان مرگ سیاه بود، مطمئنم.
02:47
Was it 1400’s or 1300’s? Erm… ‘cos that’s when he couldn’t…
46
167510
4729
1400 بود یا 1300؟ ارم... «زیرا آن موقع بود که او نتوانست...
02:52
England couldn’t conq… couldn’t conquer Wales,
47
172239
3390
انگلیس نمی توانست ... نمی توانست ولز را فتح کند،
02:55
I remember writing an essay about it at uni. - Rebellions.
48
175629
2901
یادم می آید که در دانشگاه مقاله ای درباره آن نوشتم. - شورش ها
02:58
But he… he couldn’t conquer Scotland,
49
178530
1950
اما او... او نتوانست اسکاتلند را فتح کند،
03:00
‘cos he couldn’t build his castles; the English.
50
180480
3310
«چون نتوانست قلعه هایش را بسازد. انگلیسی.
03:03
And they… against Wallace… William Wallace. - Yes.
51
183790
4640
و آنها... علیه والاس... ویلیام والاس. - آره.
03:08
So is that 1300’s or 1400’s? I think it's 1300’s.
52
188430
2430
پس این 1300 است یا 1400؟ فکر کنم 1300 باشه
03:10
So that’d be the 14th century. - Yeah, is it? - Final answer?
53
190860
6379
پس قرن 14 خواهد بود. - آره، اینطوره ؟ - جواب نهایی؟
03:17
And then you got the Newport uprising,
54
197239
2671
و سپس به قیام نیوپورت رسیدید،
03:19
which is technically, in Wales, isn’t it?
55
199910
1820
که از نظر فنی در ولز است، اینطور نیست؟
03:21
when they protest about political rights.
56
201730
4369
وقتی به حقوق سیاسی اعتراض می کنند.
03:26
But that was the 18th century, wasn’t it? - Yes.
57
206099
1201
اما قرن هجدهم بود، اینطور نیست؟ - آره.
03:27
It was after the Peterloo massacre. - So that’s… so that’s.
58
207300
4000
بعد از کشتار پیترلو بود. - پس همین… پس همین است.
03:31
So that’s a bit late then isn’t it? - Yeah, that’s too late.
59
211300
3920
پس کمی دیر است، اینطور نیست؟ -آره خیلی دیره
03:35
Okay. - We should call up the er… The British citizen test people,
60
215220
4000
باشه. - ما باید با آقا تماس بگیریم... شهروند بریتانیایی افراد را آزمایش می کنند،
03:39
you know? - Yeah, we do. Yeah, I… I think the 1300’s, 14th century.
61
219220
11440
می دانید؟ - آره، داریم. بله، من... فکر می کنم دهه 1300، قرن چهاردهم.
03:50
What do you think? - I don’t know, it’s either
62
230660
18439
شما چی فکر میکنید؟ - نمی دانم، یا
04:09
14th or 15th,
63
249099
3841
14 یا 15 است،
04:12
I don’t know. - Can we go 14th? - Yeah, it’s actually
64
252940
31689
نمی دانم. - میشه 14 بریم؟ - آره ، در
04:44
the 15th.
65
284629
2671
واقع پانزدهم است.
04:47
Ah!
66
287300
2549
آه!
04:49
Which of these is a British overseas territory? - Oh God!
67
289849
5350
کدام یک از اینها یک قلمرو برون مرزی بریتانیا است؟ - خدایا!
04:55
Ireland, Hawaii, the Falklands or Cyprus? - Falkland Islands. - Nice.
68
295199
9381
ایرلند، هاوایی، فالکلند یا قبرس؟ - جزایر فالکلند - خوب.
05:04
When did women get the right to vote at the same age as men;
69
304580
4250
چه زمانی زنان هم سن و سال مردان حق رای گرفتند.
05:08
we have, 1918, 1928, 1938 or 1948?
70
308830
5470
داریم، 1918، 1928، 1938 یا 1948؟
05:14
I should know this, shouldn’t I? B. What was B?
71
314300
6500
من باید این را بدانم، نه؟ ب. ب چه بود؟
05:20
What was B? Wait! - ’28?
72
320800
2729
B چی بود؟ صبر کن! - 28؟
05:23
Correct! - I knew it would be!
73
323529
3600
درست! - میدونستم میشه!
05:27
What county does Stonehenge stand in;
74
327129
2960
استون هنج در کدام شهرستان قرار دارد.
05:30
Lancashire, Berkshire, west Yorkshire or Wiltshire?
75
330089
3181
لنکاوی، برکشایر، یورکشایر غربی یا ویلتشایر؟
05:33
Ah, not… not one of those latter two, I think it's fairly south.
76
333270
4160
آه، نه... یکی از این دو مورد آخر نیست، فکر می کنم نسبتاً جنوب است.
05:37
What are the first two again?
77
337430
1840
دوباره دوتای اول چیه؟
05:39
Er… the first two is Lancashire or Berkshire. - Berkshire?
78
339270
4209
خب… دو مورد اول لنکاوی یا برکشایر است. - برکشایر؟
05:43
Or is it Lancashire? - It’s in Wiltshire. - Oh, is it?
79
343479
2631
یا لنکاوی است؟ - در ویلتشایر است. - اوه، اینطوره؟
05:46
Actually, I don’t… yeah. Now I know, now I know.
80
346110
5339
در واقع، من ... بله. حالا می دانم، حالا می دانم.
05:51
What was the purpose of the emancipation act;
81
351449
3301
هدف از عمل آزادسازی چه بود؟
05:54
freedom of religion, freedom of speech,
82
354750
2939
آزادی مذهب، آزادی بیان،
05:57
no one could be held prisoner unlawfully
83
357689
3030
هیچ کس را نمی توان به طور غیرقانونی زندانی کرد
06:00
or abolish slavery in the British Empire?
84
360719
2271
یا برده داری را در امپراتوری بریتانیا لغو کرد؟
06:02
Emancipation of the peoples act. - Yeah, emancipation of the peoples act,
85
362990
2759
عمل رهایی مردم - آره، عمل رهایی مردم،
06:05
D. - Perfect.
86
365749
1670
D. - عالی.
06:07
Haggis is the traditional food of which country;
87
367419
2411
هاگیس غذای سنتی کدام کشور است.
06:09
England, Scotland, Wales or Northern Ireland? - Scotland.
88
369830
4099
انگلستان، اسکاتلند، ولز یا ایرلند شمالی؟ - اسکاتلند
06:13
Perfect and goods impression. - Thanks.
89
373929
2490
ایده عالی و کالا. - با تشکر.
06:16
Which was the last successful invasion of Britain;
90
376419
3411
که آخرین حمله موفق به بریتانیا بود.
06:19
was it, the Anglo-Saxons, the Normans, the Vikings or the Romans.
91
379830
6049
آنگلوساکسون‌ها، نورمن‌ها، وایکینگ‌ها یا رومی‌ها.
06:25
The Normans. - Perfect!
92
385879
1781
نورمن ها - کامل!
06:27
How many colonies were granted independence in 1947;
93
387660
4059
در سال 1947 به چند مستعمره استقلال داده شد.
06:31
er… 7, 9, 11 or 13? - Oh, erm… India was one.
94
391719
9150
یا... 7، 9، 11 یا 13؟ - اوه، اوه... هند یکی بود.
06:40
But there… there’s so many… - You got the…
95
400869
1550
اما وجود دارد ... خیلی زیاد است ... - شما ...
06:42
you got the two different ones, you got the dominions and the…
96
402419
2201
شما دو مورد متفاوت را دارید، شما سلطه ها را دارید و ...
06:44
what’re the other ones called?
97
404620
1000
بقیه اسمشان چیست؟
06:45
Unless there’s basically the Barbados, possibly.
98
405620
1000
مگر اینکه اساساً باربادوس وجود داشته باشد، احتمالا.
06:46
No, I’m not sure, off the top of my head. - So 1947.
99
406620
3130
نه، مطمئن نیستم، از بالای سرم. - پس 1947.
06:49
‘Cos there were a lot of colonies we’d already given…
100
409750
4080
«چون تعداد زیادی مستعمره وجود داشت که قبلاً داده بودیم...
06:53
Yeah. - Independence to. Shall we go seven? - Yes.
101
413830
4089
آره. - استقلال به. بریم هفت؟ - آره.
06:57
I’m not sure, I’m… I’m just guessing. - Let’s hope India was ’46.
102
417919
6141
من مطمئن نیستم، من ... من فقط حدس می زنم. - امیدواریم هند سال 46 بود.
07:04
Okay, seven? - Er… it was 9, but that’s the… you’re… you’re… you know.
103
424060
4689
خوب، هفت؟ - آره... ساعت 9 بود، اما این... تو هستی... تو هستی... میدونی.
07:08
We’re close, we’re close. - You’re on that path.
104
428749
3100
ما نزدیکیم، نزدیکیم - تو در آن راه هستی
07:11
Yeah, it was a good guess, I’d have thought it was more.
105
431849
2470
بله، حدس خوبی بود، فکر می‌کردم بیشتر باشد.
07:14
What yearly event happens between Oxford and Cambridge University;
106
434319
3791
چه رویدادی سالانه بین آکسفورد و دانشگاه کمبریج اتفاق می افتد .
07:18
is it, a rowing race, a game of football,
107
438110
2339
یک مسابقه قایقرانی، یک بازی فوتبال،
07:20
a tennis match or game of basketball. - Rowing. - Perfect.
108
440449
5050
یک مسابقه تنیس یا یک بازی بسکتبال است. - قایقرانی - کامل.
07:25
Who is Sir Chris Hoy;
109
445499
1441
سر کریس هوی کیست.
07:26
is he a rower, a cyc… - A cyclist. that’s… oh good, I can make it,
110
446940
4580
آیا او یک قایقران است، یک دوچرخه سوار... - یک دوچرخه سوار. این ... اوه خوب، من می توانم آن را درست کنم،
07:31
that’s good. - Boom! You smashed it.
111
451520
2250
این خوب است. - رونق! لهش کردی
07:33
You should’ve… if the microphone wasn’t on a stand,
112
453770
2079
شما باید... اگر میکروفون روی پایه نبود
07:35
you could have just, done a mic-drop.
113
455849
1610
، می توانستید میکروفون را رها کنید.
07:37
From that test you just did, what’s your like, thoughts on it?
114
457459
2960
از آن آزمایشی که به تازگی انجام دادید ، نظرتان در مورد آن چیست؟
07:40
As, you know, knowing it's a test for people
115
460419
2120
همانطور که می دانید، دانستن این موضوع برای افراد آزمونی است
07:42
to get their British citizenship. - I think it’s quite…
116
462539
3791
که تابعیت بریتانیایی خود را دریافت کنند. - فکر می‌کنم کاملاً...
07:46
I think it's quite hard for people, because I mean,
117
466330
3309
من فکر می‌کنم برای مردم بسیار سخت است، زیرا منظورم این است که
07:49
well we've been… we've been citizens for like,
118
469639
4360
خوب ما بوده‌ایم... ما برای همیشه شهروند
07:53
forever and we know the answers, but I think for somebody else,
119
473999
4081
بوده‌ایم و پاسخ‌ها را می‌دانیم، اما فکر می‌کنم برای شخص دیگری،
07:58
from abroad, I think that would be… quite tricky.
120
478080
2299
از خارج، من فکر می کنم که می تواند ... بسیار روی حیله و تزویر.
08:00
I think it’s quite good, ‘cos they’re trying to show
121
480379
2331
من فکر می‌کنم خیلی خوب است، «زیرا آنها سعی می‌کنند
08:02
the cultural knowledge rather than factual. And that’s more important.
122
482710
3599
دانش فرهنگی را به جای واقعی نشان دهند. و این مهمتر است
08:06
And so, the eventuality of this,
123
486309
1830
و بنابراین، در نهایت، این
08:08
is you have to get 18 out of 24 in some fashion.
124
488139
4101
است که شما باید از 24 به روشی 18 را کسب کنید.
08:12
Er… what is your opinion of this test, from what you've done?
125
492240
3429
خوب… نظر شما در مورد این تست، از آنچه انجام داده اید چیست؟
08:15
Um… sort of good. So long as some of the other questions
126
495669
2820
اوم... یه جورایی خوبه. من فکر می کنم تا زمانی که برخی از سؤالات
08:18
are a bit more relevant to everyday living in Britain, I think.
127
498489
3220
دیگر کمی به زندگی روزمره در بریتانیا مربوط می شود.
08:21
Do you? That, they need to be… A; it’s good to know a bit of the history
128
501709
4121
آیا تو؟ که، آنها باید… A; خوب است که کمی از تاریخچه
08:25
erm… and good to know about the constitution and you know,
129
505830
4590
بدانیم… و خوب است که در مورد قانون اساسی بدانید و می دانید،
08:30
how to vote and that sort of, thing.
130
510420
2109
چگونه رای دهید و این چیزها.
08:32
But I think it's also got to be practical as well, about…
131
512529
2711
اما من فکر می کنم که باید عملی نیز باشد، در مورد…
08:35
More cultural things maybe? - Yes, perhaps. Yes, a little bit.
132
515240
3339
چیزهای فرهنگی بیشتر شاید؟ - بله، شاید. بله کمی.
08:38
And the history is good,
133
518579
1150
و تاریخچه خوب است،
08:39
but I think it needs to be more of a practical test.
134
519729
2671
اما به نظر من باید بیشتر یک آزمون عملی باشد.
08:42
I see. Like… - With a little bit of history, sure.
135
522400
2919
می بینم. مانند… - با کمی تاریخ، مطمئنا.
08:45
As in day-to-day stuff. - Yes. And like,
136
525319
2121
همانطور که در امور روزمره. - آره. و مانند اینکه،
08:47
who's the present prime minister and erm… thing… things like that.
137
527440
3510
نخست وزیر کنونی کیست و ... چیزهایی از این قبیل.
08:50
Perhaps a little bit more up to date, yeah.
138
530950
3189
شاید کمی به روزتر، آره.
08:54
So what’s your kind of, overall opinion of that test?
139
534139
3370
بنابراین نظر کلی شما در مورد آن آزمون چیست؟
08:57
To become a British citizen? - I think bit (too much) history.
140
537509
2551
برای تبدیل شدن به یک شهروند بریتانیا؟ - فکر می کنم کمی (بیش از حد) تاریخ.
09:00
It’s too much about history. - Yeah. - Because we both like history.
141
540060
2820
بیش از حد در مورد تاریخ است. - آره - چون ما هر دو تاریخ را دوست داریم.
09:02
I had an unfair advantage and so do you, ‘cos you like history too.
142
542880
3050
من یک مزیت ناعادلانه داشتم و شما هم همینطور، « چون شما هم تاریخ را دوست دارید.
09:05
I think it should be; where is Manchester?
143
545930
1769
فکر می کنم باید باشد؛ منچستر کجاست؟
09:07
Yeah. What… what… what is Liverpool famous for?
144
547699
3481
آره لیورپول برای چیست؟
09:11
Or yeah, more about culture, as well as, yeah.
145
551180
2670
یا بله، بیشتر در مورد فرهنگ، و همچنین، بله.
09:13
And a bit of geography. Or where’s the Royal Opera House
146
553850
1060
و کمی جغرافیا. یا خانه اپرای سلطنتی کجاست
09:14
and how do you get from A to B on the tube?
147
554910
3580
و چگونه می توان از A به B در تیوب رسید؟
09:18
Yeah, that’s a good idea, actually. - Yeah, what is tube?
148
558490
2780
بله، این ایده خوبی است، در واقع. - آره لوله چیه؟
09:21
Yes, that sort of thing. - Yeah. - I like it.
149
561270
2510
بله، از این جور چیزها. - آره - من این را دوست دارم.
09:23
And, should you stand in a queue?
150
563780
2640
و آیا باید در صف بایستید؟
09:26
Yeah. What the British thing to do?
151
566420
2910
آره کار انگلیس چیکار کنه؟
09:29
Constantly say sorry for something you haven't done.
152
569330
2730
مدام برای کاری که انجام نداده اید متاسف باشید .
09:32
Yeah, what is… what does a tut mean? - Yeah exactly, things like that.
153
572060
2190
آره، چیه... توت یعنی چی؟ - آره دقیقا، چنین چیزهایی.
09:34
Or like, you know, what is a pub? Or you know just, yeah it’s…
154
574250
4341
یا مثلا می دانید میخانه چیست؟ یا فقط می دانید ، بله این است...
09:38
it's too history centred.
155
578591
2918
بیش از حد تاریخ محور است.
09:41
I feel like a lot of these questions are like,
156
581509
2481
من احساس می کنم بسیاری از این سؤالات مانند
09:43
trivia questions, a little bit, you know.
157
583990
2019
سؤالات بی اهمیت هستند، می دانید.
09:46
And like, it’s good to know, but I don't know whether they kind of,
158
586009
4870
و مانند، خوب است که بدانیم، اما نمی دانم که آیا آنها
09:50
really define whether you have integrated or not, really.
159
590879
3510
واقعاً تعریف می کنند که آیا شما واقعاً یکپارچه شده اید یا نه.
09:54
So I feel like ther… there could be other things to measure that on.
160
594389
3601
بنابراین احساس می‌کنم آنجا… چیزهای دیگری برای اندازه‌گیری آن وجود دارد.
09:57
Any suggestions about what they could add,
161
597990
1990
به نظر شما هر گونه پیشنهادی در مورد آنچه که آنها می توانند اضافه کنند
09:59
to actually improve this, do you think? - Yeah, especially like,
162
599980
2609
تا واقعاً این را بهبود بخشند؟ - آره، مخصوصاً،
10:02
I think just like, seeing how well somebody communicates,
163
602589
2661
من فکر می کنم درست مثل، وقتی می بینم که یک نفر چقدر خوب ارتباط برقرار می کند،
10:05
not maybe just speaking but like, how… how they are…
164
605250
2560
شاید فقط صحبت نمی کند، بلکه دوست دارد، چگونه است...
10:07
how they integrated with the culture
165
607810
1730
چگونه با فرهنگ ادغام می شود
10:09
and also how they contributed to the society.
166
609540
2039
و همچنین چگونه به جامعه کمک می کند.
10:11
So kind of maybe, looking a little bit into what they do.
167
611579
3191
بنابراین به نوعی شاید، کمی به آنچه انجام می دهند نگاه کنیم.
10:14
Erm… because I feel like, for instance; I work in education,
168
614770
2470
ارم... چون احساس می کنم، برای مثال؛ من در آموزش
10:17
so I feel like you know, I… I've been contributing to that.
169
617240
3980
کار می کنم، بنابراین احساس می کنم که شما می دانید، من... من در آن مشارکت داشته ام.
10:21
And try to also, always integrate into like the society,
170
621220
2960
و همچنین سعی کنید همیشه مانند جامعه ادغام شوید ،
10:24
because I… I love the culture here and I feel like
171
624180
2709
زیرا من… من فرهنگ اینجا را دوست دارم و احساس می‌کنم
10:26
it has become a huge part of who I am. Erm… so yeah,
172
626889
3631
این فرهنگ بخش بزرگی از شخصیت من شده است. خب… پس بله،
10:30
but it’s… you know, it’s like, factual info is important,
173
630520
2739
اما… می دانید، مثل این است که اطلاعات واقعی مهم است،
10:33
but how does it actually contribute to understanding the culture?
174
633259
3130
اما واقعاً چگونه به درک فرهنگ کمک می کند ؟
10:36
Thanks for watching this week’s episode,
175
636389
1781
با تشکر از تماشای قسمت این هفته،
10:38
check out the description below to find a link to some example tests,
176
638170
3260
توضیحات زیر را بررسی کنید تا پیوندی به چند نمونه آزمایش بیابید،
10:41
let me know how you get on and we’ll see you next week, bye.
177
641430
11940
به من اطلاع دهید که چگونه پیش می روید و هفته آینده شما را می بینیم، خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7