Can Brits Pass a British Citizenship Test? | Easy English 89

13,882 views ・ 2021-09-15

Easy English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
359
1811
Olá, seja bem-vindo ao Easy English.
00:02
About 170,000 people apply yearly for British citizenship.
1
2170
3990
Cerca de 170.000 pessoas solicitam a cidadania britânica anualmente .
00:06
To gain it, the person must first complete 5 tasks;
2
6160
4000
Para obtê-lo, a pessoa deve primeiro completar 5 tarefas;
00:10
some based on character, language ability and time spent in the UK.
3
10160
4130
alguns com base no caráter, habilidade com o idioma e tempo gasto no Reino Unido.
00:14
The final task is a multiple choice quiz called the “Life in the UK Test”.
4
14290
4720
A tarefa final é um teste de múltipla escolha chamado “Life in the UK Test”.
00:19
The person must answer 18 out of 24 questions correctly to pass,
5
19010
4630
A pessoa deve acertar 18 das 24 perguntas para passar,
00:23
so I thought it would be interesting to find out
6
23640
1460
então achei que seria interessante descobrir
00:25
if native Brits knew the answers, let’s go!
7
25100
3460
se os britânicos nativos sabiam as respostas, vamos lá!
00:28
How often are general elections held in the UK;
8
28560
3150
Com que frequência as eleições gerais são realizadas no Reino Unido;
00:31
three years, four years, five years, or ten years?
9
31710
3220
três anos, quatro anos, cinco anos ou dez anos?
00:34
Five years. - No well, it depends, doesn’t it?
10
34930
2650
Cinco anos. - Não, depende, não é ?
00:37
‘Cos the laws changed now, so they can be held whenever they want to be.
11
37580
3130
'Porque as leis mudaram agora, para que possam ser realizadas quando quiserem.
00:40
But in gen… in general, when are they supposed to be held? At least,
12
40710
3350
Mas em geral, em geral, quando eles devem ser realizados? Pelo menos, a
00:44
every five years. But they can be held every three or four years.
13
44060
3160
cada cinco anos. Mas eles podem ser realizados a cada três ou quatro anos.
00:47
Correct. - Alright, smarty-pants.
14
47220
1000
Correto. - Tudo bem, espertinha.
00:48
When did Sake Dean Mahomet open the first curry house in the UK;
15
48220
6840
Quando Sake Dean Mahomet abriu a primeira casa de curry no Reino Unido;
00:55
was it 1780, 1810, 1880 or 1940? - 1880.
16
55060
4360
foi em 1780, 1810, 1880 ou 1940? - 1880.
00:59
Ah, you were close, its was 1810. - Oh!
17
59420
4370
Ah, você estava perto, era 1810. - Oh!
01:03
You were in the right century though, that’s pretty good.
18
63790
5310
Você estava no século certo, porém, isso é muito bom.
01:09
I don’t think we’d have gone (for) 1940 though.
19
69100
2100
Eu não acho que teríamos ido (para) 1940, no entanto.
01:11
What was the last battle between Great Britain and France;
20
71200
3620
Qual foi a última batalha entre a Grã-Bretanha e a França;
01:14
Trafalgar, Waterloo, Hastings or Agincourt? - Oh goodness er…
21
74820
5000
Trafalgar, Waterloo, Hastings ou Agincourt? - Oh Deus er ...
01:19
What do you reckon? - I want to say Hastings.
22
79820
3700
O que você acha? - Eu quero dizer Hastings.
01:23
You want to say Hastings? - Yeah but, was it Waterloo?
23
83520
3260
Você quer dizer Hastings? - Sim, mas foi Waterloo?
01:26
It was Waterloo! - Argh! - Is that what you were going to say?
24
86780
3890
Era Waterloo! - Argh! - Era isso que você ia dizer?
01:30
I was more inclined to say Waterloo, but yeah.
25
90670
2980
Eu estava mais inclinado a dizer Waterloo, mas sim.
01:33
Which of these is an Anglo-Saxon poem;
26
93650
2690
Qual destes é um poema anglo-saxão;
01:36
''Mister Hyde'', ''Jude the Obscure'', ''Beowulf'' or ''Pride and Prejudice''?
27
96340
4540
''Mister Hyde'', ''Jude the Obscure'', ''Beowulf'' ou ''Orgulho e Preconceito''?
01:40
''Beowulf. - Beowulf, yeah. - Perfect.
28
100880
2090
''Beowulf. - Beowulf, sim. - Perfeito.
01:42
Which flower is associated with Wales? - Oh, okay.
29
102970
3470
Qual flor está associada ao País de Gales? - Oh, tudo bem.
01:46
Is it the daffodil, the Rose, Shamrock or thistle?
30
106440
3730
É o narciso, a rosa, o trevo ou o cardo?
01:50
Is it a rose? - it's a daffodil. - What! I thought they had a rose!?
31
110170
4150
É uma rosa? - é um narciso. - O que! Eu pensei que eles tinham uma rosa!?
01:54
Okay. - Well the do in rugby, is that not Wales?
32
114320
5630
OK. - Bem, o que fazer no rugby, não é o País de Gales?
01:59
What charity works to preserve important buildings,
33
119950
3540
Que instituição de caridade trabalha para preservar edifícios importantes,
02:03
coastline and countryside in the UK? And it’s a multiple choice.
34
123490
3800
litoral e campo no Reino Unido? E é uma escolha múltipla.
02:07
Oh. - ''Shelter'', ''Age'', ''Crisis'' or ''The National Trust''?
35
127290
4600
Oh. - ''Abrigo'', ''Idade'', ''Crise'' ou ''The National Trust''?
02:11
''National Trust'', yeah. - Perfect!
36
131890
2300
''National Trust'', sim. - Perfeito!
02:14
Who was voted in 2002, the greatest Briton of all time;
37
134190
4760
Quem foi eleito em 2002, o maior britânico de todos os tempos;
02:18
you got, Isaac Newton, Winston Churchill, Alexander Fleming or Mo Farah?
38
138950
5280
você tem, Isaac Newton, Winston Churchill, Alexander Fleming ou Mo Farah?
02:24
Churchill. - Perfect, one out of one. - Whey!
39
144230
4890
Churchill. - Perfeito, um em um. - Ei!
02:29
When were the last Welsh rebellions defeated?
40
149120
3580
Quando foram derrotadas as últimas rebeliões galesas?
02:32
This is one for the history… history teacher;
41
152700
1400
Este é para o professor de história... história;
02:34
14th, 15th, 16th or 17th century?
42
154100
2300
Século 14, 15, 16 ou 17?
02:36
Well it’s Edward Longshanks, wasn’t it?
43
156400
2309
Bem, é Edward Longshanks, não é?
02:38
So it wasn’t the 16th, wasn’t the 1600’s.
44
158709
3071
Então não era dia 16, não era 1600.
02:41
No, it was during the time of the black death, I’m sure.
45
161780
5730
Não, foi na época da peste negra, tenho certeza.
02:47
Was it 1400’s or 1300’s? Erm… ‘cos that’s when he couldn’t…
46
167510
4729
Foi em 1400 ou 1300? Erm... porque foi quando ele não conseguiu... a
02:52
England couldn’t conq… couldn’t conquer Wales,
47
172239
3390
Inglaterra não conseguiu conquistar... não conseguiu conquistar o País de Gales,
02:55
I remember writing an essay about it at uni. - Rebellions.
48
175629
2901
lembro-me de ter escrito um ensaio sobre isso na universidade. - Rebeliões.
02:58
But he… he couldn’t conquer Scotland,
49
178530
1950
Mas ele... ele não conseguiu conquistar a Escócia,
03:00
‘cos he couldn’t build his castles; the English.
50
180480
3310
porque não conseguiu construir seus castelos; o inglês.
03:03
And they… against Wallace… William Wallace. - Yes.
51
183790
4640
E eles… contra Wallace… William Wallace. - Sim.
03:08
So is that 1300’s or 1400’s? I think it's 1300’s.
52
188430
2430
Então é 1300 ou 1400? Acho que é 1300.
03:10
So that’d be the 14th century. - Yeah, is it? - Final answer?
53
190860
6379
Então seria o século 14. - Sim, é ? - Resposta final?
03:17
And then you got the Newport uprising,
54
197239
2671
E então você tem a revolta de Newport,
03:19
which is technically, in Wales, isn’t it?
55
199910
1820
que é tecnicamente, no País de Gales, não é?
03:21
when they protest about political rights.
56
201730
4369
quando protestam por direitos políticos.
03:26
But that was the 18th century, wasn’t it? - Yes.
57
206099
1201
Mas isso foi no século 18, não foi? - Sim.
03:27
It was after the Peterloo massacre. - So that’s… so that’s.
58
207300
4000
Foi depois do massacre de Peterloo. - Então é... então é isso.
03:31
So that’s a bit late then isn’t it? - Yeah, that’s too late.
59
211300
3920
Então isso é um pouco tarde, não é? - Sim, é tarde demais.
03:35
Okay. - We should call up the er… The British citizen test people,
60
215220
4000
OK. - Devíamos ligar para o er… O teste de cidadãos britânicos,
03:39
you know? - Yeah, we do. Yeah, I… I think the 1300’s, 14th century.
61
219220
11440
sabe? - Sim, temos. Sim, eu… acho que nos anos 1300, século 14.
03:50
What do you think? - I don’t know, it’s either
62
230660
18439
O que você acha? - Não sei, é
04:09
14th or 15th,
63
249099
3841
14 ou 15,
04:12
I don’t know. - Can we go 14th? - Yeah, it’s actually
64
252940
31689
não sei. - Podemos ir 14? - Sim, na verdade é dia
04:44
the 15th.
65
284629
2671
15.
04:47
Ah!
66
287300
2549
Ah!
04:49
Which of these is a British overseas territory? - Oh God!
67
289849
5350
Qual destes é um território ultramarino britânico? - Oh Deus!
04:55
Ireland, Hawaii, the Falklands or Cyprus? - Falkland Islands. - Nice.
68
295199
9381
Irlanda, Havaí, Malvinas ou Chipre? - Ilhas Malvinas. - Legal.
05:04
When did women get the right to vote at the same age as men;
69
304580
4250
Quando as mulheres obtiveram o direito de voto na mesma idade que os homens;
05:08
we have, 1918, 1928, 1938 or 1948?
70
308830
5470
temos, 1918, 1928, 1938 ou 1948?
05:14
I should know this, shouldn’t I? B. What was B?
71
314300
6500
Eu deveria saber disso, não deveria? B. O que era B?
05:20
What was B? Wait! - ’28?
72
320800
2729
O que era B? Espere! - 28?
05:23
Correct! - I knew it would be!
73
323529
3600
Correto! - Eu sabia que seria!
05:27
What county does Stonehenge stand in;
74
327129
2960
Em que condado fica Stonehenge;
05:30
Lancashire, Berkshire, west Yorkshire or Wiltshire?
75
330089
3181
Lancashire, Berkshire, West Yorkshire ou Wiltshire?
05:33
Ah, not… not one of those latter two, I think it's fairly south.
76
333270
4160
Ah, não... nenhum desses dois últimos, acho que é bem ao sul.
05:37
What are the first two again?
77
337430
1840
Quais são os dois primeiros de novo?
05:39
Er… the first two is Lancashire or Berkshire. - Berkshire?
78
339270
4209
Er… os dois primeiros são Lancashire ou Berkshire. - Berkshire?
05:43
Or is it Lancashire? - It’s in Wiltshire. - Oh, is it?
79
343479
2631
Ou é Lancashire? - É em Wiltshire. - Ah, é?
05:46
Actually, I don’t… yeah. Now I know, now I know.
80
346110
5339
Na verdade, eu não... sim. Agora eu sei, agora eu sei.
05:51
What was the purpose of the emancipation act;
81
351449
3301
Qual era o objetivo do ato de emancipação;
05:54
freedom of religion, freedom of speech,
82
354750
2939
liberdade de religião, liberdade de expressão,
05:57
no one could be held prisoner unlawfully
83
357689
3030
ninguém poderia ser preso ilegalmente
06:00
or abolish slavery in the British Empire?
84
360719
2271
ou abolir a escravidão no Império Britânico?
06:02
Emancipation of the peoples act. - Yeah, emancipation of the peoples act,
85
362990
2759
Ato de emancipação dos povos. - Sim, ato de emancipação do povo,
06:05
D. - Perfect.
86
365749
1670
D. - Perfeito.
06:07
Haggis is the traditional food of which country;
87
367419
2411
Haggis é a comida tradicional de qual país;
06:09
England, Scotland, Wales or Northern Ireland? - Scotland.
88
369830
4099
Inglaterra, Escócia, País de Gales ou Irlanda do Norte? - Escócia.
06:13
Perfect and goods impression. - Thanks.
89
373929
2490
Impressão perfeita e de mercadorias. - Obrigado.
06:16
Which was the last successful invasion of Britain;
90
376419
3411
Qual foi a última invasão bem-sucedida da Grã-Bretanha;
06:19
was it, the Anglo-Saxons, the Normans, the Vikings or the Romans.
91
379830
6049
foram os anglo-saxões, os normandos, os vikings ou os romanos.
06:25
The Normans. - Perfect!
92
385879
1781
Os normandos. - Perfeito!
06:27
How many colonies were granted independence in 1947;
93
387660
4059
Quantas colônias obtiveram a independência em 1947;
06:31
er… 7, 9, 11 or 13? - Oh, erm… India was one.
94
391719
9150
er… 7, 9, 11 ou 13? - Oh, erm... A Índia foi uma delas.
06:40
But there… there’s so many… - You got the…
95
400869
1550
Mas aí... tem tantos... - Você tem os...
06:42
you got the two different ones, you got the dominions and the…
96
402419
2201
você tem os dois diferentes, você tem os domínios e os...
06:44
what’re the other ones called?
97
404620
1000
como se chamam os outros?
06:45
Unless there’s basically the Barbados, possibly.
98
405620
1000
A menos que haja basicamente os Barbados, possivelmente.
06:46
No, I’m not sure, off the top of my head. - So 1947.
99
406620
3130
Não, não tenho certeza, de cabeça. - Então 1947.
06:49
‘Cos there were a lot of colonies we’d already given…
100
409750
4080
'Porque havia muitas colônias que já havíamos dado ...
06:53
Yeah. - Independence to. Shall we go seven? - Yes.
101
413830
4089
Sim. - Independência para. Vamos sete? - Sim.
06:57
I’m not sure, I’m… I’m just guessing. - Let’s hope India was ’46.
102
417919
6141
Não tenho certeza, estou... estou apenas supondo. - Vamos esperar que a Índia fosse 46.
07:04
Okay, seven? - Er… it was 9, but that’s the… you’re… you’re… you know.
103
424060
4689
Certo, sete? - Er... eram 9, mas isso é o... você é... você é... você sabe.
07:08
We’re close, we’re close. - You’re on that path.
104
428749
3100
Estamos perto, estamos perto. - Você está nesse caminho.
07:11
Yeah, it was a good guess, I’d have thought it was more.
105
431849
2470
Sim, foi um bom palpite, eu teria pensado que era mais.
07:14
What yearly event happens between Oxford and Cambridge University;
106
434319
3791
Que evento anual acontece entre Oxford e a Universidade de Cambridge;
07:18
is it, a rowing race, a game of football,
107
438110
2339
seja uma corrida de remo, um jogo de futebol,
07:20
a tennis match or game of basketball. - Rowing. - Perfect.
108
440449
5050
uma partida de tênis ou um jogo de basquete. - Remo. - Perfeito.
07:25
Who is Sir Chris Hoy;
109
445499
1441
Quem é Sir Chris Hoy;
07:26
is he a rower, a cyc… - A cyclist. that’s… oh good, I can make it,
110
446940
4580
ele é um remador, um ciclista… - Um ciclista. isso é... oh bom, eu posso fazer isso,
07:31
that’s good. - Boom! You smashed it.
111
451520
2250
isso é bom. - Estrondo! Você quebrou.
07:33
You should’ve… if the microphone wasn’t on a stand,
112
453770
2079
Você deveria... se o microfone não estivesse em um suporte,
07:35
you could have just, done a mic-drop.
113
455849
1610
você poderia apenas fazer um drop de microfone.
07:37
From that test you just did, what’s your like, thoughts on it?
114
457459
2960
A partir desse teste que você acabou de fazer, o que você achou?
07:40
As, you know, knowing it's a test for people
115
460419
2120
Como você sabe, é um teste para as pessoas
07:42
to get their British citizenship. - I think it’s quite…
116
462539
3791
obterem a cidadania britânica. - Eu acho que é muito...
07:46
I think it's quite hard for people, because I mean,
117
466330
3309
eu acho que é muito difícil para as pessoas, porque,
07:49
well we've been… we've been citizens for like,
118
469639
4360
bem, nós somos... nós somos cidadãos há tipo, desde
07:53
forever and we know the answers, but I think for somebody else,
119
473999
4081
sempre e sabemos as respostas, mas acho que para outra pessoa,
07:58
from abroad, I think that would be… quite tricky.
120
478080
2299
do exterior, eu acho que seria... bastante complicado.
08:00
I think it’s quite good, ‘cos they’re trying to show
121
480379
2331
Eu acho que é muito bom, porque eles estão tentando mostrar
08:02
the cultural knowledge rather than factual. And that’s more important.
122
482710
3599
o conhecimento cultural ao invés de factual. E isso é mais importante.
08:06
And so, the eventuality of this,
123
486309
1830
E então, a eventualidade disso,
08:08
is you have to get 18 out of 24 in some fashion.
124
488139
4101
é que você tem que tirar 18 de 24 de alguma forma.
08:12
Er… what is your opinion of this test, from what you've done?
125
492240
3429
Er… qual é a sua opinião sobre este teste, pelo que você fez?
08:15
Um… sort of good. So long as some of the other questions
126
495669
2820
Hum... bem. Desde que algumas das outras questões
08:18
are a bit more relevant to everyday living in Britain, I think.
127
498489
3220
sejam um pouco mais relevantes para a vida cotidiana na Grã-Bretanha, eu acho.
08:21
Do you? That, they need to be… A; it’s good to know a bit of the history
128
501709
4121
Você? Isso, eles precisam ser... A; é bom saber um pouco da história
08:25
erm… and good to know about the constitution and you know,
129
505830
4590
erm… e bom saber sobre a constituição e você sabe,
08:30
how to vote and that sort of, thing.
130
510420
2109
como votar e esse tipo de coisa.
08:32
But I think it's also got to be practical as well, about…
131
512529
2711
Mas acho que também tem que ser prático , sobre…
08:35
More cultural things maybe? - Yes, perhaps. Yes, a little bit.
132
515240
3339
Mais coisas culturais, talvez? - Sim, talvez. Sim, um pouco.
08:38
And the history is good,
133
518579
1150
E a história é boa,
08:39
but I think it needs to be more of a practical test.
134
519729
2671
mas acho que precisa ser mais um teste prático.
08:42
I see. Like… - With a little bit of history, sure.
135
522400
2919
Eu vejo. Tipo… - Com um pouco de história, claro.
08:45
As in day-to-day stuff. - Yes. And like,
136
525319
2121
Como nas coisas do dia-a-dia. - Sim. E tipo,
08:47
who's the present prime minister and erm… thing… things like that.
137
527440
3510
quem é o atual primeiro-ministro e erm... coisas... coisas assim.
08:50
Perhaps a little bit more up to date, yeah.
138
530950
3189
Talvez um pouco mais atualizado, sim.
08:54
So what’s your kind of, overall opinion of that test?
139
534139
3370
Então, qual é o seu tipo de opinião geral sobre esse teste?
08:57
To become a British citizen? - I think bit (too much) history.
140
537509
2551
Para se tornar um cidadão britânico? - Acho pouco (demais) história.
09:00
It’s too much about history. - Yeah. - Because we both like history.
141
540060
2820
É muito sobre história. - Sim. - Porque nós dois gostamos de história.
09:02
I had an unfair advantage and so do you, ‘cos you like history too.
142
542880
3050
Eu tive uma vantagem injusta e você também, porque você também gosta de história.
09:05
I think it should be; where is Manchester?
143
545930
1769
Eu acho que deveria ser; onde fica Manchester?
09:07
Yeah. What… what… what is Liverpool famous for?
144
547699
3481
Sim. O que… o que… pelo que o Liverpool é famoso ?
09:11
Or yeah, more about culture, as well as, yeah.
145
551180
2670
Ou sim, mais sobre cultura, bem como, sim.
09:13
And a bit of geography. Or where’s the Royal Opera House
146
553850
1060
E um pouco de geografia. Ou onde fica a Royal Opera House
09:14
and how do you get from A to B on the tube?
147
554910
3580
e como você vai de A a B no metrô?
09:18
Yeah, that’s a good idea, actually. - Yeah, what is tube?
148
558490
2780
Sim, é uma boa ideia, na verdade. - Sim, o que é tubo?
09:21
Yes, that sort of thing. - Yeah. - I like it.
149
561270
2510
Sim, esse tipo de coisa. - Sim. - Eu gosto disso.
09:23
And, should you stand in a queue?
150
563780
2640
E, você deve ficar em uma fila?
09:26
Yeah. What the British thing to do?
151
566420
2910
Sim. Qual é a coisa britânica a fazer?
09:29
Constantly say sorry for something you haven't done.
152
569330
2730
Constantemente peça desculpas por algo que você não fez.
09:32
Yeah, what is… what does a tut mean? - Yeah exactly, things like that.
153
572060
2190
Sim, o que é… o que significa um tut? - Sim exatamente, coisas assim.
09:34
Or like, you know, what is a pub? Or you know just, yeah it’s…
154
574250
4341
Ou tipo, você sabe, o que é um pub? Ou você sabe apenas, sim, é ...
09:38
it's too history centred.
155
578591
2918
é muito centrado na história.
09:41
I feel like a lot of these questions are like,
156
581509
2481
Eu sinto que muitas dessas perguntas são como,
09:43
trivia questions, a little bit, you know.
157
583990
2019
perguntas triviais, um pouco, você sabe.
09:46
And like, it’s good to know, but I don't know whether they kind of,
158
586009
4870
E tipo, é bom saber, mas não sei se eles
09:50
really define whether you have integrated or not, really.
159
590879
3510
realmente definem se você se integrou ou não, realmente.
09:54
So I feel like ther… there could be other things to measure that on.
160
594389
3601
Então eu sinto que há ... pode haver outras coisas para medir isso.
09:57
Any suggestions about what they could add,
161
597990
1990
Alguma sugestão sobre o que eles poderiam adicionar,
09:59
to actually improve this, do you think? - Yeah, especially like,
162
599980
2609
para realmente melhorar isso, você acha? - Sim, gosto especialmente ,
10:02
I think just like, seeing how well somebody communicates,
163
602589
2661
acho que assim, ver o quão bem alguém se comunica,
10:05
not maybe just speaking but like, how… how they are…
164
605250
2560
talvez não apenas falando, mas como... como eles são...
10:07
how they integrated with the culture
165
607810
1730
como eles se integraram com a cultura
10:09
and also how they contributed to the society.
166
609540
2039
e também como eles contribuíram para a sociedade.
10:11
So kind of maybe, looking a little bit into what they do.
167
611579
3191
Então talvez, olhando um pouco para o que eles fazem.
10:14
Erm… because I feel like, for instance; I work in education,
168
614770
2470
Erm… porque eu sinto que, por exemplo; Eu trabalho com educação,
10:17
so I feel like you know, I… I've been contributing to that.
169
617240
3980
então sinto que sabe, eu... tenho contribuído para isso.
10:21
And try to also, always integrate into like the society,
170
621220
2960
E tento também, sempre me integrar como a sociedade,
10:24
because I… I love the culture here and I feel like
171
624180
2709
porque eu… eu amo a cultura daqui e sinto que
10:26
it has become a huge part of who I am. Erm… so yeah,
172
626889
3631
ela se tornou uma grande parte de quem eu sou. Erm… então sim,
10:30
but it’s… you know, it’s like, factual info is important,
173
630520
2739
mas é… você sabe, é tipo, informações factuais são importantes,
10:33
but how does it actually contribute to understanding the culture?
174
633259
3130
mas como isso realmente contribui para a compreensão da cultura?
10:36
Thanks for watching this week’s episode,
175
636389
1781
Obrigado por assistir ao episódio desta semana,
10:38
check out the description below to find a link to some example tests,
176
638170
3260
confira a descrição abaixo para encontrar um link para alguns testes de exemplo,
10:41
let me know how you get on and we’ll see you next week, bye.
177
641430
11940
deixe-me saber como você está e nos vemos na próxima semana, tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7