What English Books Did You Read In Lockdown? | Easy English 73

24,048 views ・ 2021-05-19

Easy English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
400
2400
Ciao, benvenuto in Easy English.
00:02
Today we’re finally back  on the streets of Brighton
1
2800
2960
Oggi siamo finalmente tornati per le strade di Brighton
00:05
and we want to know what you've  been reading during lockdown.
2
5760
2800
e vogliamo sapere cosa avete letto durante il lockdown.
00:08
This episode is sponsored by  Beelinguapp which is available
3
8560
3040
Questo episodio è sponsorizzato da Beelinguapp che è disponibile
00:11
on the Apple App and Google  Play Store, here we go.
4
11600
4320
sull'App Apple e su Google Play Store, ci siamo.
00:25
Could you please tell me what  you’ve been reading during lockdown?
5
25760
4080
Potresti dirmi cosa hai letto durante il lockdown?
00:29
Erm… well I'm not a reader  but um… I’ve read one book
6
29840
3920
Ehm... beh, non sono un lettore ma um... ho letto un libro
00:34
and obviously Twitter and  um… various news articles.
7
34880
5200
e ovviamente Twitter e um... vari articoli di notizie.
00:40
But my one book that I read was Emily Maitlis.
8
40080
3760
Ma il mio unico libro che ho letto è stato Emily Maitlis.
00:43
Er… she's a presenter of Newsnight  and she um… it’s her stories
9
43840
5040
Ehm... lei è una conduttrice di Newsnight e lei um... sono le sue storie
00:48
about interviewing presidents and  um… just general people in politics.
10
48880
5280
sull'intervista ai presidenti e um... solo gente comune in politica.
00:54
What did you read er… during the lockdown?
11
54160
3520
Cosa hai letto ehm... durante il lockdown?
00:57
Erm… I tended to read things,  generally sort of er… magazines that…
12
57680
7280
Ehm... tendevo a leggere cose, in genere una specie di ehm... riviste che...
01:04
that I get, which is to do with animal rescue,
13
64960
3040
che ricevo, che hanno a che fare con il salvataggio di animali,
01:08
things to do with the environment.
14
68000
2000
cose che hanno a che fare con l'ambiente.
01:10
I used to keep bees so… I still  get some of those as well,
15
70000
3840
Allevavo le api, quindi... ne ricevo ancora anche alcune,
01:13
in the post as well. - Really? –  yeah, yeah, so. – You’re a bee keeper?
16
73840
2400
anche per posta. - Veramente? – sì, sì, quindi. – Sei un apicoltore?
01:16
Or you were? – Were, yeah yeah,  they died off unfortunately.
17
76240
2800
O lo eri? – Erano, sì sì, purtroppo sono morti.
01:19
It was during that week with the  cold snap in about, when was it?
18
79040
3600
È stato durante quella settimana con l' ondata di freddo in arrivo, quando è stato?
01:22
February, that sort of went on  for two, three weeks and yeah…
19
82640
3200
Febbraio, è andata avanti così per due, tre settimane e sì...
01:25
Unfortunately - Wow, as a hobby?  Or for a living? – Er… for fun.
20
85840
4800
Sfortunatamente - Wow, come hobby? O per vivere? – Ehm… per divertimento.
01:30
What were you reading during  lockdown? - Well normally I would read
21
90640
4240
Cosa stavi leggendo durante il blocco? - Beh, normalmente leggerei,
01:34
but I decided that I was  going to listen to audiobooks.
22
94880
3280
ma ho deciso che avrei ascoltato gli audiolibri.
01:38
Because I had to do solitary walks um…
23
98800
3040
Perché dovevo fare passeggiate solitarie ehm...
01:41
it was easier to sort of walk  around the streets and listen
24
101840
3200
era più facile camminare per le strade e ascoltare,
01:45
so I downloaded from the local  library and had a sort of,
25
105040
3040
quindi ho scaricato dalla biblioteca locale e avevo una sorta di
01:48
vast selection of er… fiction  books, very all really interesting.
26
108080
4160
vasta selezione di er... libri di narrativa, tutti molto interessanti.
01:53
And er… okay, before I ask you about the books.
27
113040
2640
E ehm... ok, prima che ti chieda dei libri.
01:55
What would you say is the… do you notice like,
28
115680
2800
Quale diresti è... noti
01:58
a big difference between  reading and listening to a book?
29
118480
2800
una grande differenza tra leggere e ascoltare un libro?
02:02
Um… I… actually prefer to read a book. – Yeah.
30
122400
4240
Ehm... io... in realtà preferisco leggere un libro. - Sì.
02:06
But because of the situation…  which is why I was erm…
31
126640
4640
Ma a causa della situazione... ed è per questo che stavo ehm...
02:11
you know listening to them.
32
131280
1120
sai ascoltarli.
02:12
And also I found I had some  difficulty sleeping because
33
132400
3040
E ho anche scoperto di avere qualche difficoltà a dormire perché
02:15
I wasn't doing my in my new… new routine.
34
135440
3040
non stavo seguendo la mia nuova... nuova routine.
02:18
So I would listen to audiobooks at night,
35
138480
2160
Quindi ascoltavo gli audiolibri di notte,
02:20
to sort of help with to go to sleep.
36
140640
2080
per aiutarmi ad andare a dormire.
02:22
So, something I've never done before.
37
142720
2400
Quindi, qualcosa che non ho mai fatto prima.
03:41
Why? Why that book in particular?  - I really like her and um…
38
221920
3920
Perché? Perché quel libro in particolare? - Mi piace molto e um...
03:46
I prefer reading that kind of thing than novels.
39
226960
4000
preferisco leggere quel genere di cose che i romanzi.
03:50
So um… and it's… and it's  really (a) lovely bite size um…
40
230960
4320
Quindi um... ed è... ed è davvero (un) bel morso um...
03:55
and it's not politically… not  a political message she has
41
235280
2560
e non è politicamente... non è un messaggio politico che ha,
03:57
but it's just… just situations  and how the world was
42
237840
5120
ma è solo... solo situazioni e com'era il mondo
04:02
when she interviewed you know  Theresa May or Bill Clinton and yeah,
43
242960
5680
quando ha intervistato, sai Theresa May o Bill Clinton e sì,
04:08
just so yeah, it's very, very good.
44
248640
2240
proprio così sì, è molto, molto buono.
04:10
Why wildlife er… is that what you’d say, wildlife?
45
250880
3280
Perché la fauna selvatica ehm ... è quello che diresti, fauna selvatica?
04:14
Yeah, it’s just… something that  I’m into really, I just enjoy it.
46
254160
4000
Sì, è solo... qualcosa che mi piace davvero, mi diverto.
04:18
I mean, you know, that’s why I'm out now,
47
258160
2400
Voglio dire, sai, è per questo che sono fuori ora,
04:20
just here, just on my lunch break.
48
260560
2080
proprio qui, solo durante la mia pausa pranzo.
04:22
It’s escapism I guess as well you know,
49
262640
2880
Immagino che sia evasione dalla realtà, anche
04:25
just being by the sea and  that it’s great, you know.
50
265520
2560
solo stare in riva al mare ed è fantastico, sai.
04:28
What were you reading? What kind of genre of book?
51
268080
2480
Cosa stavi leggendo? Che genere di libro?
04:30
Erm… I like, sort of mystery type books.
52
270560
3200
Ehm... mi piacciono i libri di tipo misterioso.
04:33
Er… crime books obviously I've  read the local author Peter James.
53
273760
3600
Ehm... i libri gialli ovviamente ho letto l'autore locale Peter James.
04:37
I’ve read most of his books.  Erm… but I can read anything.
54
277360
4000
Ho letto la maggior parte dei suoi libri. Ehm... ma posso leggere qualsiasi cosa.
04:41
You know, once I start  something I do plough through it
55
281360
2880
Sai, una volta che inizio qualcosa, ci riesco
04:44
even if I don't like it. I  just felt I had to read it.
56
284240
3200
anche se non mi piace. Ho semplicemente sentito che dovevo leggerlo.
04:47
Erm… so yeah, so I read a sort  of… you know, all types of books,
57
287440
5040
Ehm... quindi sì, quindi leggo una sorta di... sai, tutti i tipi di libri,
04:52
magazines I buy occasional magazines  too and sort of flick through them.
58
292480
3760
riviste, compro anche riviste occasionali e le sfoglio.
04:56
Okay, but you’re more interested  in the kind of, fictional world?
59
296240
2800
Ok, ma sei più interessato al tipo di mondo immaginario?
04:59
I prefer fiction. – Yeah?  – Yeah, I prefer fiction.
60
299040
2880
Preferisco la finzione. - Sì? – Sì, preferisco la narrativa.
05:01
And er… yeah, why… why is that?  Is it… especially during like,
61
301920
3920
E ehm... sì, perché... perché è così? È... soprattutto durante il
05:05
lockdown as well? – It’s  escapism, you know when you're…
62
305840
2480
blocco? – È evasione dalla realtà, sai quando stai...
05:08
when you're reading a story and it's er…
63
308320
2480
quando leggi una storia ed è ehm...
05:11
you visualise all these lovely places  and lovely scenery and it's… yeah,
64
311920
4400
visualizzi tutti questi posti incantevoli e scenari incantevoli ed è... sì,
05:16
it's a kind of escapism from what's  actually going on around you.
65
316320
3360
è una sorta di evasione da ciò che sta realmente accadendo intorno a te.
05:20
Yeah, was there a reason why?
66
320400
1280
Sì, c'era un motivo per cui?
05:22
Was it just because it was out at that time,
67
322320
1600
Era solo perché era uscito in quel momento,
05:23
or was there a particular reason why you chose
68
323920
1600
o c'era un motivo particolare per cui hai scelto
05:25
to read that during lockdown? Your  one and only… one and only book.
69
325520
4320
di leggerlo durante il blocco? Il tuo solo e unico... unico libro. Il
05:30
My one and only book. Erm… just  ‘cos I think I could pick it up and…
70
330480
2880
mio unico libro. Ehm... solo perché penso che potrei prenderlo e...
05:33
and leave it. Um… and er… and yeah, I just…
71
333360
5040
e lasciarlo. Ehm... e ehm... e sì, io...
05:38
I just knew that she’d written  a book and I'd seen people
72
338400
4080
sapevo solo che aveva scritto un libro e avevo visto persone che
05:42
review it online and I just  thought, oh that looks really good.
73
342480
2960
lo recensivano online e ho pensato, oh, sembra davvero bello.
05:45
So, yeah, I dived in and  actually I didn't put it down
74
345440
3440
Quindi, sì, mi sono tuffato e in realtà non l'ho messo giù,
05:48
which I usually do, I usually carry  a book around with me pretending
75
348880
2800
cosa che faccio di solito, di solito porto con me un libro fingendo
05:51
I'm well read and never read them.
76
351680
1920
di leggere bene e di non leggerlo mai.
05:53
So this one is actually one that I  read. – I’m glad I’m not the only one.
77
353600
4720
Quindi questo è in realtà uno che ho letto. – Sono contento di non essere l'unico.
05:58
Oh good. – Okay, important question,  did you finish it? - I did.
78
358320
2720
Oh bene. – Ok, domanda importante, l' hai finita? - L'ho fatto.
06:01
Oh, really? Yeah. – Okay  and would you recommend it?
79
361040
2720
Oh veramente? Sì. – Va bene e lo consiglieresti?
06:03
I definitely would yeah. Very, very  er… very easy and informative read.
80
363760
7120
Lo farei sicuramente sì. Molto, molto ehm... lettura molto semplice e istruttiva.
06:10
Is there a specific author  you’d recommend to people?
81
370880
2560
C'è un autore specifico che consiglieresti alle persone?
06:13
I think, I think if you're looking  to sort of be in the Brighton area
82
373440
3600
Penso, penso che se stai cercando di essere nella zona di Brighton
06:17
or someone from Brighton and  Hove, then the Peter James ones.
83
377040
3840
o qualcuno di Brighton e Hove, allora quelli di Peter James.
06:20
He's got a series of er…  dead simple dead like that.
84
380880
3120
Ha una serie di ehm... morti semplici morti così.
06:24
And for me growing up in Brighton it's  really interesting to sort of see…
85
384560
4480
E per me che sono cresciuto a Brighton è davvero interessante vedere...
06:30
where, where things happened.  So for example, you know,
86
390080
2640
dove, dove sono successe le cose. Quindi, per esempio, sai, ha
06:32
he did something in the road where  I was brought up as a youngster,
87
392720
3360
fatto qualcosa sulla strada in cui sono cresciuto da giovane,
06:36
I know all the areas so  it's… yeah, that's… that's,
88
396080
4240
conosco tutte le aree quindi è ... sì, è... cioè,
06:40
I’m enjoying… enjoyed lots of his books.
89
400320
2240
mi sto divertendo... mi sono piaciuti molti dei suoi libri.
06:42
What have you read during  lockdown? – Okay erm… well the er…
90
402560
5280
Cosa hai letto durante il lockdown? – Okay ehm... beh, ehm...
06:48
probably book that stands in my  memory more than any other is
91
408400
4320
probabilmente il libro che rimane nella mia memoria più di ogni altro è
06:52
The Mirror and the Light which  is the third in the trill…
92
412720
3840
The Mirror and the Light che è il terzo nel trillo...
06:56
in the Wolf Hall trilogy by  the author Hilary Mantel.
93
416560
3120
nella trilogia di Wolf Hall dell'autrice Hilary Mantel.
06:59
Could you tell me what you read during lockdown?
94
419680
2880
Potresti dirmi cosa hai letto durante il lockdown?
07:03
Well I bought some library books and er…
95
423120
3360
Beh, ho comprato alcuni libri della biblioteca e ehm... ho
07:06
started reading a variety of things historical,
96
426480
2400
iniziato a leggere una varietà di cose storiche,
07:09
erm… novels, erm… some of the  old favourites like Dickens.
97
429800
4360
ehm... romanzi, ehm... alcuni dei vecchi preferiti come Dickens.
07:15
Just a very eclectic bunch.
98
435920
1680
Solo un gruppo molto eclettico.
07:18
Okay, and are you traditionally a book reader
99
438320
3200
Ok, e sei tradizionalmente un lettore di libri
07:21
or was this purely because of er… the lockdown?
100
441520
3360
o è stato solo a causa di ehm... il blocco?
07:24
No, we've always been avid readers erm…
101
444880
3960
No, siamo sempre stati avidi lettori ehm...
07:29
and I've enjoyed reading since  I was a very young child.
102
449360
3200
e mi piace leggere fin da quando ero un bambino molto piccolo.
07:32
What did you read er… during lockdown?
103
452560
2400
Cosa hai letto ehm... durante il lockdown?
07:36
Well I normally erm… read at  least an hour a day in the evening
104
456000
4320
Beh, di solito ehm... leggo almeno un'ora al giorno la sera
07:40
erm… so it was mainly books. I  range between mainly music books,
105
460320
3920
ehm... quindi principalmente libri. Vado principalmente tra libri di musica,
07:45
erm… maybe biographies or about a genre of music
106
465120
3840
ehm... forse biografie o su un genere musicale
07:48
and then I'll put in some sort of  dodgy detective series, type things.
107
468960
4800
e poi inserirò una sorta di serie poliziesca losca, cose tipo.
07:53
Er… comedy novels really and  then the odd bit of history.
108
473760
5040
Ehm... romanzi comici in realtà e poi qualche pezzo di storia.
07:59
Er… so I try and sort of,  intersperse… mix it up a bit.
109
479920
4160
Ehm... quindi provo e in qualche modo, intervalla... mescolo un po'.
08:04
It’s normally about, like I  say a couple of music ones,
110
484080
2720
Normalmente si tratta, come ho detto, di un paio di musiche,
08:06
then a sort of, a story one  and then maybe historical one.
111
486800
2960
poi di una sorta di storia e poi forse di una storica.
08:09
Okay, er… pretty broad, but er… broad range.
112
489760
3360
Ok, ehm... piuttosto ampio, ma ehm... ampio raggio.
08:13
But when when you ay music books,  do you mean like, notation…
113
493680
2800
Ma quando parli di libri di musica, intendi tipo, notazione...
08:16
like, biographies? – No, yeah,  biographies. Er… so you know,
114
496480
4000
tipo, biografie? – No, sì, biografie. Ehm... quindi sai,
08:20
so there be biographies erm… from like  I say, from the modern day or past.
115
500480
7280
quindi ci sono biografie ehm... da come dico io, dai giorni nostri o dal passato.
08:27
Sort of like Jim Morrison ones or whatever else.
116
507760
2480
Un po' come quelli di Jim Morrison o qualsiasi altra cosa.
08:30
But it might be about genre of music,  like skiffle or something like that.
117
510240
4160
Ma potrebbe riguardare il genere musicale, come lo skiffle o qualcosa del genere.
08:34
So it’d be something about  one or the other really.
118
514400
2800
Quindi sarebbe davvero qualcosa sull'uno o sull'altro.
08:37
So it goes to the death of Thomas Cromwell.
119
517200
2640
Quindi va alla morte di Thomas Cromwell.
08:40
Um… and er… yeah it's… it's  a… it's a big piece of work
120
520640
4720
Ehm... ed ehm... sì, è... è un... è un grosso lavoro
08:45
and I thought being in lockdown,
121
525360
1600
e ho pensato che essere in isolamento,
08:46
having a lot of time and not a lot of distraction,
122
526960
3200
avere molto tempo e poche distrazioni,
08:50
it would mean I could really  absorb myself in the book.
123
530160
3040
avrebbe significato che potevo davvero assorbirmi nel libro.
08:53
Okay, so it’s not a work of fiction then?
124
533200
2080
Ok, quindi non è un'opera di finzione allora?
08:55
It is, it is… it’s based on  the life of Thomas Cromwell
125
535840
3600
È, è... è basato sulla vita di Thomas Cromwell
08:59
and Henry the eighth,
126
539440
1680
e di Enrico VIII,
09:01
but it is fictionalised because  it happened a long time ago,
127
541680
3520
ma è romanzato perché è accaduto molto tempo fa,
09:05
so a lot of what happens is  fictionalised conversation,
128
545200
3120
quindi molto di ciò che accade è una conversazione romanzata, un
09:08
fictionalised thought. But it's  all based on historical fact.
129
548320
3360
pensiero romanzato. Ma è tutto basato su fatti storici.
09:11
Okay, so they’re kind of filling  in the gaps a little bit? – Yes.
130
551680
3120
Ok, quindi stanno un po' colmando un po' le lacune? - SÌ.
09:14
Great, okay. Why… why did  you pick up the first book?
131
554800
3760
Ottimo, ok. Perché... perché hai preso in mano il primo libro?
09:19
Er… I just have an interest in English history,
132
559840
3360
Ehm... mi interessa solo la storia inglese,
09:23
particularly the Tudor period.
133
563200
1360
in particolare il periodo Tudor.
09:26
So, er… and you said you’re  reading like, classics right?
134
566640
2560
Quindi, ehm... e hai detto che stai leggendo dei classici, giusto?
09:29
You were… you were venturing into Dickens. – Yeah.
135
569200
2080
Stavi... ti stavi avventurando in Dickens. - Sì.
09:31
Is that a re-read or are you  actually now just exploring the…
136
571280
3920
È una rilettura o stai semplicemente esplorando il...
09:35
No, it's, it's… I've enjoyed  erm… people like Conan Doyle,
137
575200
4640
No, è, è... mi sono divertito ehm... persone come Conan Doyle, le
09:39
Sherlock Holmes stories. Read  virtually all of Dickens,
138
579840
3760
storie di Sherlock Holmes. Ho letto praticamente tutto il libro di Dickens,
09:43
I find I like re-reading  them because there's always
139
583600
3760
trovo che mi piaccia rileggerlo perché c'è sempre
09:47
something new in them, they're very  relevant today in many, many cases.
140
587360
5040
qualcosa di nuovo in esso, sono molto attuali oggi in molti, molti casi.
09:52
So yes, Thackeray, yeah but old  fashioned, lots of the classics.
141
592400
3840
Quindi sì, Thackeray, sì, ma all'antica, molti classici.
09:56
And erm… all the one you  mentioned I think are all like,
142
596800
4960
E ehm... tutti quelli che hai citato penso siano tutti
10:01
non-fiction right? Er… are  all fiction stories sorry.
143
601760
3520
saggistica, giusto? Ehm... tutte le storie di fantasia sono dispiaciute.
10:06
Is there a reason why you  chose fiction during lockdown?
144
606160
3920
C'è un motivo per cui hai scelto la narrativa durante il lockdown?
10:11
Well I suppose because it takes you back to er…
145
611200
3040
Beh, suppongo perché ti riporta a ehm...
10:14
events which are not continually  banging on about the pandemic.
146
614240
3600
eventi che non sono continuamente battuti sulla pandemia. Ci
10:18
We got sick and tired of the  main media reporting nothing
147
618480
2880
siamo stufati dei principali media che non riportavano altro
10:21
but the number of people dying  every day and going into hospital.
148
621360
3120
che il numero di persone che muoiono ogni giorno e che vanno in ospedale.
10:24
They seem to be incapable of  telling us how many people
149
624480
2480
Sembrano incapaci di dirci quante persone
10:26
were becoming well again, er…
150
626960
2240
stavano di nuovo bene, ehm...
10:29
and it's just been a constant barrage of bad news.
151
629200
2640
ed è stata solo una raffica costante di cattive notizie.
10:33
So, I guess it's a form of escapism  with look for a bit of good news
152
633200
3760
Quindi, immagino sia una forma di evasione con la ricerca di un po' di buone notizie
10:36
and er… there's plenty of bad  things that’ve happened in the world
153
636960
3120
ed ehm... ci sono un sacco di cose brutte che sono successe nel mondo
10:40
over the years, erm… so er… maybe  we should get our own situation
154
640080
4640
nel corso degli anni, ehm... quindi ehm... forse dovremmo vedere la nostra situazione
10:44
in perspective.
155
644720
1120
in prospettiva .
10:45
What did you read during lockdown?  - Well I like detective stories.
156
645840
4080
Cosa hai letto durante il lockdown? - Beh, mi piacciono i gialli.
10:49
Okay. - And spy stories and  that type of genre really.
157
649920
6280
Va bene. - E le storie di spionaggio e quel tipo di genere davvero.
10:56
Um… apart from that I stick  in a bit of Jane Austen
158
656200
5000
Ehm... a parte questo, ci metto un po' di Jane Austen
11:01
or something like that. – Okay.
159
661200
1840
o qualcosa del genere. - Va bene.
11:03
Between them, I tend to go from one to the other.
160
663040
2400
Tra di loro, tendo a passare dall'uno all'altro.
11:06
Okay and er… what is it about…  I guess maybe not the classics,
161
666240
5360
Okay e ehm... di cosa si tratta... Immagino forse non dei classici,
11:11
but what is it about the spy  genre that you like so much?
162
671600
3360
ma di cosa si tratta del genere di spionaggio che ti piace così tanto?
11:16
I just enjoy that reading. I'm… I'm…  I'm not into romance stories, at all.
163
676320
5989
Mi piace solo quella lettura. Io... io... non mi piacciono affatto le storie d'amore.
11:22
I like… I like a bit of blood and guts.
164
682309
1931
Mi piace... mi piace un po' di sangue e budella.
11:27
Okay, and just a bit of Jane Austen  to lighten the mood before bed.
165
687040
2841
Ok, e solo un po' di Jane Austen per alleggerire l'atmosfera prima di andare a letto.
11:29
That’s right. Keep going, another dose  of Pride and Prejudice in-between.
166
689881
4278
Giusto. Continua così, un'altra dose di Orgoglio e pregiudizio nel mezzo. Il
11:35
First lockdown I didn't read it because  I didn't have the attention span
167
695600
3200
primo blocco non l'ho letto perché non avevo la capacità di attenzione
11:39
erm… just a lot of people  I think experienced that.
168
699520
3040
ehm... solo molte persone penso che l'abbiano sperimentato.
11:42
So the second lockdown, I started  reading it then… and then finished it.
169
702560
3920
Quindi, durante il secondo blocco, ho iniziato a leggerlo... e poi l'ho finito.
11:46
And you finished it? – Yeah. – And  er… yeah, would you recommend it?
170
706480
4720
E l'hai finito? - Sì. – E ehm... sì, lo consiglieresti?
11:51
I would highly recommend it.  I recommend the whole trilogy.
171
711200
2480
Lo consiglio vivamente. Consiglio tutta la trilogia.
11:54
Would you recommend it to anyone,
172
714320
1760
Lo consiglieresti a qualcuno
11:56
or do you think you have to have a specific…
173
716080
1840
o pensi di dover avere uno specifico...
11:57
kind of interest in English  history? - No, no, you don't.
174
717920
3280
tipo di interesse per la storia inglese? - No, no, non lo fai.
12:01
Erm… it's just a fascinating story about er…
175
721200
3200
Ehm... è solo una storia affascinante su ehm...
12:04
extraordinary individuals at an  extraordinary period of English history.
176
724400
3440
individui straordinari in un periodo straordinario della storia inglese.
12:08
And of… and of the one’s you’ve  read, during the last whatever,
177
728560
4320
E di... e di quelli che hai letto, negli ultimi
12:12
six the nine months. Er… what would  you recommend to someone… like,
178
732880
5280
sei o nove mesi. Ehm... cosa consiglieresti a qualcuno... tipo,
12:18
not someone who’s into like,  fiction. But just the general public,
179
738160
3520
non qualcuno a cui piacciono i romanzi. Ma solo il grande pubblico,
12:21
of the ones you read? – Well, I would  read, why not read travel books.
180
741680
3920
di quelli che leggi? – Beh, io leggerei, perché non leggere libri di viaggio.
12:26
Graham Greene, erm… there's all kinds of erm…
181
746880
4120
Graham Greene, ehm... ci sono tutti i tipi di erm...
12:32
you can go around the world with a book,
182
752000
1800
puoi andare in giro per il mondo con un libro,
12:33
erm… and you can go to a particular  place and if you have any kind
183
753800
4440
ehm... e puoi andare in un luogo particolare e se hai qualche tipo
12:38
of ability to visualise,  you can imagine being there
184
758240
3920
di capacità di visualizzazione, puoi immaginare di essere lì
12:42
and as we have been able  to travels during lockdown,
185
762160
3760
e mentre noi sono stati in grado di viaggiare durante il blocco,
12:46
it can take you to places.
186
766560
1120
può portarti in luoghi.
12:47
What did you read during lockdown?
187
767680
2560
Cosa hai letto durante il lockdown?
12:51
I feel I didn't read many books  like everybody else I know.
188
771200
3920
Sento di non aver letto molti libri come tutti gli altri che conosco.
12:56
I'm a school governance, I had quite  a lot of… of school papers to read
189
776080
4800
Sono un dirigente scolastico, avevo un bel po' di... giornali scolastici da leggere
13:00
and… and things to read to do with COVID.
190
780880
3520
e... e cose da leggere che hanno a che fare con il COVID.
13:04
So I had quite a lot of  work things to read. – Yeah.
191
784400
3360
Quindi avevo un sacco di cose di lavoro da leggere. - Sì.
13:07
And I'm also part of some  charities to do with safeguarding
192
787760
4240
E faccio anche parte di alcuni enti di beneficenza che hanno a che fare con la salvaguardia
13:12
and everything was enhanced during that time,
193
792000
2800
e tutto è stato migliorato durante quel periodo,
13:14
so I had a massive amount of reading  to do with these kind of interest.
194
794800
3680
quindi ho avuto un'enorme quantità di letture relative a questo tipo di interesse.
13:19
And also the… the time factor is  quite interesting during COVID,
195
799120
4800
E anche il fattore tempo è piuttosto interessante durante COVID,
13:23
so everything took longer, so if  you wanted to go and see a friend,
196
803920
3360
quindi tutto ha richiesto più tempo, quindi se volevi andare a trovare un amico,
13:27
you have to meet them outside  so that all took more time.
197
807280
3600
devi incontrarlo fuori in modo che tutti impiegassero più tempo.
13:30
So I ended up not having a lot of time  for kind of um… enjoyable reading.
198
810880
5680
Quindi ho finito per non avere molto tempo per una specie di... lettura piacevole.
13:36
I mostly read the news on my phone. – Yeah.
199
816560
4752
Per lo più leggo le notizie sul mio telefono. - Sì.
13:41
Um… I read a couple of books, I'm  reading a book by a friend of mine.
200
821312
5968
Ehm... ho letto un paio di libri, sto leggendo un libro di un mio amico.
13:47
Who’s just written a book. – Oh yeah?
201
827280
1680
Chi ha appena scritto un libro. - O si?
13:48
so I'm… yeah, apart from that, haven't  really read much else to be honest.
202
828960
4400
quindi io... sì, a parte questo, non ho letto molto altro a dire il vero.
13:53
Interesting, because I imagine  maybe you might say you had
203
833360
2640
Interessante, perché immagino che potresti dire che forse hai avuto
13:56
a contrasting answer maybe? That  you had more time to read maybe?
204
836000
3760
una risposta contrastante? Che hai avuto più tempo per leggere forse?
13:59
I had… I was furloughed for over a  year, so I had to really fill my time.
205
839760
3920
Ho avuto... sono stato licenziato per più di un anno, quindi dovevo davvero riempire il mio tempo.
14:03
I read loads, but it was really  kind of light and fluffy,
206
843680
4000
Ho letto un sacco, ma era davvero un po' leggero e vaporoso,
14:07
I couldn't deal with any  kind of hard hitting books,
207
847680
2160
non riuscivo a gestire nessun tipo di libro incisivo,
14:09
a lot of crime novels, just…  yeah, kind of not really,
208
849840
3680
molti romanzi polizieschi, solo... sì, non proprio,
14:14
not much reality in there. But I  I've avoided… I stopped reading
209
854320
4240
non c'era molta realtà lì dentro. Ma io ho evitato... ho smesso di leggere
14:18
any of the news. It was just all so  doom and gloom and for me personally,
210
858560
4720
le notizie. Era tutto così negativo e cupo e per me personalmente,
14:23
just made me feel worse. so I  kind of just avoided the news,
211
863280
3920
mi ha solo fatto sentire peggio. quindi ho semplicemente evitato il telegiornale,
14:27
I listened to the radio but  I… I stopped watching it.
212
867200
2640
ho ascoltato la radio ma ... ho smesso di guardarla.
14:30
Well I'm only few pages in, but  erm… it's written by my friend,
213
870480
3600
Beh, ci sono solo poche pagine, ma ehm... è stato scritto dalla mia amica,
14:34
oh she's gonna love for this.
214
874080
1280
oh lei lo adorerà.
14:36
Caraline Brown and it's her first  book and it's really good actually.
215
876560
4320
Caraline Brown ed è il suo primo libro ed è davvero bello.
14:40
So, it’s called The Candlelit  (Menagerie). Menagerie,
216
880880
4120
Quindi, si chiama The Candlelit (serraglio). Serraglio,
14:45
The Candlelit Menagerie. – Okay,  and is this er… a fiction book?
217
885000
4040
serraglio a lume di candela. – Ok, e questo è… un libro di narrativa?
14:49
Yes, it is yeah. It’s a period fiction.
218
889040
3200
Sì, è sì. È una finzione d'epoca.
14:52
Period fiction. Okay, is that  something you’d generally sort of,
219
892240
3200
Finzione d'epoca. Ok, è qualcosa che in genere
14:55
go towards when you were picking a book?
220
895440
2640
avresti scelto quando sceglievi un libro?
14:58
Probably not this subject  that she's writing about.
221
898080
2400
Probabilmente non questo argomento di cui sta scrivendo.
15:00
But er.… yeah, I do like period  dramas, yeah, more, you know,
222
900480
5040
Ma ehm... sì, mi piacciono i drammi d'epoca , sì, di più, sai,
15:05
murder mysterious or something  like that, but yeah, it’s good.
223
905520
2320
omicidi misteriosi o qualcosa del genere, ma sì, va bene.
15:08
Thanks for watching this week's episode,
224
908640
2160
Grazie per aver guardato l'episodio di questa settimana,
15:10
please let us know your  recommendations in the comments below
225
910800
2800
facci sapere i tuoi consigli nei commenti qui sotto
15:13
and we'll see you next time, bye.
226
913600
12240
e alla prossima, ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7