Can Brits Pass a British Citizenship Test? | Easy English 89

13,504 views ・ 2021-09-15

Easy English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
359
1811
Hola, bienvenido a Easy English.
00:02
About 170,000 people apply yearly for British citizenship.
1
2170
3990
Unas 170.000 personas solicitan anualmente la ciudadanía británica.
00:06
To gain it, the person must first complete 5 tasks;
2
6160
4000
Para obtenerlo, la persona primero debe completar 5 tareas;
00:10
some based on character, language ability and time spent in the UK.
3
10160
4130
algunos basados ​​en el carácter, la capacidad lingüística y el tiempo pasado en el Reino Unido.
00:14
The final task is a multiple choice quiz called the “Life in the UK Test”.
4
14290
4720
La tarea final es un cuestionario de opción múltiple llamado "Examen de la vida en el Reino Unido".
00:19
The person must answer 18 out of 24 questions correctly to pass,
5
19010
4630
La persona debe responder correctamente 18 de las 24 preguntas para aprobar,
00:23
so I thought it would be interesting to find out
6
23640
1460
así que pensé que sería interesante averiguar
00:25
if native Brits knew the answers, let’s go!
7
25100
3460
si los británicos nativos sabían las respuestas, ¡ vamos!
00:28
How often are general elections held in the UK;
8
28560
3150
¿Con qué frecuencia se celebran elecciones generales en el Reino Unido?
00:31
three years, four years, five years, or ten years?
9
31710
3220
tres años, cuatro años, cinco años o diez años?
00:34
Five years. - No well, it depends, doesn’t it?
10
34930
2650
Cinco años. - No bueno, depende, ¿ no?
00:37
‘Cos the laws changed now, so they can be held whenever they want to be.
11
37580
3130
Porque las leyes cambiaron ahora, por lo que pueden celebrarse cuando quieran.
00:40
But in gen… in general, when are they supposed to be held? At least,
12
40710
3350
Pero en general... en general, ¿cuándo se supone que se llevarán a cabo? Al menos,
00:44
every five years. But they can be held every three or four years.
13
44060
3160
cada cinco años. Pero se pueden celebrar cada tres o cuatro años.
00:47
Correct. - Alright, smarty-pants.
14
47220
1000
Correcto. - Muy bien, sabelotodo.
00:48
When did Sake Dean Mahomet open the first curry house in the UK;
15
48220
6840
¿Cuándo abrió Sake Dean Mahomet la primera casa de curry en el Reino Unido?
00:55
was it 1780, 1810, 1880 or 1940? - 1880.
16
55060
4360
¿Fue en 1780, 1810, 1880 o 1940? - 1880.
00:59
Ah, you were close, its was 1810. - Oh!
17
59420
4370
Ah, estuviste cerca, era 1810. - ¡Oh!
01:03
You were in the right century though, that’s pretty good.
18
63790
5310
Sin embargo, estabas en el siglo correcto, eso es bastante bueno.
01:09
I don’t think we’d have gone (for) 1940 though.
19
69100
2100
Sin embargo, no creo que hubiéramos ido (para) 1940 .
01:11
What was the last battle between Great Britain and France;
20
71200
3620
¿Cuál fue la última batalla entre Gran Bretaña y Francia;
01:14
Trafalgar, Waterloo, Hastings or Agincourt? - Oh goodness er…
21
74820
5000
¿Trafalgar, Waterloo, Hastings o Agincourt? - Oh Dios er…
01:19
What do you reckon? - I want to say Hastings.
22
79820
3700
¿Qué crees? - Quiero decir Hastings.
01:23
You want to say Hastings? - Yeah but, was it Waterloo?
23
83520
3260
¿Quieres decir Hastings? - Sí, pero ¿ fue Waterloo?
01:26
It was Waterloo! - Argh! - Is that what you were going to say?
24
86780
3890
¡Fue Waterloo! - ¡Argh! - ¿Es eso lo que ibas a decir?
01:30
I was more inclined to say Waterloo, but yeah.
25
90670
2980
Yo estaba más inclinado a decir Waterloo, pero sí.
01:33
Which of these is an Anglo-Saxon poem;
26
93650
2690
¿Cuál de estos es un poema anglosajón;
01:36
''Mister Hyde'', ''Jude the Obscure'', ''Beowulf'' or ''Pride and Prejudice''?
27
96340
4540
¿Mister Hyde, Jude el Oscuro, Beowulf u Orgullo y Prejuicio?
01:40
''Beowulf. - Beowulf, yeah. - Perfect.
28
100880
2090
'' Beowulf. -Beowulf, sí. - Perfecto.
01:42
Which flower is associated with Wales? - Oh, okay.
29
102970
3470
¿Qué flor está asociada con Gales? - Ah, okey.
01:46
Is it the daffodil, the Rose, Shamrock or thistle?
30
106440
3730
¿Es el narciso, la rosa, el trébol o el cardo?
01:50
Is it a rose? - it's a daffodil. - What! I thought they had a rose!?
31
110170
4150
¿Es una rosa? - es un narciso. - ¡Qué! ¡¿ Pensé que tenían una rosa?!
01:54
Okay. - Well the do in rugby, is that not Wales?
32
114320
5630
Bueno. - Bueno, el do en el rugby, ¿no es Gales?
01:59
What charity works to preserve important buildings,
33
119950
3540
¿Qué organización benéfica trabaja para preservar edificios importantes, la
02:03
coastline and countryside in the UK? And it’s a multiple choice.
34
123490
3800
costa y el campo en el Reino Unido? Y es de opción múltiple.
02:07
Oh. - ''Shelter'', ''Age'', ''Crisis'' or ''The National Trust''?
35
127290
4600
Oh. - ¿''Refugio'', ''Edad'', ''Crisis'' o ''El Fideicomiso Nacional''?
02:11
''National Trust'', yeah. - Perfect!
36
131890
2300
"Confianza Nacional", sí. - ¡Perfecto!
02:14
Who was voted in 2002, the greatest Briton of all time;
37
134190
4760
Quien fue votado en 2002, el británico más grande de todos los tiempos;
02:18
you got, Isaac Newton, Winston Churchill, Alexander Fleming or Mo Farah?
38
138950
5280
tienes, Isaac Newton, Winston Churchill, Alexander Fleming o Mo Farah?
02:24
Churchill. - Perfect, one out of one. - Whey!
39
144230
4890
Churchill. - Perfecto, uno de uno. - ¡Suero!
02:29
When were the last Welsh rebellions defeated?
40
149120
3580
¿Cuándo fueron derrotadas las últimas rebeliones galesas?
02:32
This is one for the history… history teacher;
41
152700
1400
Este es uno para la historia... profesor de historia;
02:34
14th, 15th, 16th or 17th century?
42
154100
2300
¿Siglo XIV, XV, XVI o XVII?
02:36
Well it’s Edward Longshanks, wasn’t it?
43
156400
2309
Bueno, es Edward Longshanks, ¿no?
02:38
So it wasn’t the 16th, wasn’t the 1600’s.
44
158709
3071
Así que no fue el 16, no fue el 1600.
02:41
No, it was during the time of the black death, I’m sure.
45
161780
5730
No, fue durante la época de la peste negra, estoy seguro.
02:47
Was it 1400’s or 1300’s? Erm… ‘cos that’s when he couldn’t…
46
167510
4729
¿Fue en el 1400 o en el 1300? Erm... porque fue entonces cuando él no pudo...
02:52
England couldn’t conq… couldn’t conquer Wales,
47
172239
3390
Inglaterra no pudo conquistar... no pudo conquistar Gales
02:55
I remember writing an essay about it at uni. - Rebellions.
48
175629
2901
, recuerdo haber escrito un ensayo sobre eso en la universidad. - Rebeliones.
02:58
But he… he couldn’t conquer Scotland,
49
178530
1950
Pero él... él no pudo conquistar Escocia
03:00
‘cos he couldn’t build his castles; the English.
50
180480
3310
, porque no pudo construir sus castillos; el inglés.
03:03
And they… against Wallace… William Wallace. - Yes.
51
183790
4640
Y ellos... contra Wallace... William Wallace. - Sí.
03:08
So is that 1300’s or 1400’s? I think it's 1300’s.
52
188430
2430
Entonces, ¿son 1300 o 1400? Creo que es de 1300.
03:10
So that’d be the 14th century. - Yeah, is it? - Final answer?
53
190860
6379
Así que eso sería el siglo XIV. - Sí, ¿ lo es? - ¿Respuesta final?
03:17
And then you got the Newport uprising,
54
197239
2671
Y luego tienes el levantamiento de Newport,
03:19
which is technically, in Wales, isn’t it?
55
199910
1820
que técnicamente es en Gales, ¿no?
03:21
when they protest about political rights.
56
201730
4369
cuando protestan por los derechos políticos.
03:26
But that was the 18th century, wasn’t it? - Yes.
57
206099
1201
Pero eso fue en el siglo XVIII, ¿no? - Sí.
03:27
It was after the Peterloo massacre. - So that’s… so that’s.
58
207300
4000
Fue después de la masacre de Peterloo. - Entonces eso es... eso es.
03:31
So that’s a bit late then isn’t it? - Yeah, that’s too late.
59
211300
3920
Entonces eso es un poco tarde, ¿no? - Sí, eso es demasiado tarde.
03:35
Okay. - We should call up the er… The British citizen test people,
60
215220
4000
Bueno. - Deberíamos llamar al er... Los ciudadanos británicos examinan a la gente,
03:39
you know? - Yeah, we do. Yeah, I… I think the 1300’s, 14th century.
61
219220
11440
¿sabes? - Sí, lo hacemos. Sí, yo... creo que en los años 1300, siglo XIV.
03:50
What do you think? - I don’t know, it’s either
62
230660
18439
¿ Qué opinas? - No sé, es el
04:09
14th or 15th,
63
249099
3841
14 o el 15,
04:12
I don’t know. - Can we go 14th? - Yeah, it’s actually
64
252940
31689
no sé. - ¿Podemos ir 14? - Sí , en realidad es
04:44
the 15th.
65
284629
2671
el 15.
04:47
Ah!
66
287300
2549
¡Ay!
04:49
Which of these is a British overseas territory? - Oh God!
67
289849
5350
¿Cuál de estos es un territorio británico de ultramar? - ¡Oh Dios!
04:55
Ireland, Hawaii, the Falklands or Cyprus? - Falkland Islands. - Nice.
68
295199
9381
¿Irlanda, Hawái, las Malvinas o Chipre? - Islas Malvinas. - Lindo.
05:04
When did women get the right to vote at the same age as men;
69
304580
4250
¿Cuándo obtuvieron las mujeres el derecho al voto a la misma edad que los hombres?
05:08
we have, 1918, 1928, 1938 or 1948?
70
308830
5470
tenemos, 1918, 1928, 1938 o 1948?
05:14
I should know this, shouldn’t I? B. What was B?
71
314300
6500
Debería saber esto, ¿no? B. ¿Qué era B?
05:20
What was B? Wait! - ’28?
72
320800
2729
¿Qué fue B? ¡Esperar! - ¿28?
05:23
Correct! - I knew it would be!
73
323529
3600
¡Correcto! - ¡Sabía que lo sería!
05:27
What county does Stonehenge stand in;
74
327129
2960
¿En qué condado se encuentra Stonehenge?
05:30
Lancashire, Berkshire, west Yorkshire or Wiltshire?
75
330089
3181
¿Lancashire, Berkshire, West Yorkshire o Wiltshire?
05:33
Ah, not… not one of those latter two, I think it's fairly south.
76
333270
4160
Ah, no… ninguno de esos dos últimos, creo que está bastante al sur.
05:37
What are the first two again?
77
337430
1840
¿Cuáles son los dos primeros de nuevo?
05:39
Er… the first two is Lancashire or Berkshire. - Berkshire?
78
339270
4209
Er... los dos primeros son Lancashire o Berkshire. - Berkshire?
05:43
Or is it Lancashire? - It’s in Wiltshire. - Oh, is it?
79
343479
2631
¿O es Lancashire? - Está en Wiltshire. - Ah, ¿lo es?
05:46
Actually, I don’t… yeah. Now I know, now I know.
80
346110
5339
En realidad, yo no… sí. Ahora lo sé, ahora lo sé.
05:51
What was the purpose of the emancipation act;
81
351449
3301
Cuál fue el objeto del acto de emancipación;
05:54
freedom of religion, freedom of speech,
82
354750
2939
libertad de religión, libertad de expresión,
05:57
no one could be held prisoner unlawfully
83
357689
3030
nadie podría ser encarcelado ilegalmente
06:00
or abolish slavery in the British Empire?
84
360719
2271
o abolir la esclavitud en el Imperio Británico?
06:02
Emancipation of the peoples act. - Yeah, emancipation of the peoples act,
85
362990
2759
Ley de emancipación de los pueblos. - Sí, ley de emancipación de los pueblos,
06:05
D. - Perfect.
86
365749
1670
D. - Perfecto.
06:07
Haggis is the traditional food of which country;
87
367419
2411
Haggis es la comida tradicional de qué país;
06:09
England, Scotland, Wales or Northern Ireland? - Scotland.
88
369830
4099
¿Inglaterra, Escocia, Gales o Irlanda del Norte? - Escocia.
06:13
Perfect and goods impression. - Thanks.
89
373929
2490
Impresión perfecta y buena. - Gracias.
06:16
Which was the last successful invasion of Britain;
90
376419
3411
Cuál fue la última invasión exitosa de Gran Bretaña;
06:19
was it, the Anglo-Saxons, the Normans, the Vikings or the Romans.
91
379830
6049
fuera, los anglosajones, los normandos, los vikingos o los romanos.
06:25
The Normans. - Perfect!
92
385879
1781
Los normandos. - ¡Perfecto!
06:27
How many colonies were granted independence in 1947;
93
387660
4059
¿A cuántas colonias se les concedió la independencia en 1947;
06:31
er… 7, 9, 11 or 13? - Oh, erm… India was one.
94
391719
9150
eh... 7, 9, 11 o 13? - Oh, erm... India era uno.
06:40
But there… there’s so many… - You got the…
95
400869
1550
Pero ahí… hay tantos… - Tienes los…
06:42
you got the two different ones, you got the dominions and the…
96
402419
2201
tienes los dos diferentes, tienes los dominios y los…
06:44
what’re the other ones called?
97
404620
1000
¿cómo se llaman los otros?
06:45
Unless there’s basically the Barbados, possibly.
98
405620
1000
A menos que básicamente esté Barbados, posiblemente.
06:46
No, I’m not sure, off the top of my head. - So 1947.
99
406620
3130
No, no estoy seguro, fuera de mi cabeza. - Así que
06:49
‘Cos there were a lot of colonies we’d already given…
100
409750
4080
1947. Porque había muchas colonias que ya habíamos dado...
06:53
Yeah. - Independence to. Shall we go seven? - Yes.
101
413830
4089
Sí. - Independencia a. ¿Vamos a las siete? - Sí.
06:57
I’m not sure, I’m… I’m just guessing. - Let’s hope India was ’46.
102
417919
6141
No estoy seguro, estoy... solo estoy suponiendo. - Esperemos que India fuera el '46.
07:04
Okay, seven? - Er… it was 9, but that’s the… you’re… you’re… you know.
103
424060
4689
Bien, ¿siete? - Er… eran las 9, pero eso es lo… eres… eres… ya sabes.
07:08
We’re close, we’re close. - You’re on that path.
104
428749
3100
Estamos cerca, estamos cerca. - Estás en ese camino.
07:11
Yeah, it was a good guess, I’d have thought it was more.
105
431849
2470
Sí, fue una buena suposición, habría pensado que era más.
07:14
What yearly event happens between Oxford and Cambridge University;
106
434319
3791
Qué evento anual ocurre entre Oxford y la Universidad de Cambridge;
07:18
is it, a rowing race, a game of football,
107
438110
2339
sea, una carrera de remo, un partido de fútbol,
07:20
a tennis match or game of basketball. - Rowing. - Perfect.
108
440449
5050
un partido de tenis o un partido de baloncesto. - Remo. - Perfecto.
07:25
Who is Sir Chris Hoy;
109
445499
1441
Quién es Sir Chris Hoy;
07:26
is he a rower, a cyc… - A cyclist. that’s… oh good, I can make it,
110
446940
4580
es remero, ciclista... - Un ciclista. eso es... oh bueno, puedo hacerlo,
07:31
that’s good. - Boom! You smashed it.
111
451520
2250
eso es bueno. - ¡Pum! Lo destrozaste.
07:33
You should’ve… if the microphone wasn’t on a stand,
112
453770
2079
Deberías haber... si el micrófono no estuviera en un soporte,
07:35
you could have just, done a mic-drop.
113
455849
1610
podrías haber hecho una caída de micrófono.
07:37
From that test you just did, what’s your like, thoughts on it?
114
457459
2960
De esa prueba que acabas de hacer, ¿cuál es tu opinión al respecto?
07:40
As, you know, knowing it's a test for people
115
460419
2120
Como, ya sabes, saberlo es una prueba para que las
07:42
to get their British citizenship. - I think it’s quite…
116
462539
3791
personas obtengan su ciudadanía británica. - Creo que es bastante…
07:46
I think it's quite hard for people, because I mean,
117
466330
3309
creo que es bastante difícil para la gente, porque quiero decir,
07:49
well we've been… we've been citizens for like,
118
469639
4360
bueno, hemos sido… hemos sido ciudadanos desde
07:53
forever and we know the answers, but I think for somebody else,
119
473999
4081
siempre y sabemos las respuestas, pero creo que para alguien más,
07:58
from abroad, I think that would be… quite tricky.
120
478080
2299
del extranjero, yo Creo que eso sería... bastante complicado.
08:00
I think it’s quite good, ‘cos they’re trying to show
121
480379
2331
Creo que es bastante bueno, porque están tratando de mostrar
08:02
the cultural knowledge rather than factual. And that’s more important.
122
482710
3599
el conocimiento cultural en lugar de los hechos. Y eso es más importante.
08:06
And so, the eventuality of this,
123
486309
1830
Entonces, la eventualidad de esto
08:08
is you have to get 18 out of 24 in some fashion.
124
488139
4101
es que tienes que obtener 18 de 24 de alguna manera.
08:12
Er… what is your opinion of this test, from what you've done?
125
492240
3429
Er... ¿cuál es tu opinión de esta prueba, de lo que has hecho?
08:15
Um… sort of good. So long as some of the other questions
126
495669
2820
Um... algo bueno. Siempre que algunas de las otras preguntas
08:18
are a bit more relevant to everyday living in Britain, I think.
127
498489
3220
sean un poco más relevantes para la vida cotidiana en Gran Bretaña, creo.
08:21
Do you? That, they need to be… A; it’s good to know a bit of the history
128
501709
4121
¿Tú? Eso, tienen que ser... A; es bueno saber un poco de historia
08:25
erm… and good to know about the constitution and you know,
129
505830
4590
erm... y bueno saber sobre la constitución y ya sabes,
08:30
how to vote and that sort of, thing.
130
510420
2109
cómo votar y ese tipo de cosas.
08:32
But I think it's also got to be practical as well, about…
131
512529
2711
Pero creo que también tiene que ser práctico, sobre...
08:35
More cultural things maybe? - Yes, perhaps. Yes, a little bit.
132
515240
3339
¿Quizás más cosas culturales? - Sí quizás. Si un poco.
08:38
And the history is good,
133
518579
1150
Y la historia es buena,
08:39
but I think it needs to be more of a practical test.
134
519729
2671
pero creo que debe ser más una prueba práctica.
08:42
I see. Like… - With a little bit of history, sure.
135
522400
2919
Veo. Como… - Con un poco de historia, seguro.
08:45
As in day-to-day stuff. - Yes. And like,
136
525319
2121
Como en las cosas del día a día. - Sí. Y como,
08:47
who's the present prime minister and erm… thing… things like that.
137
527440
3510
quién es el actual primer ministro y erm... cosas... cosas así.
08:50
Perhaps a little bit more up to date, yeah.
138
530950
3189
Tal vez un poco más actualizado, sí.
08:54
So what’s your kind of, overall opinion of that test?
139
534139
3370
Entonces, ¿cuál es su tipo de opinión general sobre esa prueba?
08:57
To become a British citizen? - I think bit (too much) history.
140
537509
2551
¿Para convertirse en ciudadano británico? - Creo que un poco (demasiada) historia.
09:00
It’s too much about history. - Yeah. - Because we both like history.
141
540060
2820
Se trata demasiado de historia. - Sí. - Porque a los dos nos gusta la historia.
09:02
I had an unfair advantage and so do you, ‘cos you like history too.
142
542880
3050
Tuve una ventaja injusta y tú también, porque también te gusta la historia.
09:05
I think it should be; where is Manchester?
143
545930
1769
Creo que debería ser; ¿Dónde está Mánchester?
09:07
Yeah. What… what… what is Liverpool famous for?
144
547699
3481
Sí. ¿Por qué… qué… por qué es famoso Liverpool ?
09:11
Or yeah, more about culture, as well as, yeah.
145
551180
2670
O sí, más sobre cultura, así como, sí.
09:13
And a bit of geography. Or where’s the Royal Opera House
146
553850
1060
Y un poco de geografía. ¿O dónde está la Royal Opera House
09:14
and how do you get from A to B on the tube?
147
554910
3580
y cómo se llega de A a B en metro?
09:18
Yeah, that’s a good idea, actually. - Yeah, what is tube?
148
558490
2780
Sí, es una buena idea, en realidad. - Sí, ¿qué es el tubo?
09:21
Yes, that sort of thing. - Yeah. - I like it.
149
561270
2510
Sí, ese tipo de cosas. - Sí. - Me gusta.
09:23
And, should you stand in a queue?
150
563780
2640
Y, ¿deberías hacer cola?
09:26
Yeah. What the British thing to do?
151
566420
2910
Sí. ¿Qué hacen los británicos?
09:29
Constantly say sorry for something you haven't done.
152
569330
2730
Constantemente pide perdón por algo que no has hecho.
09:32
Yeah, what is… what does a tut mean? - Yeah exactly, things like that.
153
572060
2190
Sí, ¿qué es… qué significa un tut? - Sí , exactamente, cosas así.
09:34
Or like, you know, what is a pub? Or you know just, yeah it’s…
154
574250
4341
O como, ya sabes, ¿qué es un pub? O simplemente, sí, es
09:38
it's too history centred.
155
578591
2918
... está demasiado centrado en la historia.
09:41
I feel like a lot of these questions are like,
156
581509
2481
Siento que muchas de estas preguntas son
09:43
trivia questions, a little bit, you know.
157
583990
2019
preguntas de trivia, un poco, ya sabes.
09:46
And like, it’s good to know, but I don't know whether they kind of,
158
586009
4870
Y es bueno saberlo, pero no sé si
09:50
really define whether you have integrated or not, really.
159
590879
3510
realmente definen si te has integrado o no, de verdad.
09:54
So I feel like ther… there could be other things to measure that on.
160
594389
3601
Así que siento que hay... podría haber otras cosas para medir eso.
09:57
Any suggestions about what they could add,
161
597990
1990
¿Alguna sugerencia sobre lo que podrían agregar,
09:59
to actually improve this, do you think? - Yeah, especially like,
162
599980
2609
para mejorar esto, crees? - Sí, especialmente como,
10:02
I think just like, seeing how well somebody communicates,
163
602589
2661
creo que solo como ver lo bien que alguien se comunica,
10:05
not maybe just speaking but like, how… how they are…
164
605250
2560
no tal vez solo hablando, sino cómo... cómo son...
10:07
how they integrated with the culture
165
607810
1730
cómo se integraron con la cultura
10:09
and also how they contributed to the society.
166
609540
2039
y también cómo contribuyeron a la sociedad.
10:11
So kind of maybe, looking a little bit into what they do.
167
611579
3191
Así que tal vez, investigando un poco lo que hacen.
10:14
Erm… because I feel like, for instance; I work in education,
168
614770
2470
Erm… porque siento que, por ejemplo; Trabajo en educación,
10:17
so I feel like you know, I… I've been contributing to that.
169
617240
3980
así que siento que saben, yo... he estado contribuyendo a eso.
10:21
And try to also, always integrate into like the society,
170
621220
2960
Y tratar también de integrarme siempre a la sociedad,
10:24
because I… I love the culture here and I feel like
171
624180
2709
porque yo… me encanta la cultura aquí y siento que
10:26
it has become a huge part of who I am. Erm… so yeah,
172
626889
3631
se ha convertido en una gran parte de lo que soy. Erm... así que sí,
10:30
but it’s… you know, it’s like, factual info is important,
173
630520
2739
pero es... ya sabes, es como, la información objetiva es importante,
10:33
but how does it actually contribute to understanding the culture?
174
633259
3130
pero ¿cómo contribuye realmente a comprender la cultura?
10:36
Thanks for watching this week’s episode,
175
636389
1781
Gracias por ver el episodio de esta semana,
10:38
check out the description below to find a link to some example tests,
176
638170
3260
consulte la descripción a continuación para encontrar un enlace a algunas pruebas de ejemplo,
10:41
let me know how you get on and we’ll see you next week, bye.
177
641430
11940
hágame saber cómo le va y nos vemos la próxima semana, adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7