What Do British People Think Of The French? | Easy English 78

116,962 views ・ 2021-06-23

Easy English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:00
Hello welcome to Easy English. So last  week, we made a video, finding out what Brits
0
160
4640
こんにちは、Easy English へようこそ。 そこで 先週 、英国人が他の英国人についてどう考えているかを調べるビデオを作成
00:04
thought about other Brits,  which you can watch up here.
1
4800
3040
しました。 ここで見ることができます。
00:08
But this week, I thought it’d  be fun to make a video about
2
8480
2800
でも今週、
00:11
what British people think about the French.
3
11280
2400
イギリス人がフランス人についてどう思うかについてのビデオを作るのは楽しいだろうと思いました。
00:14
Now coincidentally, our friends at Easy French…   
4
14480
3120
偶然にも、イージー フレンチの仲間たち…
00:17
Bonjour Easy French! they've been  making a video about what the French  
5
17600
4240
ボンジュール イージー フレンチ! 彼らは 、フランス人が英国人についてどう思っているかについてのビデオを作成してい
00:21
think of the Brits. So Judith, what do French  people actually think of British people?
6
21840
7280
ます。 ジュディス、フランス 人は実際にイギリス人をどう思っているのですか?
00:29
What they think about British people,
7
29120
1680
彼らがイギリス人についてどう思うかというと、
00:31
they found them very open minded on many subjects.
8
31360
3120
彼らは多くの事柄について非常に心を開いていることに気づきました。
00:35
They think that they have a  very dark and absurd humour.
9
35120
3800
彼らは、非常に暗くてばかげたユーモアを持っていると考えています 。
00:38
Er… they are nice to you  and polite, er… they… yeah,
10
38920
5160
ええと…彼らはあなた に親切で礼儀正しいです、ええと…彼らは…ええ
00:44
the only negative thing is  that they have terrible food.
11
44080
2880
、唯一の否定的なことは 、彼らの食べ物がまずいということです。
00:48
What about the music? - Music,  well they… they were the first
12
48480
4000
音楽はどうですか? - 音楽 、ええと、彼らは…
00:52
in many music fields, people er… love  English music like ''The Beatles'',
13
52480
5520
多くの音楽分野で最初のものでした。人々は… 例えば、
00:58
''The Rolling Stones'', er…  ''Pink Floyd'' for example.
14
58000
2880
「ビートルズ」、「ローリング ストーンズ」、 「ピンク フロイド」などの英国音楽を愛しています。
01:00
Yep, we really like English music in France.
15
60880
2480
はい、フランスでは英語の音楽がとても好きです。
01:04
Great! thank you very much. So, now it's  time for us to find out what the Brits
16
64000
6400
すごい! どうもありがとうございます。 では、 今度は英国人がフランス人についてどう考えているかを調べてみ
01:10
think about the French, here we go. What do you  think about the French? - We love the French,
17
70400
7360
ましょう。 フランス人についてどう思いますか? - 私たちはフランス人が大好き
01:18
we… it's only a couple hours on the ferry from us,
18
78480
2560
です。フェリーでわずか数時間のところに
01:21
so we regularly head over  there and enjoy the beaches
19
81040
4000
あるので、定期的にフランスに向かい 、ビーチや食事、ワインを楽しんでいます
01:25
and the food and the wine. - Nice.  And erm… so, maybe more specifically,
20
85040
6160
。 - 良い。 ええと…もっと具体的に言えば、あなたが会っ
01:31
what do you think about the people  that you have met, being there?
21
91200
3440
た人々についてどう思います か?
01:34
The people that we’ve met  have been er… very welcoming,
22
94640
3600
私たちが出会った人々は、
01:38
very hospitable to us, from any campsites,
23
98240
4000
私たちが滞在したキャンプ場、町、村のどこからでも、非常に歓迎してくれ
01:42
towns or villages that we've  sort, of stayed through. - Okay.
24
102240
2800
ました 。 - わかった。
01:45
So yeah, lovely, lovely  people. - So, staying around,
25
105040
2560
そうです、素敵な、素敵な 人々です。 - それで
01:47
kind of like, the north? - No,  all the way down to sort of… well,
26
107600
4000
、北にいるようなものですか? - いいえ、 かなり下まで… まあ、
01:51
all over really to be fair. From the  Alps down to Bordeaux and beyond,
27
111600
3920
公平を期すために本当にすべてです。 アルプスからボルドーまで、
01:56
and along that region as well. Dread to  think what they’re going to say about us.
28
116080
3120
そしてその地域に沿って。 彼らが私たちについて何と言おうとしているのか考えるのが怖い.
01:59
See I see Parisians as  completely different to… - Yes.
29
119200
2960
私はパリジャンを…とは まったく違うと思っています - はい。 いや
02:02
You don’t… it doesn’t have to be about Parisians,
30
122720
1280
… パリジャンのことである必要はありませんが
02:04
but it’s a good thing to speak about, maybe.
31
124000
1600
、話すのは良いことかもしれません。
02:06
‘Cos I think they… the French  might speak about Londoners.
32
126320
3120
「彼らは…フランス人 がロンドン市民について話すかもしれないと思うから。
02:09
Oh yeah, and Sussex, yeah. Yeah.
33
129440
2480
そうそう、そしてサセックス、そうです。 うん。
02:12
Well, one of the things with  Fren… the Franc… France?
34
132560
3040
ええと、フレン… フラン… フランスとのことの 1 つ ですか?
02:15
The French, is that I love  the fact that you either eat
35
135600
5760
フランス人は、 あなたが
02:21
what we’re gonna serve and like it.  - They don't really accommodate,
36
141360
4160
私たちが提供するものを食べて気に入ってくれるという事実が大好きです. - 私の英語パレットの経験では、彼らは実際には対応していません
02:25
in my experience for the English palette.
37
145520
4480
02:30
No, which is probably a good  thing. - Which I quite like,
38
150000
2800
いいえ、それはおそらく良い ことです。 - 私はとても気に入っています。
02:32
because I think then you really  get a taste of the truth French.
39
152800
3600
なぜなら、あなたは本当のフランス語を本当に味わうことができると思うからです 。
02:36
Yeah. - Cuisine. - Don’t you think  the French are more laid back
40
156400
3200
うん。 - 料理。 - フランス人はイギリス人よりのんびりしていると思いません
02:39
than the English? - I think English  can be a little bit more uptight.
41
159600
3760
か? - 英語 はもう少し緊張してもいいと思います。
02:44
Yeah, definitely. Yeah, I do,  I think and their meal times
42
164000
3440
ええ、間違いなく。 ええ、私はそう 思います。彼らの食事の時間
02:47
are great because you can just  relax and there's no rush and…
43
167440
4080
は素晴らしいと思います。なぜなら、あなたはただ リラックスでき、急ぐ必要がなく…
02:51
No, it’s spread out over time, have  a glass of wine. Back to the wine.
44
171520
4640
いいえ、時間の経過とともに広がり 、グラスワインを飲むことができるからです。 ワインに戻ります。
02:56
Yeah, back to the wine, the early start of  
45
176160
2000
ええ、ワインの話に戻ります。ワインの初期の始まり
02:58
the wine. Could you tell me what  the Brits think about the French?
46
178160
3200
です。 英国人がフランス人についてどう思っているか教えていただけますか?
03:02
I think er… Brits are a little  bit jealous of French people.
47
182160
2960
ええと…イギリス 人はフランス人に少し嫉妬していると思います。
03:05
Oh yeah? - Yeah, because French  people; they've got great taste,
48
185120
3280
そうそう? - ええ、フランス人だから です。 彼らは、
03:10
regarding food, regarding well,  cuisine and culture and arts etcetera.
49
190000
4720
食べ物、井戸、 料理、文化、芸術などに関して素晴らしいセンスを持っています。
03:14
But the same time, I think Brits think that er…
50
194720
3120
しかし同時に、イギリス人は、えーと…フランス人はちょっと俗物だと思っていると思います
03:17
French people are a little bit like, snobs.
51
197840
3120
03:21
Because they don't want to  learn, they don't want to study
52
201680
3440
彼らは学びたくないので、別の言語 を勉強したくありません
03:25
another language er… even English,  because they… they've really…
53
205120
5200
。英語でさえも です。なぜなら、彼らは…彼らは本当に…
03:30
what is the word? Try to  (preserve) their own culture,
54
210320
3520
単語は何ですか? ノルマン時代
03:34
they don't want to borrow  anything from British culture,
55
214480
4080
03:38
because they gave a lot to British  culture during the Norman period.
56
218560
7280
に英国文化に多くの貢献をしたため、彼らは英国文化から何も借りたくないので、自分たちの文化を(保存)しようとし ます。
03:46
Because, it's a lot of words etcetera we still  use from French people. They’re like, very…  
57
226720
49440
なぜなら、私たちが今でも 使用しているフランス人からの言葉などはたくさんあるからです。 彼らは、とても…
04:38
protective of their like, of their culture.
58
278800
2560
自分たちの好きなこと、自分たちの文化を守っています。
04:41
But erm… They will sort of…  invite you to share with them.
59
281360
6240
しかし、うーん… 彼らは… 共有するようにあなたを招待します。
04:48
Oh really? More so than British  people? - Probably. - I think so,  
60
288320
7040
まあ、本当に? イギリス人よりも ? - おそらく。 - そう思います
04:55
yeah. We went to Paris and then  to ''Disney World'' with our…
61
295360
4080
。 私たちはパリに行き、それから娘のために「ディズニーランド 」と一緒に「ディズニーワールド」に行きました
04:59
''Disneyland'' for our daughter but erm… yeah,
62
299440
2800
が、えーと…ええ
05:02
so I’ve really… and actually,  I have been to the countryside
63
302240
2720
、私は本当に…そして実際、 私はフランスの田舎に行ったことがあります
05:04
of France and that's a different story actually,
64
304960
3040
が、それは別のことです 話は実際
05:08
I did enjoy erm… South of France  and… - But the people in particular.
65
308000
5520
には、ええと… 南フランスを楽しんでいました。 そして… - しかし、特に人々。
05:13
Yeah, the people in particular were good,
66
313520
2320
ええ、特に人々は良かったです。
05:15
we went to the market and it was  really friendly in… in the market yeah,
67
315840
5040
私たちは市場に行きましたが、 本当に友好的でした…市場ではそう
05:21
when you're in the countryside I  think it's different and it was…
68
321440
4640
です、田舎にいるときとは 違うと思います。
05:26
it was… the culture is really  interesting in the sense of;
69
326080
3200
それは…でした…文化は本当に 興味深いです の感覚;
05:30
the food and… any cultures interesting to  
70
330320
2960
食べ物と…
05:34
discover, but um… yeah. I think they’re very  nice, I love the countryside, I love the frui…
71
334160
6800
発見するのに興味深い文化ですが、うーん…ええ。 彼らはとても素敵だと思います。 田舎が大好きで、果物が大好きです…
05:40
food. But, then I think  sometimes they can be quite erm…
72
340960
4320
食べ物。 しかし、その 場合、彼らは非常にえーっとすることもあると思います…
05:47
arrogant and rude sometimes to foreigners.
73
347360
3520
傲慢で、外国人に対して失礼なこともあります。
05:50
But, other times they’re absolutely wonderful.   What do you think about French people?
74
350880
5680
しかし、それ以外の場合は、絶対に素晴らしいです。 フランス人についてどう思いますか?
05:57
They’re nice and funny, very funny. - And funny?
75
357920
2400
彼らは素晴らしくて面白いです、とても面白いです。 - そして、面白いです?
06:01
In what way they tell jokes  or? - Silly. - They’re silly?
76
361120
4560
彼らはどのように冗談を言います か? - 馬鹿な。 - 彼らはばかげていますか?
06:05
Yeah, the French sense of humour  is quite silly. - Oh yeah? - Yeah.
77
365680
4720
ええ、フランス人のユーモアのセンス はとてもばかげています。 - そうそう? - うん。
06:10
Okay, let’s go into that. Why is… why is that?
78
370400
2320
では、その話に入りましょう。 どうして…どうしてですか?
06:16
Well, they've loved Blackadd… Not  ''Blackadder'', what's his name?
79
376320
2960
彼らは Blackadder を愛していました… 「Blackadder」ではなく、彼の名前は何ですか?
06:19
''Mr. Bean''. - Ah yeah. - See ''Mr.  Bean'' is more popular in France,
80
379280
3280
''氏。 豆''。 - ええ。 -「ミスター」を参照してください。 ビーンはイギリスよりもフランスで人気がある
06:23
than in Britain. That is just their  sense of humour, quite slapstick.
81
383280
4320
. それは単なる ユーモアのセンスであり、ドタバタです。
06:27
Okay, like tripping over like,  banana skins. - Yeah and silly faces.
82
387600
2960
バナナの皮につまずくようなものです。 -ええ、ばかげた顔。
06:31
Okay. - Just practical jokes, type thing. - Okay.
83
391200
3120
わかった。 - ただの悪ふざけ、タイプのこと。 - わかった。
06:34
This reminds me of erm… Jean-Claude is. - Yeah.
84
394320
2960
これは、ええと…ジャンクロードを思い出させます。 - うん。
06:37
Go on, you know someone who’s like Mr. Bean?
85
397280
3280
続けて、ミスター・ビーンのような人を知っていますか?
06:41
He was our neighbour in France.  - Yeah. - He’s really silly.
86
401120
3440
彼はフランスの私たちの隣人でした。 - うん。 - 彼は本当にばかです。
06:45
Yeah, he looked kind of, quite  serious and scary didn't he?
87
405360
2720
ええ、彼はかなり真面目で怖そうに見えましたよ ね?
06:48
But actually he was really silly. Is  there like, a pattern or sort of like,
88
408080
5040
しかし、実際には彼は本当にばかだった。 全体としてフランス人を特定する ような、パターンまたは一種のような
06:53
something that identifies  the French people as a whole?
89
413120
2320
ものはあり ますか?
06:55
Do they have a certain behavioural  characteristic or something?
90
415440
3040
彼らは特定の行動特性または何かを持ってい ますか?
06:58
Er… I mean wine and cheese; that's  definitely a behaviour of the French.
91
418480
5600
ええと… ワインとチーズのことです。 それは 間違いなくフランス人の行動です。
07:04
Like, foodies and… - Yeah, definitely. Loving…
92
424080
2240
美食家と… - ええ、間違いなく。 愛する…
07:06
loving of the food and loving the  outdoor life I think is the other…
93
426320
2800
食べ物を愛することと、 アウトドア ライフを愛することは、もう 1 つ
07:09
the other crucial bit.
94
429120
1200
… もう 1 つの重要な部分だと思います。
07:10
And how… how were you  treated as a Brit over there?
95
430320
3360
で、どうやって… イギリス人としてどう扱われたの?
07:14
I think, probably because we're quite friendly,
96
434400
2960
おそらく私たちはとても友好的だった
07:17
they treated us as friendly  as well. Erm… I think as long
97
437360
3840
ので、彼らも私たちを友好的に扱ってくれたと思い ます。 ええと…あなたがそのように行動している限り
07:21
as you go like that you know,  open nin… open mind sorry,
98
441200
3520
、あなたが知っているように、 オープンニン…オープンマインドで申し訳ありませんが
07:24
and friendly-faced, I think you’re  broadly speaking well accepted.
99
444720
3680
、フレンドリーな顔をしていると思います。あなたは 広く言えば、広く受け入れられていると思います。
07:28
And how’s your French? - Not brilliant,  
100
448400
2720
そして、あなたのフランス語はどうですか? -
07:32
we get by, it's not amazing. Is there  something to be said then, about what you said,
101
452080
5920
素晴らしいとは言えません。 では 、
07:38
a little bit about what you said. That, you know,
102
458000
1360
あなたが言ったことについて、何か言いたいことがありますか。あなたの言ったことについて少し。 つまり、
07:39
if you go somewhere like Spain, they’ll have like,
103
459360
2640
スペインのような場所に行けば、
07:42
English foods, do you know what I  mean? They’ll cater for the Brits.
104
462000
2560
イギリスの食べ物が食べられる ということですね。 彼らは英国人に対応します。
07:45
Whereas, you’re sort of saying  that the French… - No, they don't.
105
465120
2480
一方 、フランス人は… - いいえ、そうではありません。
07:47
No, they don’t. - And does that  say something about their like,
106
467600
2080
いいえ、そうではありません。 - そして、それは 彼らの好きな、
07:49
character… their character  traits? - Yeah, I think so.
107
469680
3040
性格…彼らの性格の 特徴について何かを物語っていますか? - はい、私はそう思います。
07:52
I think so; I think that they.  - I think, probably in cities
108
472720
3200
そう思います; 彼らだと思います。 - たぶん都市
07:55
it's a little bit different.
109
475920
960
では少し違うと思います。
07:56
Yes, yeah and they truly believe  that their cuisine is probably…
110
476880
4720
はい、そうです、そして彼ら は自分たちの料理がおそらく…
08:02
Well they would probably say  theirs is the best in the world
111
482480
2800
おそらく世界で一番だと言うでしょう 、
08:05
and to some extent, maybe… - It  probably is to a certain degree.
112
485280
4080
そしてある程度、多分… -それは おそらくある程度までです。
08:09
And they're a little bit  more adventurous aren't they?
113
489360
2160
そして、彼らは もう少し冒険的ですよね?
08:11
I mean, the English a little  um… A little bit restricted
114
491520
5920
つまり、英語は少し うーん…
08:17
in their palette, aren't they? - If  it’s not beige, then it’s kind of like,
115
497440
2617
パレットが少し制限されていますね。 - ベージュ
08:20
dangerous isn’t it? - Yeah, exactly. - Almost.
116
500057
2023
じゃないと危ないですよね? - ええ、まさに。 - ほとんど。
08:22
If it hasn't got baked beans with it or.   French people are very sophisticated people,
117
502080
6320
ベイクドビーンズが入っていない場合、または。 フランス人は非常に洗練された人々です
08:28
but at the same time maybe  they're not so friendly towards
118
508400
2800
が、同時に 英国人 に対してあまり友好的では
08:31
British people, because they’re a little  bit… well, reserved. What’s your er…  
119
511200
5840
ないかも しれません。
08:37
opinion of the French.
120
517840
2400
フランス人についてどう思いますか。
08:40
Erm… - And maybe you have to  sort of, explain that you…
121
520240
2160
うーん… - そして多分あなたは説明しなければならないかもしれませ ん..
08:43
I’ve got a massive soft  spot for the French. - Okay.
122
523360
2480
- わかった。
08:47
I… well, so I did French and  German and I always had… you know,
123
527280
6400
私は…ええと、フランス語と ドイツ語をやっていましたが、いつも…
08:53
lots of French exchanges,  German exchanges, you know,
124
533680
3040
フランスの 交換、ドイツの交換がたくさんありました。
08:56
I au paired in Germany and I  worked in a campsite in France.
125
536720
3200
ドイツでオペアリングをし 、フランスのキャンプ場で働きました。
09:00
So I spent a lot of time in  both countries and I always had
126
540800
2720
だから、私は両方の国で多くの時間を過ごしました。
09:04
an amazing time in France  and then I always had a bit
127
544080
3040
フランスではいつも素晴らしい時間を過ごし、
09:07
of a rubbish time in Germany. But,  so I always ended up loving France;
128
547120
5840
ドイツではいつもつまらない時間を過ごしていました。 でも、 だから私はいつもフランスが好きになってしまいました。
09:12
I love the language, you  know, it’s a beautiful country
129
552960
4160
私はこの言語が大好き
09:17
and actually if you speak French  to the French, they can be the…
130
557680
5760
です。フランスは美しい国です。実際 、フランス人にフランス語を話せば、彼らは…
09:24
they're always impressed and pleased  and erm… they’re just really warm.
131
564160
6320
彼らはいつも感銘を受け、喜んでいて 、えーと…彼らは本当に温かいのです。
09:30
Where we were, which is a  bit of a lost part of France,
132
570480
3280
私たちがいた場所は、 フランスの失われた部分ですが、
09:34
um… they’re just very warm and lovely  
133
574480
2640
ええと…彼らはとても暖かく、素敵
09:37
and welcoming. Did you have a nice… did  you have any nice experiences with people?
134
577760
4320
で、歓迎してくれます。 素敵な経験はありましたか…人々との素敵な経験はありましたか?
09:42
Or did you have… yeah, what was your…
135
582080
1600
または、あなたは…ええ、あなたはどうでしたか
09:43
I didn't have a nice experience with people,
136
583680
2320
…人々と良い経験がありませ
09:46
in the sense of when you try to ask um… questions,
137
586000
3840
んでした。つまり、あなたが質問しようとすると、
09:50
if you're speaking English, people  don't really want to talk with you.
138
590560
4240
英語を話している場合、人々 は本当に話したくありません。 あなたと。
09:55
No? - So there's a bit of that there,  I feel. If you don't try you know,
139
595600
6320
いいえ? - それで、そこには少しある と思います。 フランス語を話すことを知ろうとしないなら
10:01
to speak the French language,  then there's a bit of a barrier,
140
601920
3520
、 という意味で、少し障壁が
10:05
in the sense of… so I think, obviously,
141
605440
2960
あります…だから、明らかに
10:08
(it’d) be good to have some background  in the language to communicate,
142
608400
4400
、コミュニケーションのために言語の背景を持っているのは良いことだと思います。
10:12
because I do find there is that  barrier if you don't have the language.
143
612800
4880
、言語を持っていない場合、その障壁があることがわかっ たからです。
10:17
Yeah, yeah. - Then, there isn't that communication
144
617680
2320
ええ、ええ。 - では
10:20
that is open with the French. Is there  like, a one defining characteristic
145
620000
4480
、フランス人とのオープンなコミュニケーションはありません。
10:24
that all French people have, that  you could identify? - Lovers of food.
146
624480
3680
すべてのフランス人が持っている、 あなたが特定できる決定的な特徴はありますか? - 食べ物が好き。
10:29
good food. - It’s a cliché,  but it’s kind of, true right?
147
629200
2160
いい食べ物。 - 決まり 文句ですが、本当ですか?
10:31
Yeah, I think it's true. Whereabouts in  France have you been? - Most recently Nice.
148
631360
4880
ええ、本当だと思います。 フランスのどこに行ったことがありますか? - 最近はいいね。
10:36
Yep Nice. - Which is actually really  quite Italian though, isn’t it?
149
636880
2960
いいね。 - でも、どちらが本当に かなりイタリア語ですか?
10:39
Yeah, and Cannes is very cosmopolitan,  so it's very, very expensive and…
150
639840
5360
ええ、カンヌは非常にコスモポリタンな ので、非常に高価で…
10:45
Normandy. - Yep, I… I like  to go, when we go to Nice,
151
645200
3680
ノルマンディーです。 - ええ、私は… 行くのが好きです。ニースに行くとき
10:48
I like to go to Mandelieu,  which is the other side.
152
648880
2080
は、対岸のマンドリューに行きます。
10:50
Which is a little bit more  traditional and you get the
153
650960
3360
これはもう少し 伝統的で、
10:54
smaller restaurants and the… you know, the… have…
154
654320
3040
小さなレストランがあり、… ご存知のように… あるのは…
10:57
this is the only dishes the day, so  this is what you have, rather than.
155
657360
3360
その日の料理はこれだけ です。
11:00
The traditional side of France? -  And their confidence in their food
156
660720
2720
フランスの伝統的な側面? - そして、彼らの食べ物に対する
11:03
is kind of… yeah, they have, definitely.
157
663440
1680
自信は… ええ、確かにそうです。
11:05
I think, like we were saying earlier,
158
665840
1520
前に言ったように、フランス
11:07
I think Paris compared to the rest  of France is a little bit on its own.
159
667360
4640
の他の地域と比べて、パリ は少し独特だと思います。
11:12
Probably like London. - yes. - To some extent.
160
672000
1840
おそらくロンドンのようです。 - はい。 - ある程度。
11:14
And I think food in Paris can be a  little bit more, what's the word?
161
674640
3840
そして、パリの食べ物は、もう少し多くなる可能性がある と思います。
11:18
Like, diluted to the rest of France.  - Yes. - It’s not quite so you…
162
678480
3840
同様に、フランスの残りの部分に希釈されています。 - はい。 - そうじゃない…
11:22
do you know what I’m trying to say. - Yeah, I do  know what you mean. And then what do you think,
163
682320
4000
私が言おうとしていることを知っていますか? - ええ、 おっしゃる意味はわかります。 では、
11:27
other British people think about French people?
164
687840
2480
他のイギリス人はフランス人についてどう思いますか?
11:31
I think most British people  think that they just walk around
165
691840
5520
ほとんどの英国人 は
11:37
in berets and hold baguettes all the  time. And wear like, stripy tops.
166
697360
6880
、ベレー帽をかぶっていつもバゲットを持って歩き回っているだけだと思っていると思い ます。 そして、ストライプのトップスのように着ます。
11:44
What! And this isn’t true?  - No, it really isn’t.   
167
704240
2400
何! そして、これは真実ではありませんか? - いいえ、そうではありません。
11:49
Thanks for watching this week's episode. Don't  forget to watch Easy French’s version about
168
709120
4080
今週のエピソードをご覧いただきありがとうございます。
11:53
what the French think about the Brits, up here.
169
713200
2640
フランス人が英国人についてどう考えているかについての Easy French のバージョンをこちらでご覧になることを忘れないでください。
11:56
And we'll see you next week, bye.
170
716400
13440
それではまた来週、さようなら。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7