What English Books Did You Read In Lockdown? | Easy English 73

22,712 views

2021-05-19 ・ Easy English


New videos

What English Books Did You Read In Lockdown? | Easy English 73

22,712 views ・ 2021-05-19

Easy English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
400
2400
سلام، به Easy English خوش آمدید.
00:02
Today we’re finally back  on the streets of Brighton
1
2800
2960
امروز بالاخره به خیابان‌های برایتون بازگشتیم
00:05
and we want to know what you've  been reading during lockdown.
2
5760
2800
و می‌خواهیم بدانیم در طول قرنطینه چه خوانده‌اید.
00:08
This episode is sponsored by  Beelinguapp which is available
3
8560
3040
این قسمت توسط Beelinguapp پشتیبانی می‌شود که
00:11
on the Apple App and Google  Play Store, here we go.
4
11600
4320
در Apple App و Google Play Store موجود است.
00:25
Could you please tell me what  you’ve been reading during lockdown?
5
25760
4080
می‌توانید لطفاً به من بگویید در طول قرنطینه چه می‌خوانده‌اید؟
00:29
Erm… well I'm not a reader  but um… I’ve read one book
6
29840
3920
ارم… خوب من خواننده نیستم اما اوم… من یک کتاب
00:34
and obviously Twitter and  um… various news articles.
7
34880
5200
و بدیهی است که توییتر و … مقالات خبری مختلف خوانده‌ام.
00:40
But my one book that I read was Emily Maitlis.
8
40080
3760
اما تنها کتابی که خواندم امیلی مایتلیس بود.
00:43
Er… she's a presenter of Newsnight  and she um… it’s her stories
9
43840
5040
او... او مجری نیوزنایت است و او... داستان هایش
00:48
about interviewing presidents and  um… just general people in politics.
10
48880
5280
درباره مصاحبه با روسای جمهور و اوم... فقط با افراد عادی در سیاست است.
00:54
What did you read er… during the lockdown?
11
54160
3520
در طول قرنطینه چه خواندید؟
00:57
Erm… I tended to read things,  generally sort of er… magazines that…
12
57680
7280
ارم... من تمایل داشتم چیزهایی بخوانم، معمولاً به نوعی مجلاتی که...
01:04
that I get, which is to do with animal rescue,
13
64960
3040
می خوانم، که مربوط به نجات حیوانات است،
01:08
things to do with the environment.
14
68000
2000
چیزهایی که مربوط به محیط زیست است.
01:10
I used to keep bees so… I still  get some of those as well,
15
70000
3840
من قبلاً از زنبورها نگهداری می‌کردم، بنابراین... هنوز برخی از آن‌ها
01:13
in the post as well. - Really? –  yeah, yeah, so. – You’re a bee keeper?
16
73840
2400
را نیز در پست دریافت می‌کنم. - واقعا؟ - بله، بله، پس. - تو زنبوردار هستی؟
01:16
Or you were? – Were, yeah yeah,  they died off unfortunately.
17
76240
2800
یا تو بودی؟ - بودند، بله بله، متأسفانه فوت کردند.
01:19
It was during that week with the  cold snap in about, when was it?
18
79040
3600
در طول آن هفته با سرما بود، تقریباً کی بود؟
01:22
February, that sort of went on  for two, three weeks and yeah…
19
82640
3200
فوریه، این به مدت دو، سه هفته ادامه یافت و بله...
01:25
Unfortunately - Wow, as a hobby?  Or for a living? – Er… for fun.
20
85840
4800
متأسفانه - وای، به عنوان یک سرگرمی؟ یا برای امرار معاش؟ - برای سرگرمی.
01:30
What were you reading during  lockdown? - Well normally I would read
21
90640
4240
در طول قرنطینه چه می خواندید؟ - خب معمولاً می خواندم،
01:34
but I decided that I was  going to listen to audiobooks.
22
94880
3280
اما تصمیم گرفتم که به کتاب های صوتی گوش کنم.
01:38
Because I had to do solitary walks um…
23
98800
3040
چون مجبور بودم پیاده روی انفرادی انجام دهم...
01:41
it was easier to sort of walk  around the streets and listen
24
101840
3200
راه رفتن در خیابان‌ها و گوش دادن آسان‌تر بود،
01:45
so I downloaded from the local  library and had a sort of,
25
105040
3040
بنابراین از کتابخانه محلی دانلود کردم و
01:48
vast selection of er… fiction  books, very all really interesting.
26
108080
4160
مجموعه وسیعی از کتاب‌های داستانی داشتم ، که همه واقعاً جالب بودند.
01:53
And er… okay, before I ask you about the books.
27
113040
2640
و خب... باشه، قبل از اینکه از شما در مورد کتاب ها بپرسم.
01:55
What would you say is the… do you notice like,
28
115680
2800
به نظر شما چه
01:58
a big difference between  reading and listening to a book?
29
118480
2800
تفاوتی بین خواندن و گوش دادن به یک کتاب وجود دارد؟
02:02
Um… I… actually prefer to read a book. – Yeah.
30
122400
4240
اوم... من... در واقع ترجیح می دهم کتاب بخوانم. - آره
02:06
But because of the situation…  which is why I was erm…
31
126640
4640
اما به دلیل موقعیت… به همین دلیل است که من خیلی خوب…
02:11
you know listening to them.
32
131280
1120
شما می دانید که به آنها گوش می دهید.
02:12
And also I found I had some  difficulty sleeping because
33
132400
3040
و همچنین متوجه شدم که در خوابیدن مشکل
02:15
I wasn't doing my in my new… new routine.
34
135440
3040
دارم زیرا در روال جدید... جدیدم انجام نمی‌دادم.
02:18
So I would listen to audiobooks at night,
35
138480
2160
بنابراین شب‌ها به کتاب‌های صوتی گوش می‌دادم
02:20
to sort of help with to go to sleep.
36
140640
2080
تا به خوابیدن کمک کنم.
02:22
So, something I've never done before.
37
142720
2400
بنابراین، کاری که قبلا هرگز انجام نداده بودم.
03:41
Why? Why that book in particular?  - I really like her and um…
38
221920
3920
چرا؟ چرا آن کتاب به طور خاص؟ - من واقعاً او را دوست دارم و اوم ...
03:46
I prefer reading that kind of thing than novels.
39
226960
4000
خواندن این نوع چیزها را به رمان ترجیح می دهم.
03:50
So um… and it's… and it's  really (a) lovely bite size um…
40
230960
4320
پس اوم… و این… و واقعاً (الف) اندازه لقمه دوست‌داشتنی است ام…
03:55
and it's not politically… not  a political message she has
41
235280
2560
و از نظر سیاسی… پیامی سیاسی نیست که او دارد،
03:57
but it's just… just situations  and how the world was
42
237840
5120
اما فقط… فقط موقعیت‌هاست و دنیا چگونه بود
04:02
when she interviewed you know  Theresa May or Bill Clinton and yeah,
43
242960
5680
وقتی با او مصاحبه کرد، ترزا می یا بیل کلینتون و بله،
04:08
just so yeah, it's very, very good.
44
248640
2240
فقط بله، خیلی خیلی خوب است.
04:10
Why wildlife er… is that what you’d say, wildlife?
45
250880
3280
چرا حیات وحش... این چیزی است که شما می گویید، حیات وحش؟
04:14
Yeah, it’s just… something that  I’m into really, I just enjoy it.
46
254160
4000
بله، این فقط… چیزی است که من واقعاً به آن علاقه دارم، فقط از آن لذت می برم.
04:18
I mean, you know, that’s why I'm out now,
47
258160
2400
منظورم این است که می دانید، به همین دلیل است که من الان بیرون هستم،
04:20
just here, just on my lunch break.
48
260560
2080
فقط اینجا، فقط در تعطیلات ناهارم.
04:22
It’s escapism I guess as well you know,
49
262640
2880
فکر می‌کنم شما هم می‌دانید این فرار است،
04:25
just being by the sea and  that it’s great, you know.
50
265520
2560
فقط کنار دریا بودن و عالی است، می‌دانید.
04:28
What were you reading? What kind of genre of book?
51
268080
2480
داشتی چی میخوندی؟ چه نوع کتابی؟
04:30
Erm… I like, sort of mystery type books.
52
270560
3200
ارم... من از نوع کتاب های معمایی خوشم می آید.
04:33
Er… crime books obviously I've  read the local author Peter James.
53
273760
3600
یا… کتاب های جنایی بدیهی است که من نویسنده محلی پیتر جیمز را خوانده ام.
04:37
I’ve read most of his books.  Erm… but I can read anything.
54
277360
4000
بیشتر کتاب هایش را خوانده ام. ارم... اما من می توانم هر چیزی را بخوانم.
04:41
You know, once I start  something I do plough through it
55
281360
2880
می دانید، وقتی کاری را شروع می کنم، آن را شخم می زنم،
04:44
even if I don't like it. I  just felt I had to read it.
56
284240
3200
حتی اگر آن را دوست نداشته باشم. فقط احساس کردم باید آن را بخوانم.
04:47
Erm… so yeah, so I read a sort  of… you know, all types of books,
57
287440
5040
آره… پس بله، بنابراین من یک جورهایی می‌خوانم … می‌دانید، همه انواع کتاب‌ها،
04:52
magazines I buy occasional magazines  too and sort of flick through them.
58
292480
3760
مجلات، مجلات گاه به گاه را هم می‌خرم و به نوعی آنها را ورق می‌زنم.
04:56
Okay, but you’re more interested  in the kind of, fictional world?
59
296240
2800
خوب، اما شما بیشتر به این نوع دنیای خیالی علاقه دارید؟
04:59
I prefer fiction. – Yeah?  – Yeah, I prefer fiction.
60
299040
2880
من داستان را ترجیح می دهم. - آره؟ - بله، من داستان را ترجیح می دهم.
05:01
And er… yeah, why… why is that?  Is it… especially during like,
61
301920
3920
و خب... آره، چرا... چرا اینطور است؟ آیا این ... مخصوصاً در زمان مانند،
05:05
lockdown as well? – It’s  escapism, you know when you're…
62
305840
2480
قفل کردن نیز هست؟ – این فرار است، می‌دانی وقتی…
05:08
when you're reading a story and it's er…
63
308320
2480
وقتی در حال خواندن داستانی هستی و درست است…
05:11
you visualise all these lovely places  and lovely scenery and it's… yeah,
64
311920
4400
همه این مکان‌های دوست‌داشتنی و مناظر دوست‌داشتنی را تجسم می‌کنی و این… بله،
05:16
it's a kind of escapism from what's  actually going on around you.
65
316320
3360
این نوعی فرار از آنچه در واقع در اطراف شما می‌گذرد است.
05:20
Yeah, was there a reason why?
66
320400
1280
آره دلیلی داشت؟
05:22
Was it just because it was out at that time,
67
322320
1600
آیا فقط به این دلیل بود که در آن زمان بیرون بود،
05:23
or was there a particular reason why you chose
68
323920
1600
یا دلیل خاصی وجود داشت که چرا تصمیم گرفتید
05:25
to read that during lockdown? Your  one and only… one and only book.
69
325520
4320
آن را در طول قرنطینه بخوانید؟ یکی و تنها… یک و تنها کتاب شما.
05:30
My one and only book. Erm… just  ‘cos I think I could pick it up and…
70
330480
2880
تنها کتاب من ارم... فقط چون فکر می‌کنم می‌توانم آن را بردارم و...
05:33
and leave it. Um… and er… and yeah, I just…
71
333360
5040
و بگذارمش. اوم... و اوه... و بله، من فقط...
05:38
I just knew that she’d written  a book and I'd seen people
72
338400
4080
فقط می دانستم که او کتابی نوشته است و می دیدم که
05:42
review it online and I just  thought, oh that looks really good.
73
342480
2960
مردم آن را به صورت آنلاین مرور می کنند و من فقط فکر کردم، اوه واقعاً خوب به نظر می رسد.
05:45
So, yeah, I dived in and  actually I didn't put it down
74
345440
3440
بنابراین، بله، من شیرجه زدم و در واقع آن را زمین نگذاشتم
05:48
which I usually do, I usually carry  a book around with me pretending
75
348880
2800
که معمولاً انجام می‌دهم، معمولاً یک کتاب را با خودم حمل می‌کنم و وانمود
05:51
I'm well read and never read them.
76
351680
1920
می‌کنم که خوب خوانده‌ام و هرگز آنها را نخوانده‌ام.
05:53
So this one is actually one that I  read. – I’m glad I’m not the only one.
77
353600
4720
بنابراین این یکی در واقع یکی است که من می‌خوانم. - خوشحالم که تنها نیستم.
05:58
Oh good. – Okay, important question,  did you finish it? - I did.
78
358320
2720
خوب است. - باشه، سوال مهم ، تمومش کردی؟ - من کردم.
06:01
Oh, really? Yeah. – Okay  and would you recommend it?
79
361040
2720
اوه، واقعا؟ آره - باشه و آیا آن را توصیه می کنید؟
06:03
I definitely would yeah. Very, very  er… very easy and informative read.
80
363760
7120
من قطعا بله. خیلی، خیلی خوب ... خواندنی بسیار آسان و آموزنده.
06:10
Is there a specific author  you’d recommend to people?
81
370880
2560
آیا نویسنده خاصی وجود دارد که به مردم توصیه کنید؟
06:13
I think, I think if you're looking  to sort of be in the Brighton area
82
373440
3600
فکر می‌کنم، فکر می‌کنم اگر می‌خواهید به نوعی در منطقه برایتون
06:17
or someone from Brighton and  Hove, then the Peter James ones.
83
377040
3840
یا فردی از برایتون اند هوو باشید، آن‌ها پیتر جیمز هستند.
06:20
He's got a series of er…  dead simple dead like that.
84
380880
3120
او یک سری از er… مرده های ساده مثل آن را دارد.
06:24
And for me growing up in Brighton it's  really interesting to sort of see…
85
384560
4480
و برای من که در برایتون بزرگ می‌شوم، واقعاً جالب است که ببینم...
06:30
where, where things happened.  So for example, you know,
86
390080
2640
کجا، کجا اتفاق افتاده است. برای مثال، می‌دانید،
06:32
he did something in the road where  I was brought up as a youngster,
87
392720
3360
او کاری را در جاده‌ای انجام داد که در آن من به عنوان یک جوان بزرگ
06:36
I know all the areas so  it's… yeah, that's… that's,
88
396080
4240
شدم، من همه زمینه‌ها را می‌شناسم، بنابراین… بله، این… این است،
06:40
I’m enjoying… enjoyed lots of his books.
89
400320
2240
من از آن لذت می‌برم… از بسیاری از کتاب‌های او لذت بردم.
06:42
What have you read during  lockdown? – Okay erm… well the er…
90
402560
5280
در طول قرنطینه چه خوانده اید؟ – باشه… خوب…
06:48
probably book that stands in my  memory more than any other is
91
408400
4320
احتمالاً کتابی که بیش از هر کتاب دیگری در حافظه‌ام باقی می‌ماند،
06:52
The Mirror and the Light which  is the third in the trill…
92
412720
3840
«آینه و نور» است که سومین کتاب در این تریل است…
06:56
in the Wolf Hall trilogy by  the author Hilary Mantel.
93
416560
3120
در سه‌گانه تالار گرگ نوشته هیلاری منتل نویسنده.
06:59
Could you tell me what you read during lockdown?
94
419680
2880
آیا می توانید به من بگویید در طول قرنطینه چه خوانده اید؟
07:03
Well I bought some library books and er…
95
423120
3360
خوب من چند کتاب کتابخانه خریدم و ...
07:06
started reading a variety of things historical,
96
426480
2400
شروع کردم به خواندن انواع مختلفی از چیزهای تاریخی،
07:09
erm… novels, erm… some of the  old favourites like Dickens.
97
429800
4360
اوه ... رمان، اوه ... برخی از مورد علاقه های قدیمی مانند دیکنز.
07:15
Just a very eclectic bunch.
98
435920
1680
فقط یک دسته بسیار التقاطی.
07:18
Okay, and are you traditionally a book reader
99
438320
3200
خوب، و آیا شما به طور سنتی کتاب خوان هستید
07:21
or was this purely because of er… the lockdown?
100
441520
3360
یا این صرفاً به دلیل ... قرنطینه بود؟
07:24
No, we've always been avid readers erm…
101
444880
3960
نه، ما همیشه خوانندگان مشتاق بوده‌ایم...
07:29
and I've enjoyed reading since  I was a very young child.
102
449360
3200
و از زمانی که کودکی بسیار کوچک بودم از خواندن لذت می‌بردم.
07:32
What did you read er… during lockdown?
103
452560
2400
در طول قرنطینه چه خواندید؟
07:36
Well I normally erm… read at  least an hour a day in the evening
104
456000
4320
خب من معمولاً می‌گویم… حداقل یک ساعت در روز عصرها
07:40
erm… so it was mainly books. I  range between mainly music books,
105
460320
3920
می‌خوانم… بنابراین عمدتاً کتاب بود. من بین کتاب‌های موسیقی عمدتاً انتخاب می‌کنم،
07:45
erm… maybe biographies or about a genre of music
106
465120
3840
مثلاً... شاید زندگی‌نامه یا در مورد یک ژانر موسیقی
07:48
and then I'll put in some sort of  dodgy detective series, type things.
107
468960
4800
و سپس یک سری سریال‌های پلیسی مبهم قرار می‌دهم، چیزهایی تایپ می‌کنم.
07:53
Er… comedy novels really and  then the odd bit of history.
108
473760
5040
راستی… رمان‌های کمدی واقعاً و سپس قسمتی عجیب از تاریخ.
07:59
Er… so I try and sort of,  intersperse… mix it up a bit.
109
479920
4160
خب… بنابراین سعی می‌کنم و به نوعی،  را در هم می‌زنم… کمی آن را با هم مخلوط می‌کنم.
08:04
It’s normally about, like I  say a couple of music ones,
110
484080
2720
این معمولاً در مورد است، مثلاً می‌گویم چند موسیقی،
08:06
then a sort of, a story one  and then maybe historical one.
111
486800
2960
سپس یک نوع، یک داستان و سپس شاید تاریخی.
08:09
Okay, er… pretty broad, but er… broad range.
112
489760
3360
خوب، اوه... خیلی وسیع است، اما خب... دامنه وسیع.
08:13
But when when you ay music books,  do you mean like, notation…
113
493680
2800
اما وقتی شما کتاب‌های موسیقی را می‌گویید، منظورتان مانند، نت‌نویسی...
08:16
like, biographies? – No, yeah,  biographies. Er… so you know,
114
496480
4000
مانند، زندگی‌نامه است؟ - نه، بله، بیوگرافی ها. خب… پس می دانید،
08:20
so there be biographies erm… from like  I say, from the modern day or past.
115
500480
7280
پس بیوگرافی هایی وجود دارد… از همان چیزی که می گویم، از دوران مدرن یا گذشته.
08:27
Sort of like Jim Morrison ones or whatever else.
116
507760
2480
شبیه جیم موریسون یا هر چیز دیگری.
08:30
But it might be about genre of music,  like skiffle or something like that.
117
510240
4160
اما ممکن است درباره ژانر موسیقی باشد، مانند اسکیفل یا چیزی شبیه به آن.
08:34
So it’d be something about  one or the other really.
118
514400
2800
بنابراین واقعاً چیزی در مورد یکی یا دیگری است.
08:37
So it goes to the death of Thomas Cromwell.
119
517200
2640
بنابراین به مرگ توماس کرامول می رسد.
08:40
Um… and er… yeah it's… it's  a… it's a big piece of work
120
520640
4720
اوم... و اوه... بله، این یک کار بزرگ است
08:45
and I thought being in lockdown,
121
525360
1600
و من فکر می کردم که در قرنطینه،
08:46
having a lot of time and not a lot of distraction,
122
526960
3200
داشتن زمان زیاد و حواس پرتی زیاد،
08:50
it would mean I could really  absorb myself in the book.
123
530160
3040
به این معنی است که واقعاً می توانم خودم را در کتاب جذب کنم.
08:53
Okay, so it’s not a work of fiction then?
124
533200
2080
خوب، پس این یک اثر داستانی نیست؟
08:55
It is, it is… it’s based on  the life of Thomas Cromwell
125
535840
3600
این است، این است... این بر اساس زندگی توماس کرامول
08:59
and Henry the eighth,
126
539440
1680
و هنری هشتم است،
09:01
but it is fictionalised because  it happened a long time ago,
127
541680
3520
اما تخیلی است، زیرا مدت‌ها پیش اتفاق افتاده است،
09:05
so a lot of what happens is  fictionalised conversation,
128
545200
3120
بنابراین بسیاری از آنچه اتفاق می‌افتد، مکالمه تخیلی،
09:08
fictionalised thought. But it's  all based on historical fact.
129
548320
3360
تفکر ساختگی است. اما همه اینها بر اساس واقعیت تاریخی است.
09:11
Okay, so they’re kind of filling  in the gaps a little bit? – Yes.
130
551680
3120
خوب، پس آنها به نوعی دارند شکاف ها را کمی پر می کنند؟ - آره.
09:14
Great, okay. Why… why did  you pick up the first book?
131
554800
3760
عالیه، باشه چرا... چرا اولین کتاب را برداشتید؟
09:19
Er… I just have an interest in English history,
132
559840
3360
من فقط به تاریخ انگلیسی،
09:23
particularly the Tudor period.
133
563200
1360
به ویژه دوره تودور علاقه دارم.
09:26
So, er… and you said you’re  reading like, classics right?
134
566640
2560
خب، اوه… و شما گفتید که دارید مثل کلاسیک می‌خوانید، درست است؟
09:29
You were… you were venturing into Dickens. – Yeah.
135
569200
2080
تو بودی... داشتی به دیکنز میرفتی. - آره
09:31
Is that a re-read or are you  actually now just exploring the…
136
571280
3920
آیا این یک بازخوانی است یا در واقع اکنون فقط در حال کاوش در داستان‌های...
09:35
No, it's, it's… I've enjoyed  erm… people like Conan Doyle,
137
575200
4640
نه، این است، این است... من از افرادی مانند کانن دویل،
09:39
Sherlock Holmes stories. Read  virtually all of Dickens,
138
579840
3760
داستان‌های شرلوک هلمز لذت برده‌ام. تقریباً همه دیکنز را بخوانید،
09:43
I find I like re-reading  them because there's always
139
583600
3760
متوجه شدم که دوست دارم دوباره آنها را بخوانم زیرا همیشه
09:47
something new in them, they're very  relevant today in many, many cases.
140
587360
5040
چیز جدیدی در آنها وجود دارد، آنها امروز در بسیاری از موارد بسیار مرتبط هستند.
09:52
So yes, Thackeray, yeah but old  fashioned, lots of the classics.
141
592400
3840
بنابراین بله، تاکری، بله، اما قدیمی، بسیاری از آثار کلاسیک.
09:56
And erm… all the one you  mentioned I think are all like,
142
596800
4960
و خب... تمام مواردی که به آنها اشاره کردید، فکر می‌کنم همگی
10:01
non-fiction right? Er… are  all fiction stories sorry.
143
601760
3520
غیرداستانی هستند، درست است؟ با عرض پوزش، همه داستان‌های تخیلی هستند.
10:06
Is there a reason why you  chose fiction during lockdown?
144
606160
3920
آیا دلیلی وجود دارد که در طول قرنطینه، داستان‌های تخیلی را انتخاب کردید؟
10:11
Well I suppose because it takes you back to er…
145
611200
3040
خب، فکر می‌کنم چون شما را به دورانی برمی‌گرداند...
10:14
events which are not continually  banging on about the pandemic.
146
614240
3600
رویدادهایی که دائماً درباره همه‌گیری درگیر نیستند.
10:18
We got sick and tired of the  main media reporting nothing
147
618480
2880
ما از اینکه رسانه‌های اصلی چیزی
10:21
but the number of people dying  every day and going into hospital.
148
621360
3120
جز تعداد افرادی که هر روز می‌میرند و به بیمارستان می‌روند گزارش نمی‌دهند، خسته و خسته شدیم.
10:24
They seem to be incapable of  telling us how many people
149
624480
2480
به نظر می رسد آنها قادر نیستند به ما بگویند چند
10:26
were becoming well again, er…
150
626960
2240
نفر دوباره خوب می شوند، اوه...
10:29
and it's just been a constant barrage of bad news.
151
629200
2640
و این فقط یک رگبار دائمی از اخبار بد بود.
10:33
So, I guess it's a form of escapism  with look for a bit of good news
152
633200
3760
بنابراین، من حدس می‌زنم که این نوعی فرار است با جستجوی کمی اخبار خوب
10:36
and er… there's plenty of bad  things that’ve happened in the world
153
636960
3120
و... اتفاقات بد زیادی در دنیا
10:40
over the years, erm… so er… maybe  we should get our own situation
154
640080
4640
در طول سال‌ها اتفاق افتاده است، اوه... پس شاید ما باید وضعیت خودمان را
10:44
in perspective.
155
644720
1120
در چشم‌انداز ببینیم. .
10:45
What did you read during lockdown?  - Well I like detective stories.
156
645840
4080
در دوران قرنطینه چه خواندید؟ - خب من داستان های پلیسی را دوست دارم.
10:49
Okay. - And spy stories and  that type of genre really.
157
649920
6280
باشه. - و داستان‌های جاسوسی و این نوع ژانر واقعاً.
10:56
Um… apart from that I stick  in a bit of Jane Austen
158
656200
5000
اوم... جدا از آن ، کمی جین آستن
11:01
or something like that. – Okay.
159
661200
1840
یا چیزی شبیه به آن را می‌چسبم. - باشه.
11:03
Between them, I tend to go from one to the other.
160
663040
2400
بین آنها، من تمایل دارم از یکی به دیگری بروم.
11:06
Okay and er… what is it about…  I guess maybe not the classics,
161
666240
5360
خوب و خب... در مورد چیست... فکر می‌کنم شاید کلاسیک نباشد،
11:11
but what is it about the spy  genre that you like so much?
162
671600
3360
اما ژانر جاسوسی که خیلی دوست دارید چیست؟
11:16
I just enjoy that reading. I'm… I'm…  I'm not into romance stories, at all.
163
676320
5989
من فقط از خواندن آن لذت می برم. من… من…. من اصلا اهل داستان های عاشقانه نیستم.
11:22
I like… I like a bit of blood and guts.
164
682309
1931
من دوست دارم ... من کمی خون و روده را دوست دارم.
11:27
Okay, and just a bit of Jane Austen  to lighten the mood before bed.
165
687040
2841
بسیار خوب، و فقط کمی از جین آستن استفاده کنید تا حال و هوای قبل از خواب را کم کنید.
11:29
That’s right. Keep going, another dose  of Pride and Prejudice in-between.
166
689881
4278
درست است. ادامه دهید، دوز دیگری از غرور و تعصب در این میان.
11:35
First lockdown I didn't read it because  I didn't have the attention span
167
695600
3200
قفل اول من آن را نخواندم زیرا دامنه توجه را نداشتم
11:39
erm… just a lot of people  I think experienced that.
168
699520
3040
... فقط افراد زیادی فکر می کنم آن را تجربه کردند.
11:42
So the second lockdown, I started  reading it then… and then finished it.
169
702560
3920
بنابراین قرنطینه دوم، من شروع به خواندن آن کردم و سپس آن را تمام کردم.
11:46
And you finished it? – Yeah. – And  er… yeah, would you recommend it?
170
706480
4720
و تمومش کردی؟ - آره - و ... بله، آیا آن را توصیه می کنید؟
11:51
I would highly recommend it.  I recommend the whole trilogy.
171
711200
2480
من آن را به شدت توصیه می کنم. من کل سه گانه را توصیه می کنم.
11:54
Would you recommend it to anyone,
172
714320
1760
آیا آن را به کسی توصیه می‌کنید،
11:56
or do you think you have to have a specific…
173
716080
1840
یا فکر می‌کنید باید
11:57
kind of interest in English  history? - No, no, you don't.
174
717920
3280
علاقه خاصی به تاریخ انگلیسی داشته باشید؟ - نه، نه، شما نمی کنید.
12:01
Erm… it's just a fascinating story about er…
175
721200
3200
ارم… این فقط یک داستان جذاب در مورد
12:04
extraordinary individuals at an  extraordinary period of English history.
176
724400
3440
افراد خارق‌العاده در یک دوره فوق‌العاده از تاریخ انگلستان است.
12:08
And of… and of the one’s you’ve  read, during the last whatever,
177
728560
4320
و از… و از آنهایی که در طول
12:12
six the nine months. Er… what would  you recommend to someone… like,
178
732880
5280
شش ماه گذشته خوانده اید. خب... چه چیزی را به کسی توصیه می‌کنید... دوست داشته باشید،
12:18
not someone who’s into like,  fiction. But just the general public,
179
738160
3520
نه کسی که علاقه‌مند به داستان‌های تخیلی است. اما فقط عموم مردم،
12:21
of the ones you read? – Well, I would  read, why not read travel books.
180
741680
3920
از آنهایی که خواندید؟ - خب، من می‌خوانم، چرا کتاب‌های سفر نخوانم.
12:26
Graham Greene, erm… there's all kinds of erm…
181
746880
4120
گراهام گرین، اوه... همه جور چیزی وجود دارد...
12:32
you can go around the world with a book,
182
752000
1800
شما می توانید با یک کتاب دور دنیا
12:33
erm… and you can go to a particular  place and if you have any kind
183
753800
4440
بگردید، اوم... و می توانید به یک مکان خاص بروید و اگر هر
12:38
of ability to visualise,  you can imagine being there
184
758240
3920
نوع توانایی برای تجسم دارید، می توانید تصور کنید که آنجا هستید
12:42
and as we have been able  to travels during lockdown,
185
762160
3760
و همانطور که ما هستیم. توانسته‌اید در طول قرنطینه سفر کنید
12:46
it can take you to places.
186
766560
1120
، می‌تواند شما را به مکان‌هایی ببرد.
12:47
What did you read during lockdown?
187
767680
2560
در دوران قرنطینه چه خواندید؟
12:51
I feel I didn't read many books  like everybody else I know.
188
771200
3920
احساس می‌کنم مثل بقیه کتاب‌هایی که می‌شناسم، کتاب‌های زیادی نخوانده‌ام.
12:56
I'm a school governance, I had quite  a lot of… of school papers to read
189
776080
4800
من مدیر مدرسه هستم، تعداد زیادی از... مقالات مدرسه برای خواندن
13:00
and… and things to read to do with COVID.
190
780880
3520
و... و چیزهایی برای خواندن در مورد کووید داشتم.
13:04
So I had quite a lot of  work things to read. – Yeah.
191
784400
3360
بنابراین من کارهای بسیار زیادی برای خواندن داشتم. - آره
13:07
And I'm also part of some  charities to do with safeguarding
192
787760
4240
و من همچنین بخشی از برخی از موسسات خیریه ای هستم که در زمینه محافظت انجام می دهند
13:12
and everything was enhanced during that time,
193
792000
2800
و همه چیز در آن مدت بهبود یافت،
13:14
so I had a massive amount of reading  to do with these kind of interest.
194
794800
3680
بنابراین من حجم زیادی از مطالعه را برای انجام این نوع علاقه داشتم.
13:19
And also the… the time factor is  quite interesting during COVID,
195
799120
4800
و همچنین… فاکتور زمان در طول کووید بسیار جالب است،
13:23
so everything took longer, so if  you wanted to go and see a friend,
196
803920
3360
بنابراین همه چیز بیشتر طول کشید، بنابراین اگر می‌خواهید بروید و دوستی را ببینید
13:27
you have to meet them outside  so that all took more time.
197
807280
3600
، باید او را در خارج از خانه ملاقات کنید تا همگی زمان بیشتری ببرد.
13:30
So I ended up not having a lot of time  for kind of um… enjoyable reading.
198
810880
5680
بنابراین در نهایت وقت زیادی برای مطالعه لذت بخش نداشتم.
13:36
I mostly read the news on my phone. – Yeah.
199
816560
4752
من بیشتر اخبار را روی گوشیم می خوانم. - آره
13:41
Um… I read a couple of books, I'm  reading a book by a friend of mine.
200
821312
5968
اوم... من چند کتاب خواندم، دارم کتاب یکی از دوستانم را می خوانم.
13:47
Who’s just written a book. – Oh yeah?
201
827280
1680
کسی که تازه کتاب نوشته است - اوه آره؟
13:48
so I'm… yeah, apart from that, haven't  really read much else to be honest.
202
828960
4400
پس من… بله، جدا از آن، راستش را بخواهم واقعا چیزهای دیگری نخوانده ام.
13:53
Interesting, because I imagine  maybe you might say you had
203
833360
2640
جالب است، زیرا تصور می‌کنم شاید ممکن است بگویید
13:56
a contrasting answer maybe? That  you had more time to read maybe?
204
836000
3760
پاسخ متضادی داشتید؟ شاید وقت بیشتری برای خواندن داشتید؟
13:59
I had… I was furloughed for over a  year, so I had to really fill my time.
205
839760
3920
من... بیش از یک سال مرخصی داشتم، بنابراین باید واقعا وقتم را پر می کردم.
14:03
I read loads, but it was really  kind of light and fluffy,
206
843680
4000
من بارها خواندم، اما واقعاً یک جورهایی سبک و کرکی بود،
14:07
I couldn't deal with any  kind of hard hitting books,
207
847680
2160
من نمی‌توانستم با هیچ نوع کتاب سخت
14:09
a lot of crime novels, just…  yeah, kind of not really,
208
849840
3680
، رمان‌های جنایی زیادی کنار بیایم، فقط
14:14
not much reality in there. But I  I've avoided… I stopped reading
209
854320
4240
... اما من اجتناب کرده‌ام... خواندن
14:18
any of the news. It was just all so  doom and gloom and for me personally,
210
858560
4720
هیچ یک از اخبار را متوقف کردم. همه اینها فقط یک عذاب و غم بود و برای من
14:23
just made me feel worse. so I  kind of just avoided the news,
211
863280
3920
شخصاً باعث شد که حالم بدتر شود. بنابراین من به نوعی از اخبار اجتناب
14:27
I listened to the radio but  I… I stopped watching it.
212
867200
2640
کردم، به رادیو گوش دادم اما ... دیگر تماشای آن را متوقف کردم.
14:30
Well I'm only few pages in, but  erm… it's written by my friend,
213
870480
3600
خوب من فقط چند صفحه مانده ام، اما … این توسط دوست من نوشته شده است،
14:34
oh she's gonna love for this.
214
874080
1280
اوه او عاشق این است.
14:36
Caraline Brown and it's her first  book and it's really good actually.
215
876560
4320
کارالین براون و اولین کتاب اوست و واقعاً خوب است.
14:40
So, it’s called The Candlelit  (Menagerie). Menagerie,
216
880880
4120
بنابراین، آن را The Candlelit (Managerie) می نامند. Managerie،
14:45
The Candlelit Menagerie. – Okay,  and is this er… a fiction book?
217
885000
4040
The Candlelit Managerie. - خوب، و آیا این یک کتاب داستانی است؟
14:49
Yes, it is yeah. It’s a period fiction.
218
889040
3200
بله، بله است. این یک داستان داستانی دوره است.
14:52
Period fiction. Okay, is that  something you’d generally sort of,
219
892240
3200
داستان های دوره ای. خوب، آیا این چیزی است که معمولاً
14:55
go towards when you were picking a book?
220
895440
2640
وقتی کتابی را انتخاب می‌کردید، به سمت آن بروید؟
14:58
Probably not this subject  that she's writing about.
221
898080
2400
احتمالاً این موضوعی نیست که او درباره آن می نویسد.
15:00
But er.… yeah, I do like period  dramas, yeah, more, you know,
222
900480
5040
اما خب... بله، من درام های دورهمی را دوست دارم ، بله، بیشتر، می دانید،
15:05
murder mysterious or something  like that, but yeah, it’s good.
223
905520
2320
قتل مرموز یا چیزی شبیه به آن، اما بله، خوب است.
15:08
Thanks for watching this week's episode,
224
908640
2160
از تماشای قسمت این هفته متشکریم،
15:10
please let us know your  recommendations in the comments below
225
910800
2800
لطفاً توصیه‌های خود را در نظرات زیر به
15:13
and we'll see you next time, bye.
226
913600
12240
ما اطلاع دهید و دفعه بعد شما را می‌بینیم، خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7