What Do British People Think Of The French? | Easy English 78

107,667 views ・ 2021-06-23

Easy English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hello welcome to Easy English. So last  week, we made a video, finding out what Brits
0
160
4640
سلام به Easy English خوش آمدید. بنابراین ، هفته گذشته، ویدیویی ساختیم، که می‌فهمیدیم بریتانیایی‌ها
00:04
thought about other Brits,  which you can watch up here.
1
4800
3040
درباره سایر بریتانیایی‌ها چه فکر می‌کنند، که می‌توانید آن را در اینجا تماشا کنید.
00:08
But this week, I thought it’d  be fun to make a video about
2
8480
2800
اما این هفته، فکر کردم ساختن ویدیویی درباره
00:11
what British people think about the French.
3
11280
2400
نظر مردم بریتانیا در مورد فرانسوی‌ها سرگرم‌کننده است.
00:14
Now coincidentally, our friends at Easy French…   
4
14480
3120
اکنون به طور تصادفی، دوستان ما در Easy French…
00:17
Bonjour Easy French! they've been  making a video about what the French  
5
17600
4240
Bonjour Easy French! آنها در حال ساختن ویدیویی درباره
00:21
think of the Brits. So Judith, what do French  people actually think of British people?
6
21840
7280
نظر فرانسوی ها درباره بریتانیایی ها هستند. بنابراین جودیت، فرانسوی‌ها واقعاً درباره مردم بریتانیا چه فکر می‌کنند؟
00:29
What they think about British people,
7
29120
1680
آنچه آنها در مورد مردم بریتانیا فکر می کنند،
00:31
they found them very open minded on many subjects.
8
31360
3120
آنها را در بسیاری از موضوعات بسیار باز دیدند.
00:35
They think that they have a  very dark and absurd humour.
9
35120
3800
آنها فکر می کنند که دارای طنز بسیار سیاه و پوچ هستند.
00:38
Er… they are nice to you  and polite, er… they… yeah,
10
38920
5160
اوه... آنها با شما خوب و مؤدب هستند، اوه... آنها... بله
00:44
the only negative thing is  that they have terrible food.
11
44080
2880
، تنها چیز منفی این است که غذای وحشتناکی دارند.
00:48
What about the music? - Music,  well they… they were the first
12
48480
4000
در مورد موسیقی چطور؟ - موسیقی، خوب آنها... آنها اولین نفر
00:52
in many music fields, people er… love  English music like ''The Beatles'',
13
52480
5520
در بسیاری از زمینه های موسیقی بودند، مردم ... عاشق موسیقی انگلیسی مانند "بیتلز"،
00:58
''The Rolling Stones'', er…  ''Pink Floyd'' for example.
14
58000
2880
"رولینگ استونز"، یا... "پینک فلوید" هستند.
01:00
Yep, we really like English music in France.
15
60880
2480
بله، ما واقعا موسیقی انگلیسی را در فرانسه دوست داریم.
01:04
Great! thank you very much. So, now it's  time for us to find out what the Brits
16
64000
6400
عالی! بسیار از شما متشکرم. بنابراین، اکنون وقت آن است که بفهمیم بریتانیایی‌ها
01:10
think about the French, here we go. What do you  think about the French? - We love the French,
17
70400
7360
در مورد فرانسوی‌ها چه فکر می‌کنند. درباره فرانسوی ها چه فکر می کنید؟ - ما عاشق فرانسوی‌ها
01:18
we… it's only a couple hours on the ferry from us,
18
78480
2560
هستیم، ما... فقط چند ساعت با کشتی فاصله داریم،
01:21
so we regularly head over  there and enjoy the beaches
19
81040
4000
بنابراین مرتب به آنجا می‌رویم و از سواحل
01:25
and the food and the wine. - Nice.  And erm… so, maybe more specifically,
20
85040
6160
، غذا و شراب لذت می‌بریم. - خوب. و ... بنابراین، شاید به طور خاص تر،
01:31
what do you think about the people  that you have met, being there?
21
91200
3440
نظر شما در مورد افرادی که در آنجا ملاقات کرده اید چیست؟
01:34
The people that we’ve met  have been er… very welcoming,
22
94640
3600
مردمی که ملاقات
01:38
very hospitable to us, from any campsites,
23
98240
4000
کرده‌ایم، از هر اردوگاه،
01:42
towns or villages that we've  sort, of stayed through. - Okay.
24
102240
2800
شهر یا روستایی که در آن اقامت داشته‌ایم، بسیار خوش‌آمد و مهمان‌نواز بوده‌اند. - باشه.
01:45
So yeah, lovely, lovely  people. - So, staying around,
25
105040
2560
پس بله، مردم دوست داشتنی و دوست داشتنی . - پس، در اطراف ماندن،
01:47
kind of like, the north? - No,  all the way down to sort of… well,
26
107600
4000
یک جورهایی مانند، شمال؟
01:51
all over really to be fair. From the  Alps down to Bordeaux and beyond,
27
111600
3920
- نه. از کوه‌های آلپ تا بوردو و فراتر از آن،
01:56
and along that region as well. Dread to  think what they’re going to say about us.
28
116080
3120
و همچنین در امتداد آن منطقه. از اینکه فکر کنید در مورد ما چه خواهند گفت می ترسید.
01:59
See I see Parisians as  completely different to… - Yes.
29
119200
2960
ببینید من پاریسی‌ها را کاملاً متفاوت از… - بله.
02:02
You don’t… it doesn’t have to be about Parisians,
30
122720
1280
لازم نیست... لازم نیست درباره پاریسی ها باشد
02:04
but it’s a good thing to speak about, maybe.
31
124000
1600
، اما شاید صحبت کردن در مورد آن چیز خوبی باشد.
02:06
‘Cos I think they… the French  might speak about Londoners.
32
126320
3120
چون فکر می‌کنم آنها… فرانسوی‌ها ممکن است درباره لندنی‌ها صحبت کنند.
02:09
Oh yeah, and Sussex, yeah. Yeah.
33
129440
2480
اوه بله، و ساسکس، بله. آره
02:12
Well, one of the things with  Fren… the Franc… France?
34
132560
3040
خوب، یکی از چیزهایی که با فرن… فرانک… فرانسه؟
02:15
The French, is that I love  the fact that you either eat
35
135600
5760
فرانسوی‌ها این است که من عاشق این واقعیت هستم که شما یا
02:21
what we’re gonna serve and like it.  - They don't really accommodate,
36
141360
4160
آنچه را که ما سرو می‌کنیم بخورید و دوستش داشته باشید. -
02:25
in my experience for the English palette.
37
145520
4480
طبق تجربه من برای پالت انگلیسی، آنها واقعاً سازگار نیستند.
02:30
No, which is probably a good  thing. - Which I quite like,
38
150000
2800
نه، که احتمالاً چیز خوبی است. - که من کاملاً آن را دوست دارم،
02:32
because I think then you really  get a taste of the truth French.
39
152800
3600
زیرا فکر می کنم پس شما واقعاً طعم فرانسوی حقیقت را می چشید.
02:36
Yeah. - Cuisine. - Don’t you think  the French are more laid back
40
156400
3200
آره - غذا. - فکر نمی‌کنید فرانسوی‌ها
02:39
than the English? - I think English  can be a little bit more uptight.
41
159600
3760
نسبت به انگلیسی‌ها آرام‌تر هستند؟ - فکر می‌کنم انگلیسی می‌تواند کمی فشرده‌تر باشد.
02:44
Yeah, definitely. Yeah, I do,  I think and their meal times
42
164000
3440
آره حتما بله، من فکر می‌کنم و زمان‌های غذای
02:47
are great because you can just  relax and there's no rush and…
43
167440
4080
آنها عالی است، زیرا می‌توانید استراحت کنید و عجله‌ای ندارید و...
02:51
No, it’s spread out over time, have  a glass of wine. Back to the wine.
44
171520
4640
نه، به مرور زمان پخش می‌شود، یک لیوان شراب بنوشید. بازگشت به شراب
02:56
Yeah, back to the wine, the early start of  
45
176160
2000
بله، برگردیم به شراب، شروع
02:58
the wine. Could you tell me what  the Brits think about the French?
46
178160
3200
اولیه   شراب. می‌توانید به من بگویید بریتانیایی‌ها درباره فرانسوی‌ها چه فکر می‌کنند؟
03:02
I think er… Brits are a little  bit jealous of French people.
47
182160
2960
فکر می‌کنم... بریتانیایی‌ها کمی به فرانسوی‌ها حسادت می‌کنند.
03:05
Oh yeah? - Yeah, because French  people; they've got great taste,
48
185120
3280
اوه بله؟ - بله، چون فرانسوی ها؛ آنها ذائقه بسیار خوبی دارند، از
03:10
regarding food, regarding well,  cuisine and culture and arts etcetera.
49
190000
4720
نظر غذا، غذا، غذا، فرهنگ و هنر و غیره.
03:14
But the same time, I think Brits think that er…
50
194720
3120
اما در عین حال، من فکر می‌کنم بریتانیایی‌ها فکر می‌کنند که ...
03:17
French people are a little bit like, snobs.
51
197840
3120
فرانسوی‌ها کمی شبیه به اسنوب‌ها هستند.
03:21
Because they don't want to  learn, they don't want to study
52
201680
3440
زیرا آنها نمی خواهند یاد بگیرند، نمی خواهند
03:25
another language er… even English,  because they… they've really…
53
205120
5200
زبان دیگری را مطالعه کنند، حتی انگلیسی، زیرا آنها ... واقعاً ...
03:30
what is the word? Try to  (preserve) their own culture,
54
210320
3520
کلمه چیست؟ سعی کنید فرهنگ خود را (حفظ) کنید،
03:34
they don't want to borrow  anything from British culture,
55
214480
4080
آنها نمی‌خواهند چیزی از فرهنگ بریتانیا قرض بگیرند،
03:38
because they gave a lot to British  culture during the Norman period.
56
218560
7280
زیرا در دوره نورمن چیزهای زیادی به فرهنگ بریتانیا دادند.
03:46
Because, it's a lot of words etcetera we still  use from French people. They’re like, very…  
57
226720
49440
زیرا، این واژه‌های بسیاری هستند که ما هنوز از فرانسوی‌ها استفاده می‌کنیم. آن‌ها مانند، بسیار…
04:38
protective of their like, of their culture.
58
278800
2560
از فرهنگ خود، مانند خود محافظت می‌کنند.
04:41
But erm… They will sort of…  invite you to share with them.
59
281360
6240
اما خب... آنها به نوعی... از شما دعوت می کنند تا با آنها به اشتراک بگذارید.
04:48
Oh really? More so than British  people? - Probably. - I think so,  
60
288320
7040
اوه واقعا؟ بیشتر از مردم بریتانیا؟ - شاید. - فکر می کنم همینطور،
04:55
yeah. We went to Paris and then  to ''Disney World'' with our…
61
295360
4080
آره. ما به پاریس و سپس به «دنیای دیزنی» با…
04:59
''Disneyland'' for our daughter but erm… yeah,
62
299440
2800
«دیزنی لند» خود برای دخترمان رفتیم، اما خب… بله،
05:02
so I’ve really… and actually,  I have been to the countryside
63
302240
2720
بنابراین من واقعاً… و در واقع، به
05:04
of France and that's a different story actually,
64
304960
3040
حومه فرانسه بوده‌ام و این یک چیز متفاوت است. داستان در واقع،
05:08
I did enjoy erm… South of France  and… - But the people in particular.
65
308000
5520
من واقعاً از ... جنوب فرانسه و ... - اما به ویژه مردم.
05:13
Yeah, the people in particular were good,
66
313520
2320
بله، مردم به خصوص خوب بودند،
05:15
we went to the market and it was  really friendly in… in the market yeah,
67
315840
5040
ما به بازار رفتیم و واقعاً دوستانه بود... در بازار بله،
05:21
when you're in the countryside I  think it's different and it was…
68
321440
4640
وقتی در حومه شهر هستید، فکر می‌کنم فرق می‌کند و اینطور بود...
05:26
it was… the culture is really  interesting in the sense of;
69
326080
3200
این بود... فرهنگ واقعاً جالب است. حس
05:30
the food and… any cultures interesting to  
70
330320
2960
غذا و… هر فرهنگ جالبی برای
05:34
discover, but um… yeah. I think they’re very  nice, I love the countryside, I love the frui…
71
334160
6800
کشف، اما اوم… بله. من فکر می کنم آنها بسیار خوب هستند، من عاشق حومه شهر هستم، من عاشق میوه های ...
05:40
food. But, then I think  sometimes they can be quite erm…
72
340960
4320
غذا هستم. اما، من فکر می‌کنم گاهی اوقات آنها می‌توانند کاملاً
05:47
arrogant and rude sometimes to foreigners.
73
347360
3520
متکبر و گاهی اوقات با خارجی‌ها گستاخ باشند.
05:50
But, other times they’re absolutely wonderful.   What do you think about French people?
74
350880
5680
اما، در موارد دیگر آنها کاملاً فوق العاده هستند. نظر شما در مورد فرانسوی ها چیست؟
05:57
They’re nice and funny, very funny. - And funny?
75
357920
2400
آنها خوب و بامزه هستند، بسیار خنده دار. - و خنده دار؟
06:01
In what way they tell jokes  or? - Silly. - They’re silly?
76
361120
4560
به چه طریقی جوک می‌گویند یا؟ - احمقانه. - آنها احمق هستند؟
06:05
Yeah, the French sense of humour  is quite silly. - Oh yeah? - Yeah.
77
365680
4720
بله، حس شوخ طبعی فرانسوی بسیار احمقانه است. - اوه آره؟ - آره
06:10
Okay, let’s go into that. Why is… why is that?
78
370400
2320
خوب، بیایید وارد آن شویم. چرا... چرا اینطور است؟
06:16
Well, they've loved Blackadd… Not  ''Blackadder'', what's his name?
79
376320
2960
خوب، آنها عاشق Blackadd بوده اند... نه "Blackadder"، نام او چیست؟
06:19
''Mr. Bean''. - Ah yeah. - See ''Mr.  Bean'' is more popular in France,
80
379280
3280
''آقای. لوبیا''. -آه آره - ببینید "آقای Bean در فرانسه محبوبیت بیشتری
06:23
than in Britain. That is just their  sense of humour, quite slapstick.
81
383280
4320
نسبت به بریتانیا دارد. این فقط حس شوخ طبعی آنهاست، کاملاً بی‌پروا.
06:27
Okay, like tripping over like,  banana skins. - Yeah and silly faces.
82
387600
2960
بسیار خوب، مانند کوبیدن پوست موز. - آره و چهره های احمقانه.
06:31
Okay. - Just practical jokes, type thing. - Okay.
83
391200
3120
باشه. - فقط شوخی های عملی، تایپ کنید. - باشه.
06:34
This reminds me of erm… Jean-Claude is. - Yeah.
84
394320
2960
این من را به یاد ژان کلود می اندازد. - آره
06:37
Go on, you know someone who’s like Mr. Bean?
85
397280
3280
ادامه بده، کسی را میشناسی که شبیه مستر بین باشد؟
06:41
He was our neighbour in France.  - Yeah. - He’s really silly.
86
401120
3440
او همسایه ما در فرانسه بود. - آره - او واقعاً احمق است.
06:45
Yeah, he looked kind of, quite  serious and scary didn't he?
87
405360
2720
بله، او به نوعی، کاملاً جدی و ترسناک به نظر می رسید، نه؟
06:48
But actually he was really silly. Is  there like, a pattern or sort of like,
88
408080
5040
اما در واقع او واقعا احمق بود. آیا مانند، الگو یا نوعی مشابه،
06:53
something that identifies  the French people as a whole?
89
413120
2320
چیزی که مردم فرانسه را به عنوان یک کل شناسایی کند، وجود دارد؟
06:55
Do they have a certain behavioural  characteristic or something?
90
415440
3040
آیا آنها ویژگی رفتاری خاصی دارند یا چیزی؟
06:58
Er… I mean wine and cheese; that's  definitely a behaviour of the French.
91
418480
5600
خب... منظورم شراب و پنیر است. این قطعاً رفتار فرانسوی‌ها است.
07:04
Like, foodies and… - Yeah, definitely. Loving…
92
424080
2240
مثل غذاخورها و... - بله، قطعا. دوست داشتن...
07:06
loving of the food and loving the  outdoor life I think is the other…
93
426320
2800
دوست داشتن غذا و دوست داشتن زندگی در فضای باز، فکر می کنم یکی
07:09
the other crucial bit.
94
429120
1200
دیگر از موارد مهم است.
07:10
And how… how were you  treated as a Brit over there?
95
430320
3360
و چگونه... با شما به عنوان یک بریتانیایی در آنجا چگونه رفتار می شد؟
07:14
I think, probably because we're quite friendly,
96
434400
2960
فکر می‌کنم، احتمالاً چون ما کاملاً دوستانه هستیم،
07:17
they treated us as friendly  as well. Erm… I think as long
97
437360
3840
آنها نیز با ما دوستانه رفتار کردند. ارم… من فکر می‌کنم تا زمانی
07:21
as you go like that you know,  open nin… open mind sorry,
98
441200
3520
که اینطوری می‌روی، باز نین… ذهن باز متأسفم،
07:24
and friendly-faced, I think you’re  broadly speaking well accepted.
99
444720
3680
و با چهره‌ای دوستانه، فکر می‌کنم به طور کلی به خوبی پذیرفته شده‌ای.
07:28
And how’s your French? - Not brilliant,  
100
448400
2720
و فرانسوی شما چطور است؟ - عالی نیست،
07:32
we get by, it's not amazing. Is there  something to be said then, about what you said,
101
452080
5920
ما از پسش بر می آییم، شگفت انگیز نیست. آیا چیزی برای گفتن وجود دارد، در مورد آنچه شما گفتید
07:38
a little bit about what you said. That, you know,
102
458000
1360
، کمی در مورد آنچه شما گفتید. این که، می دانید،
07:39
if you go somewhere like Spain, they’ll have like,
103
459360
2640
اگر به جایی مانند اسپانیا بروید، آنها
07:42
English foods, do you know what I  mean? They’ll cater for the Brits.
104
462000
2560
غذاهای انگلیسی مشابه خواهند داشت، می دانید منظورم چیست؟ آنها برای بریتانیایی ها تهیه خواهند کرد.
07:45
Whereas, you’re sort of saying  that the French… - No, they don't.
105
465120
2480
در حالی که، شما به نوعی می گویید که فرانسوی ها... - نه، نمی کنند.
07:47
No, they don’t. - And does that  say something about their like,
106
467600
2080
نه، ندارند. - و آیا این چیزی در مورد شبیه،
07:49
character… their character  traits? - Yeah, I think so.
107
469680
3040
شخصیت... ویژگی های شخصیت آنها می گوید ؟ - آره، فکر می کنم.
07:52
I think so; I think that they.  - I think, probably in cities
108
472720
3200
من هم اینچنین فکر میکنم؛ من فکر می کنم که آنها. - فکر می کنم، احتمالاً در
07:55
it's a little bit different.
109
475920
960
شهرها کمی متفاوت است.
07:56
Yes, yeah and they truly believe  that their cuisine is probably…
110
476880
4720
بله، بله، و آنها واقعاً معتقدند که غذاهایشان احتمالاً ...
08:02
Well they would probably say  theirs is the best in the world
111
482480
2800
خوب آنها احتمالاً می‌گویند که غذاهای آنها بهترین در جهان است
08:05
and to some extent, maybe… - It  probably is to a certain degree.
112
485280
4080
و تا حدودی، شاید ... - احتمالاً تا حدی است.
08:09
And they're a little bit  more adventurous aren't they?
113
489360
2160
و آنها کمی ماجراجوتر هستند، اینطور نیست؟
08:11
I mean, the English a little  um… A little bit restricted
114
491520
5920
منظورم این است که انگلیسی‌ها کمی ... کمی در پالتشان محدود
08:17
in their palette, aren't they? - If  it’s not beige, then it’s kind of like,
115
497440
2617
شده‌اند، اینطور نیست؟ - اگر بژ نباشد، به نوعی
08:20
dangerous isn’t it? - Yeah, exactly. - Almost.
116
500057
2023
خطرناک است، اینطور نیست؟ - بله دقیقا. - تقریبا.
08:22
If it hasn't got baked beans with it or.   French people are very sophisticated people,
117
502080
6320
اگر با آن لوبیا پخته نشده باشد یا. فرانسوی‌ها افراد بسیار پیچیده‌ای هستند،
08:28
but at the same time maybe  they're not so friendly towards
118
508400
2800
اما در عین حال ممکن است آن‌قدرها با بریتانیایی‌ها دوست نباشند
08:31
British people, because they’re a little  bit… well, reserved. What’s your er…  
119
511200
5840
، زیرا آنها کمی... خوب، محتاط هستند.
08:37
opinion of the French.
120
517840
2400
نظر شما در مورد فرانسوی ها چیست.
08:40
Erm… - And maybe you have to  sort of, explain that you…
121
520240
2160
ارم... - و شاید مجبور شوید ، توضیح دهید که شما...
08:43
I’ve got a massive soft  spot for the French. - Okay.
122
523360
2480
من برای فرانسوی‌ها نقطه‌ی نرم بزرگی دارم . - باشه.
08:47
I… well, so I did French and  German and I always had… you know,
123
527280
6400
من... خوب، پس من فرانسوی و آلمانی کار کردم و همیشه داشتم... می دانید،
08:53
lots of French exchanges,  German exchanges, you know,
124
533680
3040
مبادلات فرانسوی زیادی، مبادلات آلمانی، می دانید،
08:56
I au paired in Germany and I  worked in a campsite in France.
125
536720
3200
من در آلمان جفت شدم و در یک کمپینگ در فرانسه کار کردم.
09:00
So I spent a lot of time in  both countries and I always had
126
540800
2720
بنابراین زمان زیادی را در هر دو کشور گذراندم و همیشه
09:04
an amazing time in France  and then I always had a bit
127
544080
3040
اوقات شگفت‌انگیزی را در فرانسه سپری می‌کردم و سپس همیشه
09:07
of a rubbish time in Germany. But,  so I always ended up loving France;
128
547120
5840
در آلمان اوقات بدی داشتم. اما، بنابراین من همیشه عاشق فرانسه بودم.
09:12
I love the language, you  know, it’s a beautiful country
129
552960
4160
من عاشق این زبان هستم، می‌دانید، کشور زیبایی است
09:17
and actually if you speak French  to the French, they can be the…
130
557680
5760
و در واقع اگر فرانسوی‌ها را با فرانسوی‌ها صحبت کنید ، می‌توانند آن‌ها باشند...
09:24
they're always impressed and pleased  and erm… they’re just really warm.
131
564160
6320
آنها همیشه تحت تأثیر قرار می‌گیرند و خوشحال می‌شوند و به‌عنوان... آنها واقعاً گرم هستند.
09:30
Where we were, which is a  bit of a lost part of France,
132
570480
3280
جایی که ما بودیم، که بخشی از قسمت گمشده فرانسه است،
09:34
um… they’re just very warm and lovely  
133
574480
2640
اوم... آنها فقط بسیار گرم و دوست داشتنی هستند
09:37
and welcoming. Did you have a nice… did  you have any nice experiences with people?
134
577760
4320
و خوش‌آمدگویی هستند. آیا تجربه خوبی داشتید... آیا تجربه خوبی با مردم داشتید؟
09:42
Or did you have… yeah, what was your…
135
582080
1600
یا داشتی... آره، چی بود...
09:43
I didn't have a nice experience with people,
136
583680
2320
من تجربه خوبی با مردم نداشتم،
09:46
in the sense of when you try to ask um… questions,
137
586000
3840
به این معنا که وقتی سعی می کنی از اوم... سوال بپرسی،
09:50
if you're speaking English, people  don't really want to talk with you.
138
590560
4240
اگر انگلیسی صحبت می کنی، مردم واقعاً نمی خواهند صحبت کنند. با تو.
09:55
No? - So there's a bit of that there,  I feel. If you don't try you know,
139
595600
6320
نه؟ - پس من احساس می کنم مقداری از آن وجود دارد . اگر سعی نمی‌کنید بدانید،
10:01
to speak the French language,  then there's a bit of a barrier,
140
601920
3520
به زبان فرانسوی صحبت کنید، پس کمی مانع وجود دارد،
10:05
in the sense of… so I think, obviously,
141
605440
2960
به این معنا... بنابراین، بدیهی است که فکر می‌کنم،
10:08
(it’d) be good to have some background  in the language to communicate,
142
608400
4400
(خوب است) پیش‌زمینه‌ای در زبان برای برقراری ارتباط داشته باشید. ،
10:12
because I do find there is that  barrier if you don't have the language.
143
612800
4880
زیرا من متوجه می شوم که اگر زبان را ندارید، آن مانع وجود دارد .
10:17
Yeah, yeah. - Then, there isn't that communication
144
617680
2320
آره آره. - پس آن ارتباطی
10:20
that is open with the French. Is there  like, a one defining characteristic
145
620000
4480
که با فرانسوی ها باز باشد وجود ندارد. آیا ویژگی مشخصی وجود دارد
10:24
that all French people have, that  you could identify? - Lovers of food.
146
624480
3680
که همه فرانسوی‌ها دارند و بتوانید آن را شناسایی کنید؟ - عاشقان غذا
10:29
good food. - It’s a cliché,  but it’s kind of, true right?
147
629200
2160
غذای خوب. - این یک کلیشه است، اما درست است، درست است؟
10:31
Yeah, I think it's true. Whereabouts in  France have you been? - Most recently Nice.
148
631360
4880
آره فکر کنم درسته آیا در فرانسه بوده اید؟ - اخیرا نیس.
10:36
Yep Nice. - Which is actually really  quite Italian though, isn’t it?
149
636880
2960
بله خوبه - این واقعاً کاملاً ایتالیایی است، اینطور نیست؟
10:39
Yeah, and Cannes is very cosmopolitan,  so it's very, very expensive and…
150
639840
5360
بله، و کن بسیار جهانی است، بنابراین بسیار بسیار گران است و…
10:45
Normandy. - Yep, I… I like  to go, when we go to Nice,
151
645200
3680
نرماندی. - بله، من... دوست دارم بروم، وقتی به نیس می رویم،
10:48
I like to go to Mandelieu,  which is the other side.
152
648880
2080
دوست دارم به ماندلیو بروم، که آن طرف است.
10:50
Which is a little bit more  traditional and you get the
153
650960
3360
که کمی سنتی‌تر است و شما
10:54
smaller restaurants and the… you know, the… have…
154
654320
3040
رستوران‌های کوچک‌تر و... می‌دانید،... دارید...
10:57
this is the only dishes the day, so  this is what you have, rather than.
155
657360
3360
این تنها غذاهای روز است، بنابراین این همان چیزی است که شما دارید.
11:00
The traditional side of France? -  And their confidence in their food
156
660720
2720
جنبه سنتی فرانسه؟ - و اعتماد آنها به
11:03
is kind of… yeah, they have, definitely.
157
663440
1680
غذایشان نوعی است... بله، قطعاً دارند.
11:05
I think, like we were saying earlier,
158
665840
1520
فکر می‌کنم، همانطور که قبلاً گفتیم،
11:07
I think Paris compared to the rest  of France is a little bit on its own.
159
667360
4640
فکر می‌کنم پاریس در مقایسه با بقیه فرانسه کمی به تنهایی است.
11:12
Probably like London. - yes. - To some extent.
160
672000
1840
احتمالا مثل لندن. - آره. - تا حدودی
11:14
And I think food in Paris can be a  little bit more, what's the word?
161
674640
3840
و من فکر می کنم غذا در پاریس می تواند کمی بیشتر باشد، کلمه چیست؟
11:18
Like, diluted to the rest of France.  - Yes. - It’s not quite so you…
162
678480
3840
مانند، رقیق شده به بقیه فرانسه. - آره. - کاملاً اینطور نیست ...
11:22
do you know what I’m trying to say. - Yeah, I do  know what you mean. And then what do you think,
163
682320
4000
می دانی می خواهم چه بگویم؟ - آره، می دانم منظورت چیست. و سپس شما چه فکر می کنید،
11:27
other British people think about French people?
164
687840
2480
دیگر مردم بریتانیا در مورد فرانسوی ها فکر می کنند؟
11:31
I think most British people  think that they just walk around
165
691840
5520
من فکر می‌کنم اکثر مردم بریتانیا فکر می‌کنند که فقط با
11:37
in berets and hold baguettes all the  time. And wear like, stripy tops.
166
697360
6880
کلاه‌های بلند راه می‌روند و همیشه باگت در دست دارند. و تاپ های راه راه بپوشید.
11:44
What! And this isn’t true?  - No, it really isn’t.   
167
704240
2400
چی! و این درست نیست؟ - نه، واقعاً اینطور نیست.
11:49
Thanks for watching this week's episode. Don't  forget to watch Easy French’s version about
168
709120
4080
ممنون که قسمت این هفته را تماشا کردید. فراموش نکنید که نسخه Easy French را در
11:53
what the French think about the Brits, up here.
169
713200
2640
مورد نظر فرانسوی‌ها در مورد بریتانیایی‌ها در اینجا تماشا کنید.
11:56
And we'll see you next week, bye.
170
716400
13440
و هفته آینده شما را می بینیم، خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7