What English Books Did You Read In Lockdown? | Easy English 73

24,048 views ・ 2021-05-19

Easy English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
400
2400
Bonjour, bienvenue sur Easy English.
00:02
Today we’re finally back  on the streets of Brighton
1
2800
2960
Aujourd'hui, nous sommes enfin de retour dans les rues de Brighton
00:05
and we want to know what you've  been reading during lockdown.
2
5760
2800
et nous voulons savoir ce que vous avez lu pendant le confinement.
00:08
This episode is sponsored by  Beelinguapp which is available
3
8560
3040
Cet épisode est sponsorisé par Beelinguapp qui est disponible
00:11
on the Apple App and Google  Play Store, here we go.
4
11600
4320
sur l'application Apple et Google Play Store, c'est parti.
00:25
Could you please tell me what  you’ve been reading during lockdown?
5
25760
4080
Pourriez-vous me dire ce que vous avez lu pendant le confinement ?
00:29
Erm… well I'm not a reader  but um… I’ve read one book
6
29840
3920
Euh… eh bien, je ne suis pas un lecteur mais euh… j'ai lu un livre
00:34
and obviously Twitter and  um… various news articles.
7
34880
5200
et évidemment Twitter et euh… divers articles de presse.
00:40
But my one book that I read was Emily Maitlis.
8
40080
3760
Mais le seul livre que j'ai lu était Emily Maitlis.
00:43
Er… she's a presenter of Newsnight  and she um… it’s her stories
9
43840
5040
Euh… elle est présentatrice de Newsnight et elle euh… ce sont ses histoires
00:48
about interviewing presidents and  um… just general people in politics.
10
48880
5280
d'interviews de présidents et de euh… juste des gens en général en politique.
00:54
What did you read er… during the lockdown?
11
54160
3520
Qu'avez-vous lu euh… pendant le confinement ?
00:57
Erm… I tended to read things,  generally sort of er… magazines that…
12
57680
7280
Euh… J'avais tendance à lire des choses, généralement des sortes de euh… des magazines que…
01:04
that I get, which is to do with animal rescue,
13
64960
3040
que je reçois, qui ont à voir avec le sauvetage des animaux, des
01:08
things to do with the environment.
14
68000
2000
choses à voir avec l'environnement.
01:10
I used to keep bees so… I still  get some of those as well,
15
70000
3840
J'avais l'habitude d'élever des abeilles, alors… j'en reçois encore quelques-unes également,
01:13
in the post as well. - Really? –  yeah, yeah, so. – You’re a bee keeper?
16
73840
2400
par la poste également. - Vraiment? – ouais, ouais, alors. – Vous êtes apiculteur ?
01:16
Or you were? – Were, yeah yeah,  they died off unfortunately.
17
76240
2800
Ou vous étiez? - Étaient, ouais ouais, ils sont morts malheureusement.
01:19
It was during that week with the  cold snap in about, when was it?
18
79040
3600
C'était pendant cette semaine avec la vague de froid, c'était quand ?
01:22
February, that sort of went on  for two, three weeks and yeah…
19
82640
3200
Février, ça a duré deux, trois semaines et ouais…
01:25
Unfortunately - Wow, as a hobby?  Or for a living? – Er… for fun.
20
85840
4800
Malheureusement - Wow, comme passe-temps ? Ou pour vivre ? – Euh… pour le plaisir.
01:30
What were you reading during  lockdown? - Well normally I would read
21
90640
4240
Que lisiez-vous pendant le confinement ? - Eh bien, normalement, je lisais,
01:34
but I decided that I was  going to listen to audiobooks.
22
94880
3280
mais j'ai décidé d'écouter des livres audio.
01:38
Because I had to do solitary walks um…
23
98800
3040
Parce que je devais faire des promenades solitaires euh
01:41
it was easier to sort of walk  around the streets and listen
24
101840
3200
… c'était plus facile de marcher dans les rues et d'écouter,
01:45
so I downloaded from the local  library and had a sort of,
25
105040
3040
alors j'ai téléchargé à partir de la bibliothèque locale et j'ai eu une sorte de
01:48
vast selection of er… fiction  books, very all really interesting.
26
108080
4160
vaste sélection de euh… livres de fiction, tous très intéressants.
01:53
And er… okay, before I ask you about the books.
27
113040
2640
Et euh… d'accord, avant que je te pose des questions sur les livres.
01:55
What would you say is the… do you notice like,
28
115680
2800
Selon vous, quelle est la… remarquez-vous
01:58
a big difference between  reading and listening to a book?
29
118480
2800
une grande différence entre la lecture et l'écoute d'un livre ?
02:02
Um… I… actually prefer to read a book. – Yeah.
30
122400
4240
Euh… Je… préfère en fait lire un livre. - Ouais.
02:06
But because of the situation…  which is why I was erm…
31
126640
4640
Mais à cause de la situation … c'est pourquoi j'étais euh…
02:11
you know listening to them.
32
131280
1120
vous savez en les écoutant.
02:12
And also I found I had some  difficulty sleeping because
33
132400
3040
Et j'ai aussi découvert que j'avais du mal à dormir parce que
02:15
I wasn't doing my in my new… new routine.
34
135440
3040
je ne faisais pas mon travail dans ma nouvelle… nouvelle routine.
02:18
So I would listen to audiobooks at night,
35
138480
2160
J'écoutais donc des livres audio la nuit,
02:20
to sort of help with to go to sleep.
36
140640
2080
pour m'aider à m'endormir.
02:22
So, something I've never done before.
37
142720
2400
Donc, quelque chose que je n'ai jamais fait auparavant.
03:41
Why? Why that book in particular?  - I really like her and um…
38
221920
3920
Pourquoi? Pourquoi ce livre en particulier ? - Je l'aime beaucoup et euh…
03:46
I prefer reading that kind of thing than novels.
39
226960
4000
je préfère lire ce genre de choses que les romans.
03:50
So um… and it's… and it's  really (a) lovely bite size um…
40
230960
4320
Donc, euh… et c'est… et c'est vraiment (une) belle taille de bouchée euh…
03:55
and it's not politically… not  a political message she has
41
235280
2560
et ce n'est pas politiquement… pas un message politique qu'elle a
03:57
but it's just… just situations  and how the world was
42
237840
5120
mais c'est juste… juste des situations et comment était le monde
04:02
when she interviewed you know  Theresa May or Bill Clinton and yeah,
43
242960
5680
quand elle a interviewé vous savez Theresa May ou Bill Clinton et ouais,
04:08
just so yeah, it's very, very good.
44
248640
2240
juste tellement ouais, c'est très, très bon.
04:10
Why wildlife er… is that what you’d say, wildlife?
45
250880
3280
Pourquoi la faune euh… c'est ce que vous diriez, la faune ?
04:14
Yeah, it’s just… something that  I’m into really, I just enjoy it.
46
254160
4000
Ouais, c'est juste… quelque chose qui m'intéresse vraiment, j'apprécie juste ça.
04:18
I mean, you know, that’s why I'm out now,
47
258160
2400
Je veux dire, vous savez, c'est pourquoi je suis dehors maintenant,
04:20
just here, just on my lunch break.
48
260560
2080
juste ici, juste pendant ma pause déjeuner.
04:22
It’s escapism I guess as well you know,
49
262640
2880
C'est de l'évasion, je suppose aussi, tu sais,
04:25
just being by the sea and  that it’s great, you know.
50
265520
2560
juste être au bord de la mer et c'est génial, tu sais.
04:28
What were you reading? What kind of genre of book?
51
268080
2480
Que lisiez-vous ? Quel genre de livre ?
04:30
Erm… I like, sort of mystery type books.
52
270560
3200
Euh… J'aime bien les livres de type mystère.
04:33
Er… crime books obviously I've  read the local author Peter James.
53
273760
3600
Euh… des livres policiers, j'ai évidemment lu l'auteur local Peter James.
04:37
I’ve read most of his books.  Erm… but I can read anything.
54
277360
4000
J'ai lu la plupart de ses livres. Euh… mais je peux tout lire.
04:41
You know, once I start  something I do plough through it
55
281360
2880
Vous savez, une fois que j'ai commencé quelque chose, je l'explore
04:44
even if I don't like it. I  just felt I had to read it.
56
284240
3200
même si je ne l'aime pas. J'ai juste senti que je devais le lire.
04:47
Erm… so yeah, so I read a sort  of… you know, all types of books,
57
287440
5040
Euh… alors oui, alors je lis une sorte de… vous savez, tous les types de livres, de
04:52
magazines I buy occasional magazines  too and sort of flick through them.
58
292480
3760
magazines, j'achète aussi des magazines occasionnels et je les feuillette en quelque sorte.
04:56
Okay, but you’re more interested  in the kind of, fictional world?
59
296240
2800
D'accord, mais vous êtes plus intéressé par le genre de monde fictif ?
04:59
I prefer fiction. – Yeah?  – Yeah, I prefer fiction.
60
299040
2880
Je préfère la fiction. - Ouais? – Ouais, je préfère la fiction.
05:01
And er… yeah, why… why is that?  Is it… especially during like,
61
301920
3920
Et euh… ouais, pourquoi… pourquoi est-ce ? Est-ce… surtout pendant le
05:05
lockdown as well? – It’s  escapism, you know when you're…
62
305840
2480
confinement aussi ? - C'est de l' évasion, vous savez quand vous...
05:08
when you're reading a story and it's er…
63
308320
2480
quand vous lisez une histoire et que c'est euh...
05:11
you visualise all these lovely places  and lovely scenery and it's… yeah,
64
311920
4400
vous visualisez tous ces beaux endroits et ces beaux paysages et c'est... ouais,
05:16
it's a kind of escapism from what's  actually going on around you.
65
316320
3360
c'est une sorte d'évasion de ce qui se passe réellement autour de vous.
05:20
Yeah, was there a reason why?
66
320400
1280
Oui, y avait-il une raison ?
05:22
Was it just because it was out at that time,
67
322320
1600
Était-ce simplement parce qu'il était sorti à ce moment-là,
05:23
or was there a particular reason why you chose
68
323920
1600
ou y avait-il une raison particulière pour laquelle vous avez choisi
05:25
to read that during lockdown? Your  one and only… one and only book.
69
325520
4320
de le lire pendant le confinement ? Votre seul et unique… seul et unique livre.
05:30
My one and only book. Erm… just  ‘cos I think I could pick it up and…
70
330480
2880
Mon seul et unique livre. Euh… juste parce que je pense que je pourrais le ramasser et…
05:33
and leave it. Um… and er… and yeah, I just…
71
333360
5040
et le laisser. Euh… et euh… et ouais, je…
05:38
I just knew that she’d written  a book and I'd seen people
72
338400
4080
je savais juste qu'elle avait écrit un livre et j'avais vu des gens le
05:42
review it online and I just  thought, oh that looks really good.
73
342480
2960
critiquer en ligne et je me suis juste dit , oh ça a l'air vraiment bien.
05:45
So, yeah, I dived in and  actually I didn't put it down
74
345440
3440
Donc, oui, j'ai plongé et en fait, je ne l'ai pas posé, ce
05:48
which I usually do, I usually carry  a book around with me pretending
75
348880
2800
que je fais habituellement, je porte généralement un livre avec moi en prétendant
05:51
I'm well read and never read them.
76
351680
1920
que je lis bien et que je ne les ai jamais lus.
05:53
So this one is actually one that I  read. – I’m glad I’m not the only one.
77
353600
4720
Donc celui-ci est en fait celui que j'ai lu. - Je suis content de ne pas être le seul.
05:58
Oh good. – Okay, important question,  did you finish it? - I did.
78
358320
2720
Oh super. – D'accord, question importante, avez-vous terminé ? - Je l'ai fait.
06:01
Oh, really? Yeah. – Okay  and would you recommend it?
79
361040
2720
Oh vraiment? Ouais. – D'accord et le recommanderiez-vous ?
06:03
I definitely would yeah. Very, very  er… very easy and informative read.
80
363760
7120
Je le ferais certainement ouais. Très, très euh… lecture très facile et informative. Recommanderiez-
06:10
Is there a specific author  you’d recommend to people?
81
370880
2560
vous un auteur en particulier ?
06:13
I think, I think if you're looking  to sort of be in the Brighton area
82
373440
3600
Je pense, je pense que si vous cherchez à être en quelque sorte dans la région de Brighton
06:17
or someone from Brighton and  Hove, then the Peter James ones.
83
377040
3840
ou quelqu'un de Brighton et Hove, alors ceux de Peter James.
06:20
He's got a series of er…  dead simple dead like that.
84
380880
3120
Il a une série de euh… morts simples morts comme ça.
06:24
And for me growing up in Brighton it's  really interesting to sort of see…
85
384560
4480
Et pour moi qui grandi à Brighton, c'est vraiment intéressant de voir en quelque sorte…
06:30
where, where things happened.  So for example, you know,
86
390080
2640
où, où les choses se sont passées. Donc, par exemple, vous savez,
06:32
he did something in the road where  I was brought up as a youngster,
87
392720
3360
il a fait quelque chose sur la route où j'ai été élevé dans ma jeunesse,
06:36
I know all the areas so  it's… yeah, that's… that's,
88
396080
4240
je connais tous les domaines donc c'est… oui, c'est… c'est,
06:40
I’m enjoying… enjoyed lots of his books.
89
400320
2240
j'apprécie… j'apprécie beaucoup de ses livres.
06:42
What have you read during  lockdown? – Okay erm… well the er…
90
402560
5280
Qu'avez-vous lu pendant le confinement ? – D'accord euh… eh bien le euh…
06:48
probably book that stands in my  memory more than any other is
91
408400
4320
probablement le livre qui reste dans ma mémoire plus que tout autre est
06:52
The Mirror and the Light which  is the third in the trill…
92
412720
3840
Le Miroir et la Lumière qui est le troisième du trille…
06:56
in the Wolf Hall trilogy by  the author Hilary Mantel.
93
416560
3120
dans la trilogie Wolf Hall de l'auteur Hilary Mantel.
06:59
Could you tell me what you read during lockdown?
94
419680
2880
Pourriez-vous me dire ce que vous avez lu pendant le confinement ?
07:03
Well I bought some library books and er…
95
423120
3360
Eh bien, j'ai acheté des livres de bibliothèque et euh… j'ai
07:06
started reading a variety of things historical,
96
426480
2400
commencé à lire une variété de choses historiques,
07:09
erm… novels, erm… some of the  old favourites like Dickens.
97
429800
4360
euh… des romans, euh… certains des vieux favoris comme Dickens.
07:15
Just a very eclectic bunch.
98
435920
1680
Juste un groupe très éclectique.
07:18
Okay, and are you traditionally a book reader
99
438320
3200
D'accord, et êtes-vous traditionnellement un lecteur de livres
07:21
or was this purely because of er… the lockdown?
100
441520
3360
ou était-ce uniquement à cause de euh… le verrouillage ?
07:24
No, we've always been avid readers erm…
101
444880
3960
Non, nous avons toujours été de grands lecteurs euh…
07:29
and I've enjoyed reading since  I was a very young child.
102
449360
3200
et j'aime lire depuis que je suis très jeune.
07:32
What did you read er… during lockdown?
103
452560
2400
Qu'avez-vous lu euh… pendant le confinement ?
07:36
Well I normally erm… read at  least an hour a day in the evening
104
456000
4320
Eh bien, normalement, euh… je lis au moins une heure par jour le soir
07:40
erm… so it was mainly books. I  range between mainly music books,
105
460320
3920
euh… donc c'était principalement des livres. Je oscille principalement entre des livres de musique,
07:45
erm… maybe biographies or about a genre of music
106
465120
3840
euh… peut-être des biographies ou sur un genre de musique
07:48
and then I'll put in some sort of  dodgy detective series, type things.
107
468960
4800
, puis je mettrai une sorte de série policière douteuse, des trucs de type.
07:53
Er… comedy novels really and  then the odd bit of history.
108
473760
5040
Euh… des romans comiques vraiment et puis un peu d'histoire.
07:59
Er… so I try and sort of,  intersperse… mix it up a bit.
109
479920
4160
Euh… alors j'essaie d'en quelque sorte, intercaler… mélanger un peu.
08:04
It’s normally about, like I  say a couple of music ones,
110
484080
2720
Il s'agit normalement, comme je le dis, de quelques musiques,
08:06
then a sort of, a story one  and then maybe historical one.
111
486800
2960
puis d'une sorte d'histoire , puis peut-être d'une histoire.
08:09
Okay, er… pretty broad, but er… broad range.
112
489760
3360
D'accord, euh… assez large, mais euh… large éventail.
08:13
But when when you ay music books,  do you mean like, notation…
113
493680
2800
Mais quand vous parlez de livres de musique, voulez-vous dire comme, notation…
08:16
like, biographies? – No, yeah,  biographies. Er… so you know,
114
496480
4000
comme, biographies ? – Non, oui, des biographies. Euh… alors vous savez,
08:20
so there be biographies erm… from like  I say, from the modern day or past.
115
500480
7280
il y a donc des biographies euh… de comme je dis, de l'époque moderne ou du passé.
08:27
Sort of like Jim Morrison ones or whatever else.
116
507760
2480
Un peu comme ceux de Jim Morrison ou quoi que ce soit d'autre.
08:30
But it might be about genre of music,  like skiffle or something like that.
117
510240
4160
Mais il peut s'agir d'un genre de musique, comme un skiffle ou quelque chose comme ça.
08:34
So it’d be something about  one or the other really.
118
514400
2800
Ce serait donc quelque chose à propos de l' un ou de l'autre vraiment.
08:37
So it goes to the death of Thomas Cromwell.
119
517200
2640
Il en va donc de la mort de Thomas Cromwell.
08:40
Um… and er… yeah it's… it's  a… it's a big piece of work
120
520640
4720
Euh… et euh… ouais c'est… c'est un… c'est un gros travail
08:45
and I thought being in lockdown,
121
525360
1600
et je pensais qu'être confiné,
08:46
having a lot of time and not a lot of distraction,
122
526960
3200
avoir beaucoup de temps et pas beaucoup de distraction,
08:50
it would mean I could really  absorb myself in the book.
123
530160
3040
cela signifierait que je pourrais vraiment m'absorber dans le livre.
08:53
Okay, so it’s not a work of fiction then?
124
533200
2080
D'accord, ce n'est donc pas une œuvre de fiction alors?
08:55
It is, it is… it’s based on  the life of Thomas Cromwell
125
535840
3600
C'est, c'est… c'est basé sur la vie de Thomas Cromwell
08:59
and Henry the eighth,
126
539440
1680
et d'Henry VIII,
09:01
but it is fictionalised because  it happened a long time ago,
127
541680
3520
mais c'est fictif parce que c'est arrivé il y a longtemps,
09:05
so a lot of what happens is  fictionalised conversation,
128
545200
3120
donc une grande partie de ce qui se passe est une conversation
09:08
fictionalised thought. But it's  all based on historical fact.
129
548320
3360
fictive, une pensée fictive. Mais tout est basé sur des faits historiques.
09:11
Okay, so they’re kind of filling  in the gaps a little bit? – Yes.
130
551680
3120
D'accord, ils comblent un peu les lacunes ? - Oui.
09:14
Great, okay. Why… why did  you pick up the first book?
131
554800
3760
Super, d'accord. Pourquoi… pourquoi avez- vous choisi le premier livre ?
09:19
Er… I just have an interest in English history,
132
559840
3360
Euh… Je m'intéresse juste à l'histoire anglaise, en
09:23
particularly the Tudor period.
133
563200
1360
particulier à la période Tudor.
09:26
So, er… and you said you’re  reading like, classics right?
134
566640
2560
Alors, euh… et vous avez dit que vous lisiez des classiques, n'est-ce pas ?
09:29
You were… you were venturing into Dickens. – Yeah.
135
569200
2080
Vous étiez… vous vous aventuriez dans Dickens. - Ouais.
09:31
Is that a re-read or are you  actually now just exploring the…
136
571280
3920
Est-ce une relecture ou êtes-vous en train d'explorer le…
09:35
No, it's, it's… I've enjoyed  erm… people like Conan Doyle,
137
575200
4640
Non, c'est, c'est… J'ai apprécié euh… des gens comme Conan Doyle, des
09:39
Sherlock Holmes stories. Read  virtually all of Dickens,
138
579840
3760
histoires de Sherlock Holmes. J'ai lu la quasi-totalité de Dickens,
09:43
I find I like re-reading  them because there's always
139
583600
3760
j'aime les relire car il y a toujours
09:47
something new in them, they're very  relevant today in many, many cases.
140
587360
5040
quelque chose de nouveau en eux, ils sont très pertinents aujourd'hui dans de très nombreux cas.
09:52
So yes, Thackeray, yeah but old  fashioned, lots of the classics.
141
592400
3840
Alors oui, Thackeray, ouais mais à l' ancienne, beaucoup de classiques.
09:56
And erm… all the one you  mentioned I think are all like,
142
596800
4960
Et euh… tous ceux que vous avez mentionnés, je pense, sont tous comme de la
10:01
non-fiction right? Er… are  all fiction stories sorry.
143
601760
3520
non-fiction, n'est-ce pas ? Euh… toutes les histoires de fiction sont-elles désolées ?
10:06
Is there a reason why you  chose fiction during lockdown?
144
606160
3920
Y a-t-il une raison pour laquelle vous avez choisi la fiction pendant le confinement ?
10:11
Well I suppose because it takes you back to er…
145
611200
3040
Eh bien, je suppose, parce que cela vous ramène à euh… des
10:14
events which are not continually  banging on about the pandemic.
146
614240
3600
événements qui ne parlent pas continuellement de la pandémie.
10:18
We got sick and tired of the  main media reporting nothing
147
618480
2880
Nous en avons eu marre que les principaux médias ne rapportent rien d'autre
10:21
but the number of people dying  every day and going into hospital.
148
621360
3120
que le nombre de personnes qui meurent chaque jour et qui vont à l'hôpital.
10:24
They seem to be incapable of  telling us how many people
149
624480
2480
Ils semblent incapables de nous dire combien de
10:26
were becoming well again, er…
150
626960
2240
personnes se remettaient, euh…
10:29
and it's just been a constant barrage of bad news.
151
629200
2640
et c'était juste un barrage constant de mauvaises nouvelles.
10:33
So, I guess it's a form of escapism  with look for a bit of good news
152
633200
3760
Donc, je suppose que c'est une forme d'évasion avec la recherche de bonnes nouvelles
10:36
and er… there's plenty of bad  things that’ve happened in the world
153
636960
3120
et euh… il y a beaucoup de mauvaises choses qui se sont produites dans le monde au
10:40
over the years, erm… so er… maybe  we should get our own situation
154
640080
4640
fil des ans, euh… alors euh… peut-être nous devrions mettre notre propre situation
10:44
in perspective.
155
644720
1120
en perspective .
10:45
What did you read during lockdown?  - Well I like detective stories.
156
645840
4080
Qu'avez-vous lu pendant le confinement ? - Eh bien, j'aime les romans policiers.
10:49
Okay. - And spy stories and  that type of genre really.
157
649920
6280
D'accord. - Et les histoires d'espionnage et ce genre de genre vraiment.
10:56
Um… apart from that I stick  in a bit of Jane Austen
158
656200
5000
Euh… à part ça, je reste dans un peu de Jane Austen
11:01
or something like that. – Okay.
159
661200
1840
ou quelque chose comme ça. - D'accord.
11:03
Between them, I tend to go from one to the other.
160
663040
2400
Entre eux, j'ai tendance à passer de l'un à l'autre.
11:06
Okay and er… what is it about…  I guess maybe not the classics,
161
666240
5360
D'accord et euh… de quoi s'agit-il… Je suppose que ce n'est peut-être pas les classiques,
11:11
but what is it about the spy  genre that you like so much?
162
671600
3360
mais qu'est-ce que vous aimez tant dans le genre d'espionnage ?
11:16
I just enjoy that reading. I'm… I'm…  I'm not into romance stories, at all.
163
676320
5989
J'apprécie juste cette lecture. Je suis… Je suis… Je n'aime pas du tout les histoires d'amour.
11:22
I like… I like a bit of blood and guts.
164
682309
1931
J'aime… J'aime un peu de sang et de tripes.
11:27
Okay, and just a bit of Jane Austen  to lighten the mood before bed.
165
687040
2841
D'accord, et juste un peu de Jane Austen pour détendre l'ambiance avant de se coucher.
11:29
That’s right. Keep going, another dose  of Pride and Prejudice in-between.
166
689881
4278
C'est exact. Continuez, une autre dose d'orgueil et de préjugés entre les deux.
11:35
First lockdown I didn't read it because  I didn't have the attention span
167
695600
3200
Le premier verrouillage, je ne l'ai pas lu parce que je n'avais pas la
11:39
erm… just a lot of people  I think experienced that.
168
699520
3040
capacité d'attention euh… juste beaucoup de gens , je pense, ont vécu cela.
11:42
So the second lockdown, I started  reading it then… and then finished it.
169
702560
3920
Donc, le deuxième verrouillage, j'ai commencé à le lire alors… puis je l'ai terminé.
11:46
And you finished it? – Yeah. – And  er… yeah, would you recommend it?
170
706480
4720
Et tu l'as fini ? - Ouais. – Et euh… ouais, le recommanderiez-vous ?
11:51
I would highly recommend it.  I recommend the whole trilogy.
171
711200
2480
Je le recommande fortement. Je recommande toute la trilogie.
11:54
Would you recommend it to anyone,
172
714320
1760
Le recommanderiez-vous à n'importe qui,
11:56
or do you think you have to have a specific…
173
716080
1840
ou pensez-vous que vous devez avoir un
11:57
kind of interest in English  history? - No, no, you don't.
174
717920
3280
intérêt particulier pour l' histoire de l'anglais ? - Non, non, tu ne le fais pas.
12:01
Erm… it's just a fascinating story about er…
175
721200
3200
Euh… c'est juste une histoire fascinante sur euh…
12:04
extraordinary individuals at an  extraordinary period of English history.
176
724400
3440
des individus extraordinaires à une période extraordinaire de l'histoire anglaise.
12:08
And of… and of the one’s you’ve  read, during the last whatever,
177
728560
4320
Et de… et de celui que vous avez lu, au cours des derniers,
12:12
six the nine months. Er… what would  you recommend to someone… like,
178
732880
5280
six ou neuf mois. Euh… que recommanderiez-vous à quelqu'un… comme,
12:18
not someone who’s into like,  fiction. But just the general public,
179
738160
3520
pas à quelqu'un qui aime la fiction ? Mais juste le grand public,
12:21
of the ones you read? – Well, I would  read, why not read travel books.
180
741680
3920
de ceux que vous lisez ? - Eh bien, je lirais, pourquoi ne pas lire des livres de voyage.
12:26
Graham Greene, erm… there's all kinds of erm…
181
746880
4120
Graham Greene, euh… il y a toutes sortes de euh…
12:32
you can go around the world with a book,
182
752000
1800
vous pouvez faire le tour du monde avec un livre,
12:33
erm… and you can go to a particular  place and if you have any kind
183
753800
4440
euh… et vous pouvez aller à un endroit particulier et si vous avez la
12:38
of ability to visualise,  you can imagine being there
184
758240
3920
moindre capacité de visualisation, vous pouvez imaginer être là
12:42
and as we have been able  to travels during lockdown,
185
762160
3760
et comme nous ont pu voyager pendant le confinement,
12:46
it can take you to places.
186
766560
1120
cela peut vous emmener dans des endroits.
12:47
What did you read during lockdown?
187
767680
2560
Qu'avez-vous lu pendant le confinement ?
12:51
I feel I didn't read many books  like everybody else I know.
188
771200
3920
J'ai l'impression de ne pas avoir lu beaucoup de livres comme tout le monde que je connais.
12:56
I'm a school governance, I had quite  a lot of… of school papers to read
189
776080
4800
Je suis un directeur d'école, j'avais pas mal de… de journaux scolaires à lire
13:00
and… and things to read to do with COVID.
190
780880
3520
et… et de choses à lire à propos de COVID.
13:04
So I had quite a lot of  work things to read. – Yeah.
191
784400
3360
J'avais donc pas mal de choses à lire. - Ouais.
13:07
And I'm also part of some  charities to do with safeguarding
192
787760
4240
Et je fais également partie de certains organismes de bienfaisance liés à la sauvegarde
13:12
and everything was enhanced during that time,
193
792000
2800
et tout a été amélioré pendant cette période,
13:14
so I had a massive amount of reading  to do with these kind of interest.
194
794800
3680
j'ai donc eu énormément de lecture à faire avec ce genre d'intérêt.
13:19
And also the… the time factor is  quite interesting during COVID,
195
799120
4800
Et aussi le… le facteur temps est assez intéressant pendant le COVID,
13:23
so everything took longer, so if  you wanted to go and see a friend,
196
803920
3360
donc tout prenait plus de temps, donc si tu voulais aller voir un ami,
13:27
you have to meet them outside  so that all took more time.
197
807280
3600
il fallait le rencontrer à l'extérieur pour que tout prenne plus de temps.
13:30
So I ended up not having a lot of time  for kind of um… enjoyable reading.
198
810880
5680
J'ai donc fini par ne pas avoir beaucoup de temps pour une sorte de euh… lecture agréable.
13:36
I mostly read the news on my phone. – Yeah.
199
816560
4752
Je lis principalement les nouvelles sur mon téléphone. - Ouais.
13:41
Um… I read a couple of books, I'm  reading a book by a friend of mine.
200
821312
5968
Euh… J'ai lu quelques livres, je lis un livre d'un de mes amis.
13:47
Who’s just written a book. – Oh yeah?
201
827280
1680
Qui vient d'écrire un livre. - Oh ouais?
13:48
so I'm… yeah, apart from that, haven't  really read much else to be honest.
202
828960
4400
donc je suis… ouais, à part ça, je n'ai pas vraiment lu grand-chose d'autre pour être honnête.
13:53
Interesting, because I imagine  maybe you might say you had
203
833360
2640
Intéressant, car j'imagine que vous pourriez peut-être dire que vous avez eu
13:56
a contrasting answer maybe? That  you had more time to read maybe?
204
836000
3760
une réponse contrastée peut-être ? Que vous avez eu plus de temps pour lire peut-être ?
13:59
I had… I was furloughed for over a  year, so I had to really fill my time.
205
839760
3920
J'avais… J'ai été mis en congé pendant plus d'un an, donc je devais vraiment occuper mon temps.
14:03
I read loads, but it was really  kind of light and fluffy,
206
843680
4000
J'ai lu des tonnes, mais c'était vraiment un peu léger et moelleux,
14:07
I couldn't deal with any  kind of hard hitting books,
207
847680
2160
je ne pouvais pas gérer n'importe quel type de livres percutants
14:09
a lot of crime novels, just…  yeah, kind of not really,
208
849840
3680
, beaucoup de romans policiers, juste… ouais, en quelque sorte pas vraiment,
14:14
not much reality in there. But I  I've avoided… I stopped reading
209
854320
4240
pas beaucoup de réalité là-dedans. Mais j'ai évité… J'ai arrêté de lire
14:18
any of the news. It was just all so  doom and gloom and for me personally,
210
858560
4720
les nouvelles. C'était tellement sombre et sombre et pour moi personnellement,
14:23
just made me feel worse. so I  kind of just avoided the news,
211
863280
3920
ça m'a fait me sentir encore plus mal. donc j'ai en quelque sorte juste évité les informations,
14:27
I listened to the radio but  I… I stopped watching it.
212
867200
2640
j'ai écouté la radio mais j'ai arrêté de la regarder.
14:30
Well I'm only few pages in, but  erm… it's written by my friend,
213
870480
3600
Eh bien, je n'ai que quelques pages, mais euh… c'est écrit par mon amie,
14:34
oh she's gonna love for this.
214
874080
1280
oh elle va adorer ça.
14:36
Caraline Brown and it's her first  book and it's really good actually.
215
876560
4320
Caraline Brown et c'est son premier livre et c'est vraiment bien en fait.
14:40
So, it’s called The Candlelit  (Menagerie). Menagerie,
216
880880
4120
Donc, ça s'appelle The Candlelit (Ménagerie). Ménagerie,
14:45
The Candlelit Menagerie. – Okay,  and is this er… a fiction book?
217
885000
4040
La Ménagerie aux chandelles. – D'accord, et est-ce euh… un livre de fiction ?
14:49
Yes, it is yeah. It’s a period fiction.
218
889040
3200
Oui, c'est ouais. C'est une fiction d'époque.
14:52
Period fiction. Okay, is that  something you’d generally sort of,
219
892240
3200
Fiction d'époque. D'accord, est-ce quelque chose vers lequel vous vous dirigez généralement
14:55
go towards when you were picking a book?
220
895440
2640
lorsque vous choisissez un livre ?
14:58
Probably not this subject  that she's writing about.
221
898080
2400
Probablement pas le sujet sur lequel elle écrit.
15:00
But er.… yeah, I do like period  dramas, yeah, more, you know,
222
900480
5040
Mais euh… ouais, j'aime les drames d'époque, ouais, plus, tu sais, le
15:05
murder mysterious or something  like that, but yeah, it’s good.
223
905520
2320
meurtre mystérieux ou quelque chose comme ça, mais ouais, c'est bien.
15:08
Thanks for watching this week's episode,
224
908640
2160
Merci d'avoir regardé l'épisode de cette semaine.
15:10
please let us know your  recommendations in the comments below
225
910800
2800
Faites-nous part de vos recommandations dans les commentaires ci
15:13
and we'll see you next time, bye.
226
913600
12240
-dessous et à la prochaine, au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7