Can Brits Pass a British Citizenship Test? | Easy English 89

13,844 views ・ 2021-09-15

Easy English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
359
1811
Ciao, benvenuto in Easy English.
00:02
About 170,000 people apply yearly for British citizenship.
1
2170
3990
Circa 170.000 persone richiedono ogni anno la cittadinanza britannica.
00:06
To gain it, the person must first complete 5 tasks;
2
6160
4000
Per ottenerlo, la persona deve prima completare 5 compiti;
00:10
some based on character, language ability and time spent in the UK.
3
10160
4130
alcuni basati su carattere, abilità linguistiche e tempo trascorso nel Regno Unito.
00:14
The final task is a multiple choice quiz called the “Life in the UK Test”.
4
14290
4720
Il compito finale è un quiz a scelta multipla chiamato "Life in the UK Test".
00:19
The person must answer 18 out of 24 questions correctly to pass,
5
19010
4630
La persona deve rispondere correttamente a 18 domande su 24 per passare,
00:23
so I thought it would be interesting to find out
6
23640
1460
quindi ho pensato che sarebbe stato interessante scoprire
00:25
if native Brits knew the answers, let’s go!
7
25100
3460
se i nativi britannici conoscevano le risposte, andiamo!
00:28
How often are general elections held in the UK;
8
28560
3150
Con che frequenza si tengono le elezioni generali nel Regno Unito;
00:31
three years, four years, five years, or ten years?
9
31710
3220
tre anni, quattro anni, cinque anni o dieci anni?
00:34
Five years. - No well, it depends, doesn’t it?
10
34930
2650
Cinque anni. - No beh, dipende, no?
00:37
‘Cos the laws changed now, so they can be held whenever they want to be.
11
37580
3130
'Perché le leggi sono cambiate ora, quindi possono essere trattenute quando vogliono.
00:40
But in gen… in general, when are they supposed to be held? At least,
12
40710
3350
Ma in gen... in generale, quando dovrebbero tenersi? Almeno,
00:44
every five years. But they can be held every three or four years.
13
44060
3160
ogni cinque anni. Ma possono essere tenuti ogni tre o quattro anni.
00:47
Correct. - Alright, smarty-pants.
14
47220
1000
Corretto. - Va bene, smarty-pantaloni.
00:48
When did Sake Dean Mahomet open the first curry house in the UK;
15
48220
6840
Quando Sake Dean Mahomet ha aperto la prima casa di curry nel Regno Unito;
00:55
was it 1780, 1810, 1880 or 1940? - 1880.
16
55060
4360
era il 1780, il 1810, il 1880 o il 1940? - 1880.
00:59
Ah, you were close, its was 1810. - Oh!
17
59420
4370
Ah, eri vicino, era il 1810. - Oh!
01:03
You were in the right century though, that’s pretty good.
18
63790
5310
Però eri nel secolo giusto, va abbastanza bene.
01:09
I don’t think we’d have gone (for) 1940 though.
19
69100
2100
Non credo però che saremmo andati (per) il 1940 .
01:11
What was the last battle between Great Britain and France;
20
71200
3620
Qual è stata l'ultima battaglia tra Gran Bretagna e Francia;
01:14
Trafalgar, Waterloo, Hastings or Agincourt? - Oh goodness er…
21
74820
5000
Trafalgar, Waterloo, Hastings o Agincourt? - Oh cielo ehm...
01:19
What do you reckon? - I want to say Hastings.
22
79820
3700
Cosa ne dici? - Voglio dire Hastings.
01:23
You want to say Hastings? - Yeah but, was it Waterloo?
23
83520
3260
Vuoi dire Hastings? - Sì, ma era Waterloo? Era
01:26
It was Waterloo! - Argh! - Is that what you were going to say?
24
86780
3890
Waterloo! - Argh! - E' quello che stavi per dire?
01:30
I was more inclined to say Waterloo, but yeah.
25
90670
2980
Ero più propenso a dire Waterloo, ma sì.
01:33
Which of these is an Anglo-Saxon poem;
26
93650
2690
Quale di questi è un poema anglosassone;
01:36
''Mister Hyde'', ''Jude the Obscure'', ''Beowulf'' or ''Pride and Prejudice''?
27
96340
4540
''Mister Hyde'', ''Jude l'Oscuro'', ''Beowulf'' o ''Orgoglio e Pregiudizio''?
01:40
''Beowulf. - Beowulf, yeah. - Perfect.
28
100880
2090
''Beowulf. - Beowulf, sì. - Perfetto.
01:42
Which flower is associated with Wales? - Oh, okay.
29
102970
3470
Quale fiore è associato al Galles? - Oh ok.
01:46
Is it the daffodil, the Rose, Shamrock or thistle?
30
106440
3730
È il narciso, la rosa, il trifoglio o il cardo?
01:50
Is it a rose? - it's a daffodil. - What! I thought they had a rose!?
31
110170
4150
È una rosa? - è un narciso. - Che cosa! Pensavo avessero una rosa!?
01:54
Okay. - Well the do in rugby, is that not Wales?
32
114320
5630
Va bene. - Beh, il gioco del rugby, non è il Galles?
01:59
What charity works to preserve important buildings,
33
119950
3540
Quale ente di beneficenza lavora per preservare importanti edifici,
02:03
coastline and countryside in the UK? And it’s a multiple choice.
34
123490
3800
coste e campagne nel Regno Unito? Ed è una scelta multipla.
02:07
Oh. - ''Shelter'', ''Age'', ''Crisis'' or ''The National Trust''?
35
127290
4600
OH. - ''Shelter'', ''Age'', ''Crisis'' o ''The National Trust''?
02:11
''National Trust'', yeah. - Perfect!
36
131890
2300
''National Trust'', sì. - Perfetto!
02:14
Who was voted in 2002, the greatest Briton of all time;
37
134190
4760
Chi è stato votato nel 2002, il più grande britannico di tutti i tempi;
02:18
you got, Isaac Newton, Winston Churchill, Alexander Fleming or Mo Farah?
38
138950
5280
hai, Isaac Newton, Winston Churchill, Alexander Fleming o Mo Farah?
02:24
Churchill. - Perfect, one out of one. - Whey!
39
144230
4890
Churchill. - Perfetto, uno su uno. - Siero!
02:29
When were the last Welsh rebellions defeated?
40
149120
3580
Quando furono sconfitte le ultime ribellioni gallesi?
02:32
This is one for the history… history teacher;
41
152700
1400
Questo è per l'insegnante di storia... storia;
02:34
14th, 15th, 16th or 17th century?
42
154100
2300
XIV, XV, XVI o XVII secolo?
02:36
Well it’s Edward Longshanks, wasn’t it?
43
156400
2309
Beh, è ​​Edward Longshanks, vero?
02:38
So it wasn’t the 16th, wasn’t the 1600’s.
44
158709
3071
Quindi non era il 16, non era il 1600.
02:41
No, it was during the time of the black death, I’m sure.
45
161780
5730
No, è stato durante il periodo della morte nera, ne sono sicuro.
02:47
Was it 1400’s or 1300’s? Erm… ‘cos that’s when he couldn’t…
46
167510
4729
Era il 1400 o il 1300? Ehm... perché fu allora che non poté... l'
02:52
England couldn’t conq… couldn’t conquer Wales,
47
172239
3390
Inghilterra non poté conquistare... non riuscì a conquistare il Galles,
02:55
I remember writing an essay about it at uni. - Rebellions.
48
175629
2901
ricordo di aver scritto un saggio a riguardo all'università. - Ribellioni.
02:58
But he… he couldn’t conquer Scotland,
49
178530
1950
Ma lui... non poteva conquistare la Scozia,
03:00
‘cos he couldn’t build his castles; the English.
50
180480
3310
perché non poteva costruire i suoi castelli; l' inglese.
03:03
And they… against Wallace… William Wallace. - Yes.
51
183790
4640
E loro... contro Wallace... William Wallace. - SÌ.
03:08
So is that 1300’s or 1400’s? I think it's 1300’s.
52
188430
2430
Quindi è del 1300 o del 1400? Penso che sia del 1300.
03:10
So that’d be the 14th century. - Yeah, is it? - Final answer?
53
190860
6379
Quindi sarebbe il 14° secolo. - Sì, vero? - Risposta finale?
03:17
And then you got the Newport uprising,
54
197239
2671
E poi c'è la rivolta di Newport,
03:19
which is technically, in Wales, isn’t it?
55
199910
1820
che tecnicamente è in Galles, no?
03:21
when they protest about political rights.
56
201730
4369
quando protestano per i diritti politici.
03:26
But that was the 18th century, wasn’t it? - Yes.
57
206099
1201
Ma quello era il 18° secolo, vero? - SÌ.
03:27
It was after the Peterloo massacre. - So that’s… so that’s.
58
207300
4000
È stato dopo il massacro di Peterloo. - Quindi è... così è.
03:31
So that’s a bit late then isn’t it? - Yeah, that’s too late.
59
211300
3920
Quindi è un po' tardi, vero? - Sì, è troppo tardi.
03:35
Okay. - We should call up the er… The British citizen test people,
60
215220
4000
Va bene. - Dovremmo chiamare ehm... Il cittadino britannico testa le persone,
03:39
you know? - Yeah, we do. Yeah, I… I think the 1300’s, 14th century.
61
219220
11440
sai? - Sì, lo facciamo. Sì, io... penso il 1300, 14° secolo.
03:50
What do you think? - I don’t know, it’s either
62
230660
18439
Cosa ne pensi? - Non lo so, è il
04:09
14th or 15th,
63
249099
3841
14 o il 15,
04:12
I don’t know. - Can we go 14th? - Yeah, it’s actually
64
252940
31689
non lo so. - Possiamo andare il 14? - Sì, in realtà è
04:44
the 15th.
65
284629
2671
il 15.
04:47
Ah!
66
287300
2549
Ah!
04:49
Which of these is a British overseas territory? - Oh God!
67
289849
5350
Quale di questi è un territorio britannico d'oltremare? - Oh Dio!
04:55
Ireland, Hawaii, the Falklands or Cyprus? - Falkland Islands. - Nice.
68
295199
9381
Irlanda, Hawaii, Falkland o Cipro? - Isole Falkland. - Carino.
05:04
When did women get the right to vote at the same age as men;
69
304580
4250
Quando le donne hanno ottenuto il diritto di voto alla stessa età degli uomini;
05:08
we have, 1918, 1928, 1938 or 1948?
70
308830
5470
abbiamo, 1918, 1928, 1938 o 1948?
05:14
I should know this, shouldn’t I? B. What was B?
71
314300
6500
Dovrei saperlo, no? B. Cos'era B?
05:20
What was B? Wait! - ’28?
72
320800
2729
Cos'era B? Aspettare! - '28?
05:23
Correct! - I knew it would be!
73
323529
3600
Corretto! - Sapevo che sarebbe stato!
05:27
What county does Stonehenge stand in;
74
327129
2960
In quale contea si trova Stonehenge;
05:30
Lancashire, Berkshire, west Yorkshire or Wiltshire?
75
330089
3181
Lancashire, Berkshire, West Yorkshire o Wiltshire?
05:33
Ah, not… not one of those latter two, I think it's fairly south.
76
333270
4160
Ah, non... non uno di questi ultimi due, penso che sia abbastanza a sud.
05:37
What are the first two again?
77
337430
1840
Quali sono di nuovo i primi due?
05:39
Er… the first two is Lancashire or Berkshire. - Berkshire?
78
339270
4209
Ehm... i primi due sono Lancashire o Berkshire. - Berkshire?
05:43
Or is it Lancashire? - It’s in Wiltshire. - Oh, is it?
79
343479
2631
O è il Lancashire? - È nel Wiltshire. - Oh è?
05:46
Actually, I don’t… yeah. Now I know, now I know.
80
346110
5339
In realtà, io non... sì. Ora lo so, ora lo so.
05:51
What was the purpose of the emancipation act;
81
351449
3301
Qual era lo scopo dell'atto di emancipazione;
05:54
freedom of religion, freedom of speech,
82
354750
2939
libertà di religione, libertà di parola,
05:57
no one could be held prisoner unlawfully
83
357689
3030
nessuno poteva essere tenuto prigioniero illegalmente
06:00
or abolish slavery in the British Empire?
84
360719
2271
o abolire la schiavitù nell'impero britannico?
06:02
Emancipation of the peoples act. - Yeah, emancipation of the peoples act,
85
362990
2759
Atto di emancipazione dei popoli. - Si', atto di emancipazione dei popoli,
06:05
D. - Perfect.
86
365749
1670
D. - Perfetto.
06:07
Haggis is the traditional food of which country;
87
367419
2411
Haggis è il cibo tradizionale di quale paese;
06:09
England, Scotland, Wales or Northern Ireland? - Scotland.
88
369830
4099
Inghilterra, Scozia, Galles o Irlanda del Nord? - Scozia.
06:13
Perfect and goods impression. - Thanks.
89
373929
2490
Impressione perfetta e merce. - Grazie.
06:16
Which was the last successful invasion of Britain;
90
376419
3411
Che fu l'ultima invasione riuscita della Gran Bretagna; che
06:19
was it, the Anglo-Saxons, the Normans, the Vikings or the Romans.
91
379830
6049
fosse, gli anglosassoni, i normanni, i vichinghi oi romani.
06:25
The Normans. - Perfect!
92
385879
1781
I Normanni. - Perfetto!
06:27
How many colonies were granted independence in 1947;
93
387660
4059
Quante colonie ottennero l'indipendenza nel 1947;
06:31
er… 7, 9, 11 or 13? - Oh, erm… India was one.
94
391719
9150
ehm... 7, 9, 11 o 13? - Oh, ehm... India era uno.
06:40
But there… there’s so many… - You got the…
95
400869
1550
Ma lì... ce ne sono così tanti... - Hai i...
06:42
you got the two different ones, you got the dominions and the…
96
402419
2201
hai i due diversi, hai i domini e i...
06:44
what’re the other ones called?
97
404620
1000
come si chiamano gli altri?
06:45
Unless there’s basically the Barbados, possibly.
98
405620
1000
A meno che non ci siano fondamentalmente le Barbados, forse.
06:46
No, I’m not sure, off the top of my head. - So 1947.
99
406620
3130
No, non ne sono sicuro, in cima alla mia testa. - Quindi 1947.
06:49
‘Cos there were a lot of colonies we’d already given…
100
409750
4080
'Perché c'erano molte colonie che avevamo già dato...
06:53
Yeah. - Independence to. Shall we go seven? - Yes.
101
413830
4089
Sì. - Indipendenza a. Facciamo sette? - SÌ.
06:57
I’m not sure, I’m… I’m just guessing. - Let’s hope India was ’46.
102
417919
6141
Non sono sicuro, sto... sto solo supponendo. - Speriamo che l'India fosse il '46.
07:04
Okay, seven? - Er… it was 9, but that’s the… you’re… you’re… you know.
103
424060
4689
Ok, sette? - Ehm... erano le 9, ma questo è il... tu sei... tu sei... lo sai.
07:08
We’re close, we’re close. - You’re on that path.
104
428749
3100
Siamo vicini, siamo vicini. - Sei su quella strada.
07:11
Yeah, it was a good guess, I’d have thought it was more.
105
431849
2470
Sì, è stata una buona ipotesi, avrei pensato che fosse di più.
07:14
What yearly event happens between Oxford and Cambridge University;
106
434319
3791
Quale evento annuale accade tra Oxford e l' Università di Cambridge;
07:18
is it, a rowing race, a game of football,
107
438110
2339
è una gara di canottaggio, una partita di calcio,
07:20
a tennis match or game of basketball. - Rowing. - Perfect.
108
440449
5050
una partita di tennis o una partita di basket. - Canottaggio. - Perfetto.
07:25
Who is Sir Chris Hoy;
109
445499
1441
Chi è Sir Chris Hoy;
07:26
is he a rower, a cyc… - A cyclist. that’s… oh good, I can make it,
110
446940
4580
è un vogatore, un ciclista... - Un ciclista. è... oh bene, posso farcela,
07:31
that’s good. - Boom! You smashed it.
111
451520
2250
va bene. - Bum! L'hai distrutto.
07:33
You should’ve… if the microphone wasn’t on a stand,
112
453770
2079
Avresti dovuto... se il microfono non fosse su un supporto,
07:35
you could have just, done a mic-drop.
113
455849
1610
avresti potuto semplicemente abbassare il microfono.
07:37
From that test you just did, what’s your like, thoughts on it?
114
457459
2960
Da quel test che hai appena fatto, cosa ne pensi, cosa ne pensi?
07:40
As, you know, knowing it's a test for people
115
460419
2120
Come, sai, sapere che è un test per le persone
07:42
to get their British citizenship. - I think it’s quite…
116
462539
3791
per ottenere la cittadinanza britannica. - Penso che sia abbastanza...
07:46
I think it's quite hard for people, because I mean,
117
466330
3309
penso che sia piuttosto difficile per le persone, perché voglio dire,
07:49
well we've been… we've been citizens for like,
118
469639
4360
beh, siamo stati... siamo cittadini da tipo,
07:53
forever and we know the answers, but I think for somebody else,
119
473999
4081
da sempre e conosciamo le risposte, ma penso che per qualcun altro,
07:58
from abroad, I think that would be… quite tricky.
120
478080
2299
dall'estero, io penso che sarebbe... piuttosto complicato.
08:00
I think it’s quite good, ‘cos they’re trying to show
121
480379
2331
Penso che sia abbastanza buono, perché stanno cercando di mostrare
08:02
the cultural knowledge rather than factual. And that’s more important.
122
482710
3599
la conoscenza culturale piuttosto che fattuale. E questo è più importante.
08:06
And so, the eventuality of this,
123
486309
1830
E quindi, l'eventualità di questo,
08:08
is you have to get 18 out of 24 in some fashion.
124
488139
4101
è che devi ottenere 18 su 24 in qualche modo.
08:12
Er… what is your opinion of this test, from what you've done?
125
492240
3429
Ehm… qual è la tua opinione su questo test, da quello che hai fatto?
08:15
Um… sort of good. So long as some of the other questions
126
495669
2820
Ehm... più o meno bene. Finché alcune delle altre domande
08:18
are a bit more relevant to everyday living in Britain, I think.
127
498489
3220
sono un po' più rilevanti per la vita quotidiana in Gran Bretagna, credo.
08:21
Do you? That, they need to be… A; it’s good to know a bit of the history
128
501709
4121
Fai? Quello, devono essere... A; è bello conoscere un po' di storia
08:25
erm… and good to know about the constitution and you know,
129
505830
4590
ehm... ed è bello sapere della costituzione e sai,
08:30
how to vote and that sort of, thing.
130
510420
2109
come si vota e quel genere di cose.
08:32
But I think it's also got to be practical as well, about…
131
512529
2711
Ma penso che debba essere anche pratico ,
08:35
More cultural things maybe? - Yes, perhaps. Yes, a little bit.
132
515240
3339
forse su cose culturali? - Sì, forse. Si un pò.
08:38
And the history is good,
133
518579
1150
E la storia è buona,
08:39
but I think it needs to be more of a practical test.
134
519729
2671
ma penso che debba essere più una prova pratica.
08:42
I see. Like… - With a little bit of history, sure.
135
522400
2919
Vedo. Tipo... - Con un po' di storia, certo.
08:45
As in day-to-day stuff. - Yes. And like,
136
525319
2121
Come nelle cose di tutti i giorni. - SÌ. E tipo,
08:47
who's the present prime minister and erm… thing… things like that.
137
527440
3510
chi è l'attuale primo ministro e ehm... cose... cose del genere.
08:50
Perhaps a little bit more up to date, yeah.
138
530950
3189
Forse un po' più aggiornato, sì.
08:54
So what’s your kind of, overall opinion of that test?
139
534139
3370
Quindi qual è il tuo tipo di opinione generale su quel test?
08:57
To become a British citizen? - I think bit (too much) history.
140
537509
2551
Per diventare un cittadino britannico? - Penso che sia un po' (troppa) storia. Riguarda
09:00
It’s too much about history. - Yeah. - Because we both like history.
141
540060
2820
troppo la storia. - Sì. - Perché a entrambi piace la storia.
09:02
I had an unfair advantage and so do you, ‘cos you like history too.
142
542880
3050
Ho avuto un vantaggio ingiusto e anche tu, perché anche a te piace la storia.
09:05
I think it should be; where is Manchester?
143
545930
1769
Penso che dovrebbe essere; dov'è Manchester?
09:07
Yeah. What… what… what is Liverpool famous for?
144
547699
3481
Sì. Cosa... cosa... per cosa è famoso il Liverpool ?
09:11
Or yeah, more about culture, as well as, yeah.
145
551180
2670
O sì, più sulla cultura, così come, sì.
09:13
And a bit of geography. Or where’s the Royal Opera House
146
553850
1060
E un po' di geografia. O dov'è la Royal Opera House
09:14
and how do you get from A to B on the tube?
147
554910
3580
e come si arriva da A a B in metropolitana?
09:18
Yeah, that’s a good idea, actually. - Yeah, what is tube?
148
558490
2780
Sì, è una buona idea, in realtà. - Sì, cos'è il tubo?
09:21
Yes, that sort of thing. - Yeah. - I like it.
149
561270
2510
Sì, quel genere di cose. - Sì. - Mi piace.
09:23
And, should you stand in a queue?
150
563780
2640
E dovresti fare la fila?
09:26
Yeah. What the British thing to do?
151
566420
2910
Sì. Cosa diavolo devono fare gli inglesi?
09:29
Constantly say sorry for something you haven't done.
152
569330
2730
Chiedi costantemente scusa per qualcosa che non hai fatto.
09:32
Yeah, what is… what does a tut mean? - Yeah exactly, things like that.
153
572060
2190
Sì, cos'è... cosa significa tut? - Si esatto, cose del genere.
09:34
Or like, you know, what is a pub? Or you know just, yeah it’s…
154
574250
4341
O come, sai, cos'è un pub? O sai solo, sì, è...
09:38
it's too history centred.
155
578591
2918
è troppo incentrato sulla storia.
09:41
I feel like a lot of these questions are like,
156
581509
2481
Sento che molte di queste domande sono come
09:43
trivia questions, a little bit, you know.
157
583990
2019
domande trivia, un po', sai.
09:46
And like, it’s good to know, but I don't know whether they kind of,
158
586009
4870
E tipo, è bello saperlo, ma non so se in un certo senso
09:50
really define whether you have integrated or not, really.
159
590879
3510
definiscano davvero se ti sei integrato o meno, davvero.
09:54
So I feel like ther… there could be other things to measure that on.
160
594389
3601
Quindi mi sento come se... potrebbero esserci altre cose su cui misurarlo.
09:57
Any suggestions about what they could add,
161
597990
1990
Qualche suggerimento su cosa potrebbero aggiungere,
09:59
to actually improve this, do you think? - Yeah, especially like,
162
599980
2609
per migliorare effettivamente questo, ne pensi? - Sì, specialmente come,
10:02
I think just like, seeing how well somebody communicates,
163
602589
2661
penso proprio come, vedere come qualcuno comunica bene,
10:05
not maybe just speaking but like, how… how they are…
164
605250
2560
forse non solo parlando ma come... come sono...
10:07
how they integrated with the culture
165
607810
1730
come si sono integrati con la cultura
10:09
and also how they contributed to the society.
166
609540
2039
e anche come hanno contribuito alla società.
10:11
So kind of maybe, looking a little bit into what they do.
167
611579
3191
Quindi forse, guardando un po ' quello che fanno.
10:14
Erm… because I feel like, for instance; I work in education,
168
614770
2470
Ehm ... perché mi sento come, per esempio; Lavoro nell'istruzione,
10:17
so I feel like you know, I… I've been contributing to that.
169
617240
3980
quindi mi sento come sai, io... ho contribuito a questo.
10:21
And try to also, always integrate into like the society,
170
621220
2960
E cerca anche di integrarti sempre nella società,
10:24
because I… I love the culture here and I feel like
171
624180
2709
perché io ... amo la cultura qui e sento che
10:26
it has become a huge part of who I am. Erm… so yeah,
172
626889
3631
è diventata una parte enorme di ciò che sono. Ehm ... quindi sì,
10:30
but it’s… you know, it’s like, factual info is important,
173
630520
2739
ma è ... sai, è come se le informazioni fattuali siano importanti,
10:33
but how does it actually contribute to understanding the culture?
174
633259
3130
ma in che modo contribuiscono effettivamente alla comprensione della cultura?
10:36
Thanks for watching this week’s episode,
175
636389
1781
Grazie per aver guardato l'episodio di questa settimana,
10:38
check out the description below to find a link to some example tests,
176
638170
3260
controlla la descrizione qui sotto per trovare un link ad alcuni test di esempio,
10:41
let me know how you get on and we’ll see you next week, bye.
177
641430
11940
fammi sapere come te la cavi e ci vediamo la prossima settimana, ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7