Remembering Queen Elizabeth II | Easy English 133

9,279 views ・ 2022-09-14

Easy English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
This is the end of an era,  without any doubt at all.
0
80
3680
این پایان یک دوره است، بدون هیچ شکی.
00:03
It was a friendly, subdued,  thoughtful, well controlled.
1
3760
5440
این یک بازی دوستانه، رام، متفکر، و به خوبی کنترل شده بود.
00:10
And, obviously people with fond memories
2
10240
3200
و بدیهی است که افرادی با خاطرات خوب
00:13
and wanting to be respectful.
3
13440
1760
و می خواهند محترم باشند.
00:15
And, the atmosphere was dignified.
4
15200
1600
و فضا آبرومندانه بود.
00:17
Well, I can remember when the coronation, in 1953,
5
17360
4400
خوب، می توانم به یاد بیاورم که در سال 1953 تاج گذاری شد
00:22
that we got a television  specifically for that occasion.
6
22560
3200
که ما یک تلویزیون مخصوص به آن مناسبت گرفتیم.
00:26
Sense of service and duty,
7
26960
2880
احساس خدمت و وظیفه،
00:30
work ethic, dignity, calmness and diplomacy.
8
30400
4560
اخلاق کاری، وقار، آرامش و دیپلماسی.
00:35
It's someone's mum, it's someone's  gran, it's... it's a family member.
9
35680
4000
این مامان یک نفر است، پدر یکی است ، این یکی از اعضای خانواده است.
00:39
I think she was a real positive role model.
10
39680
4080
من فکر می کنم او یک الگوی واقعی مثبت بود.
00:43
She was always so dignified
11
43760
2640
او همیشه بسیار باوقار
00:46
and was always there at the big occasions
12
46400
5600
بود و همیشه در مناسبت‌های بزرگ حضور داشت
00:52
and led the country really, in a dignified manner.
13
52000
3360
و کشور را واقعاً با وقار رهبری کرد.
00:55
Hiya, welcome to Easy English.
14
55920
2240
سلام، به آسان انگلیسی خوش آمدید.
00:58
So as you're probably well aware,
15
58160
1920
بنابراین همانطور که احتمالا به خوبی می دانید،
01:00
Queen Elizabeth II passed away recently.
16
60080
3040
ملکه الیزابت دوم اخیرا درگذشت.
01:03
So we thought, during this  strange and unique time in the UK,
17
63120
3360
بنابراین ما فکر کردیم، در طول این زمان عجیب و منحصر به فرد در بریتانیا
01:06
it'd only be fitting to head down to the beach
18
66480
2480
، فقط مناسب است که به ساحل برویم
01:08
and ask the people of Brighton;
19
68960
1360
و از مردم برایتون بپرسیم.
01:10
what memories they have of her,
20
70320
1440
چه خاطراتی از او دارند،
01:11
during her 70 year reign as Queen.
21
71760
2160
در طول 70 سال سلطنت او به عنوان ملکه.
01:14
I'm also interested to know if they'll be watching
22
74480
2000
من همچنین علاقه مندم بدانم آیا آنها
01:16
the following proceedings including her funeral.
23
76480
2640
مراحل زیر از جمله تشییع جنازه او را تماشا خواهند کرد یا خیر.
01:19
And also, what they think  might change, if anything,
24
79120
2720
و همچنین،
01:21
once King Charles takes the throne.
25
81840
2160
وقتی پادشاه چارلز تاج و تخت را در دست گیرد، ممکن است آنچه فکر می‌کنند تغییر کند.
01:24
Now before we get started,
26
84000
1280
اکنون قبل از شروع،
01:25
please don't forget to subscribe to Easy English.
27
85280
2560
لطفاً فراموش نکنید که در Easy English مشترک شوید.
01:27
Or if you want to help support our work,
28
87840
1680
یا اگر می خواهید به حمایت از کار ما کمک کنید،
01:29
then become an Easy English member with this link.
29
89520
2720
با این لینک عضو Easy English شوید.
01:33
Here we go.
30
93200
6640
در اینجا ما می رویم.
01:48
The thing that stands out most for me,
31
108880
2080
چیزی که بیش از همه برای من
01:50
was the... the Silver Jubilee,
32
110960
2880
متمایز است، ... جشن نقره ای،
01:54
when I was... would I have been 11, probably.
33
114720
3360
زمانی که بودم... احتمالاً 11 ساله بودم.
01:58
And, that was a really big celebration. - Okay.
34
118080
2880
و این یک جشن واقعا بزرگ بود. - باشه.
02:02
Did you do something for it?
35
122080
1360
برایش کاری کردی؟
02:03
The schools all did something,
36
123440
1440
همه مدارس کاری انجام دادند،
02:04
I remember being on the back  of like, a carnival truck.
37
124880
3280
یادم می‌آید پشت یک کامیون کارناوال بودم.
02:08
Everyone was dressed in red, white and blue.
38
128160
2320
همه لباس های قرمز، سفید و آبی پوشیده بودند.
02:11
Big tea parties in the street.
39
131680
2000
مهمانی های بزرگ چای در خیابان.
02:13
It was a really big occasion.
40
133680
2320
واقعاً یک مناسبت بزرگ بود.
02:16
I think if you're not from Britain,
41
136000
1520
فکر می‌کنم اگر اهل بریتانیا
02:17
you view more The Queen more as like, you know,
42
137520
2960
نیستید، ملکه را بیشتر به عنوان
02:20
the representative of the UK, when, you know...
43
140480
2400
نماینده بریتانیا
02:22
More than our prime ministers?
44
142880
1600
می‌بینید.
02:24
More than the prime ministers, yes.
45
144480
1760
بیشتر از نخست وزیران، بله.
02:26
In some ways. - Is that because we've had so many?
46
146240
2000
از برخی جهات. - آیا به این دلیل است که ما خیلی زیاد داشته ایم؟
02:28
I think so. I mean...
47
148800
1120
من هم اینچنین فکر میکنم. منظورم این است که...
02:29
and you haven't had the  best run of prime ministers
48
149920
2480
و شما بهترین نخست وزیری را
02:32
in the last 15 years, right? - Right.
49
152400
3440
در 15 سال گذشته نداشته اید، درست است؟ - درست.
02:35
And so The Queen is a much more like,
50
155840
2000
و بنابراین ملکه در آن سال‌ها حضور بسیار شبیه‌تر،
02:37
kind of, dependable or stable  presence through those years.
51
157840
3520
نوعی، قابل اعتماد یا پایدارتر است .
02:41
In Canada, we have a very  strong feeling for The Queen.
52
161360
2960
در کانادا، ما احساس بسیار قوی نسبت به ملکه داریم.
02:45
She's visited our country many times.
53
165120
3600
او بارها به کشور ما سفر کرده است.
02:48
Very beloved in Canada. - Yeah?
54
168720
2160
در کانادا بسیار محبوب است. - آره؟
02:51
For her devotion to the Commonwealth,
55
171440
3760
به خاطر فداکاری اش به کشورهای مشترک المنافع،
02:56
for her hard work in her role and as a role model
56
176000
5600
به خاطر سخت کوشی اش در نقشش و به عنوان الگویی
03:01
for service to things that you believe in.
57
181600
3600
برای خدمت به چیزهایی که شما به آن اعتقاد دارید.
03:06
And, she's always on our postage stamps. - Yeah!
58
186000
4560
و او همیشه روی تمبرهای پستی ما است. - آره!
03:10
She's a big part of life in Canada,
59
190560
2240
او بخش بزرگی از زندگی در کانادا است،
03:12
so we're very sorry to see her pass away,
60
192800
3440
بنابراین ما بسیار متأسفیم که شاهد
03:16
but by the same token, her legacy is..
61
196240
2640
درگذشت او هستیم، اما به همین ترتیب، میراث او
03:18
is immense and very appreciated.
62
198880
2080
بسیار زیاد است و بسیار قابل قدردانی است.
03:21
Well, we've lived through three jubilees, so...
63
201840
3680
خوب، ما سه جشن را گذرانده‌ایم، بنابراین...
03:26
and each one, I think,
64
206080
1200
و فکر می‌کنم هر
03:27
has been a reflection of the... I don't know,
65
207280
2960
کدام بازتابی از
03:30
high esteem in which she's been held,
66
210240
2240
احترامی است که از او برخوردار بوده است،
03:32
purely because of the service that she's rendered.
67
212480
2320
صرفاً به دلیل خدماتی که او ارائه شده است.
03:36
Incredible really.
68
216080
1280
واقعا باور نکردنی
03:38
She's always managed to devote herself to service,
69
218400
4000
او همیشه توانسته است خود را وقف خدمت کند،
03:44
without ever expressing personal opinions,
70
224880
2640
بدون اینکه نظرات شخصی خود را بیان کند،
03:48
which is an amazing feat in itself.
71
228720
3920
که این خود یک شاهکار شگفت انگیز است.
03:54
She went to a country show, I believe it was.
72
234160
3200
او به یک نمایش کانتری رفت، فکر می‌کنم همینطور بود.
03:57
And she got extremely excited  when the cows came on,
73
237360
2960
و وقتی گاوها آمدند، بسیار هیجان زده شد،
04:01
which made my day.
74
241440
1440
که روزم را ساخت.
04:02
Because, I don't know...
75
242880
1200
چون، نمی‌دانم...
04:04
it was just such a personal moment that sort of,
76
244080
2560
این یک لحظه شخصی بود که
04:06
connected me to her...
77
246640
1360
مرا به او متصل
04:08
as that... as a real person,
78
248000
1520
کرد... به عنوان یک فرد واقعی
04:09
that's excited over something  that maybe, you know,
79
249520
2560
، برای چیزی هیجان‌زده است که شاید، می‌دانی،
04:12
I'd be excited to see for the  first time, kind of thing.
80
252080
2480
من. از دیدن برای اولین بار، به نوعی هیجان زده باشم.
04:14
It just goes through your  mind about how much she worked
81
254560
2560
این فقط در ذهن شما می گذرد که او چقدر کار کرده
04:17
and how much, little time she probably had
82
257120
3040
و احتمالاً چقدر زمان کمی
04:20
to enjoy being a mother, a grandmother  and all that sort of stuff.
83
260160
3680
برای لذت بردن از مادر بودن، مادربزرگ بودن و همه چیزهایی از این دست داشته است.
04:23
So you're thinking more on  the personal side of things,
84
263840
1920
بنابراین شما بیشتر به جنبه شخصی چیزها فکر می کنید
04:25
as opposed to The... The Queen,  the monarchy kind of stuff?
85
265760
2720
، نه به... ملکه، به نوعی چیزهای سلطنتی؟
04:28
Oh, she is...
86
268480
400
04:28
I mean, first and foremost,  she's a human being. - Yeah.
87
268880
2320
اوه، او هست...
منظورم این است که اول از همه، او یک انسان است. - آره
04:32
And yeah, I think about that sort of stuff.
88
272560
1280
و بله، من به این چیزها فکر می کنم.
04:34
I think the thing that I'll  always remember, actually,
89
274400
2720
فکر می‌کنم چیزی که همیشه
04:37
about her, is the fact, that when she was dying,
90
277920
4320
درباره او به یاد خواهم داشت، این واقعیت است که وقتی او در حال مرگ بود،
04:42
she somehow, managed to get off her deathbed
91
282240
4080
به نحوی توانست از بستر مرگ خارج شود
04:47
and stand up and welcome  in the next prime minister;
92
287040
5360
و بلند شود و به نخست‌وزیر بعدی خوش آمد بگوید.
04:52
the 15th prime minister, that she had done.
93
292400
2160
پانزدهمین نخست وزیر، کاری که او انجام داده بود.
04:55
I think that that summarised  the strength of character
94
295360
2720
من فکر می‌کنم که این خلاصه قدرت شخصیتی بود
04:58
that she actually had, in that,  she knew that it was her duty.
95
298080
4000
که او در واقع داشت، در این که او می‌دانست که این وظیفه‌اش است.
05:02
And somehow it looked as though  she was going for the record,
96
302720
2800
و به نوعی به نظر می رسید که او به دنبال رکورد است،
05:06
in that, she had welcomed in 15 prime ministers,
97
306240
2880
از این نظر که از 15 نخست وزیر،
05:09
from Winston Churchill to Liz Truss.
98
309120
2800
از وینستون چرچیل گرفته تا لیز تراس، استقبال کرده است.
05:11
And when you looked at her,  she was immensely frail
99
311920
3440
و وقتی به او نگاه می‌کردید، او به شدت ضعیف بود
05:16
and you could see the bruises on her hand,
100
316400
2720
و می‌توانستید کبودی‌های روی دستش را ببینید،
05:19
which showed that she had been, you know,
101
319120
1920
که نشان می‌داد، می‌دانید
05:21
getting a cannula or a drip in there.
102
321040
2160
، کانول یا قطره‌ای در آنجا افتاده است.
05:23
And yet, she managed to do that.
103
323200
3040
و با این حال، او موفق به انجام این کار شد.
05:26
And that shows immense strength of character
104
326240
2800
و این نشان دهنده قدرت بسیار زیاد شخصیت است
05:29
and shortly after that, she died.
105
329760
2080
و اندکی پس از آن، او درگذشت.
05:31
And that will be my abiding image of her.
106
331840
2400
و این تصویر ماندگار من از او خواهد بود.
05:34
What do you think will change, if anything,
107
334240
3360
فکر می کنید چه چیزی تغییر خواهد کرد، اگر چیزی،
05:37
with... with.... now, King Charles?
108
337600
3600
با... با .... حالا، شاه چارلز؟
05:41
Seems weird to say that.
109
341200
1280
گفتن آن عجیب به نظر می رسد.
05:42
It's interesting, isn't it?
110
342480
1120
جالب است، نه؟
05:43
Because he's obviously got his own ideas,
111
343600
2640
زیرا او آشکارا ایده های خود را دارد،
05:46
on how he's going to lead the  country and reign as our monarch.
112
346800
6720
در مورد اینکه چگونه کشور را رهبری می کند و به عنوان پادشاه ما سلطنت می کند.
05:53
But I think, he will probably follow very much
113
353520
3440
اما من فکر می کنم، او احتمالاً راه
05:56
in his mother's footsteps in how dignified he is.
114
356960
3360
مادرش را دنبال خواهد کرد که چقدر باوقار است.
06:01
The age he is as well; I wonder  whether he will stay on the throne
115
361600
5280
سن او هم همینطور. نمی‌دانم که آیا او تا زمانی که او روی تخت سلطنت می‌ماند
06:06
as long as she did and see it through to the end,
116
366880
2320
و آن را تا آخر خواهد دید،
06:09
or whether he will give it up
117
369200
2800
یا اینکه آن را رها می‌کند
06:12
and hand over to William at some at some point.
118
372000
3120
و زمانی به ویلیام تحویل می‌دهد.
06:15
So it's interesting,
119
375680
800
بنابراین جالب است،
06:16
we watch with interest.
120
376480
1360
ما با علاقه تماشا می کنیم.
06:17
How do you think King Charles will fare,
121
377840
1760
فکر می کنید شاه چارلز
06:19
in comparison to Elizabeth?
122
379600
2080
در مقایسه با الیزابت چگونه خواهد بود؟
06:21
I mean, this is what everyone's  been discussing, right?
123
381680
2160
منظورم این است که همه درباره این موضوع بحث می‌کنند، درست است؟
06:23
I mean, Elizabeth was very uniquely,  as a public figure, reserved.
124
383840
4480
منظورم این است که الیزابت به عنوان یک شخصیت عمومی بسیار منحصر به فرد بود.
06:28
And I'm not sure that this is how King Charles
125
388320
3280
و من مطمئن نیستم که شاه چارلز
06:31
conducted himself when he was prince.
126
391600
2240
در زمانی که شاهزاده بود اینگونه رفتار می کرد.
06:34
So it remains to be seen, if  he'll bring the same sort of,
127
394640
3280
بنابراین باید دید، آیا او همان نوع
06:37
you know, quiet gravitas, as Elizabeth did.
128
397920
4320
جاذبه‌های آرامی را که الیزابت انجام داد، بیاورد.
06:42
I think he'll try to modernise things.
129
402240
2240
من فکر می کنم او سعی خواهد کرد همه چیز را مدرن کند.
06:44
I think he'll try to support  projects that meet his goals.
130
404480
6080
فکر می‌کنم او سعی خواهد کرد از پروژه‌هایی حمایت کند که اهداف او را برآورده می‌کنند. برای مثال
06:50
He's a well known environmentalist,  for instance. - Yeah.
131
410560
3040
، او یک محیط‌بان معروف است . - آره
06:53
We were impressed, by the way  to take a solar powered bus
132
413600
3120
اتفاقاً سوار اتوبوس خورشیدی شدیم و
06:56
to get here from Brighton.
133
416720
1680
از برایتون به اینجا رسیدیم.
06:59
We don't have solar powered  buses in Vancouver yet,
134
419200
3520
ما هنوز اتوبوسی با انرژی خورشیدی در ونکوور نداریم،
07:02
so we're going to try and take  a lesson from the UK on that.
135
422720
3920
بنابراین سعی خواهیم کرد در این مورد از بریتانیا درس بگیریم.
07:06
Yeah, you think he might...
136
426640
1360
بله، شما فکر می کنید که او ممکن است
07:08
you think he won't face too many hurdles,
137
428000
1920
... فکر می کنید او در پیشبرد این چیزها با موانع زیادی روبرو نخواهد شد
07:09
in pushing these things forward?
138
429920
2160
؟
07:12
You know, his own interest in,  like you say, environmental...
139
432080
2640
می دانید، علاقه خودش به، همانطور که شما می گویید، محیط زیست...
07:14
He's had many years of being  in training for his role.
140
434720
4080
او سال ها در آموزش نقش خود بوده است.
07:18
I'm sure he has quite a  few people that support him
141
438800
3360
من مطمئن هستم که او افراد کمی دارد که از او حمایت می کنند
07:22
and support his causes.
142
442160
1600
و از اهدافش حمایت می کنند.
07:23
He'd be well connected, of course.
143
443760
1600
او مطمئناً ارتباط خوبی برقرار می کرد.
07:25
And so, I think he'll... he'll  have a pretty smooth transition
144
445360
4000
و بنابراین، من فکر می کنم که او یک انتقال بسیار آرام خواهد داشت
07:29
and be able to realise some of his goals.
145
449360
2240
و می تواند برخی از اهداف خود را محقق کند.
07:31
But of course, I have no idea.
146
451600
1200
اما البته من هیچ نظری ندارم.
07:34
I hope he will.
147
454960
1040
من امیدوارم که او خواهد شد.
07:36
And I also think William would make a great king.
148
456000
2080
و همچنین فکر می کنم ویلیام یک پادشاه بزرگ خواهد شد.
07:38
I think there might be a slight leaning
149
458720
2000
من فکر می کنم ممکن است گرایش جزئی به
07:40
towards different charitable causes, if you like,
150
460720
3040
سمت اهداف مختلف خیریه وجود داشته باشد، اگر بخواهید،
07:43
or just causes themselves.
151
463760
2480
یا فقط باعث می شوند.
07:46
But I think Charles has been  brought up within that environment
152
466240
4960
اما من فکر می‌کنم چارلز در
07:51
of duty, work ethic and service for all his life.
153
471200
7040
تمام زندگی‌اش در محیطی از وظایف، اخلاق کاری و خدمات تربیت شده است.
07:58
So I see no reason why that should change at all.
154
478240
2800
بنابراین من دلیلی نمی بینم که چرا این موضوع اصلاً تغییر کند.
08:01
But I think he will probably  bring a slightly different
155
481920
2960
اما من فکر می‌کنم که او احتمالاً رنگ‌های متفاوتی را
08:05
nuance to the matters of today, if  you like, particularly environment.
156
485520
6960
به مسائل امروز ، به‌ویژه محیط زیست، بخواهد.
08:12
What do you think then, if anything,
157
492480
1600
به
08:14
other than money and stamps la la la...
158
494080
1920
غیر از پول و تمبر لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا یُمْ أَمْرُ الْأَمْرُ وَ الْأَمْرُ... پس
08:16
what will change, once we have King Charles?
159
496000
2960
چه چیزی تغییر خواهد کرد، وقتی شاه چارلز داشته باشیم؟
08:19
Anything, you think?
160
499920
1680
هر چیزی، به نظر شما؟
08:21
I think it's hard to tell at  the moment, for me personally,
161
501600
2400
فکر می‌کنم فعلاً برای من شخصاً گفتنش سخت است،
08:24
as I'm not quite connected to it all.
162
504720
2000
زیرا کاملاً با همه آن ارتباط ندارم.
08:26
I don't know what's going to change.
163
506720
1520
من نمی دانم چه چیزی قرار است تغییر کند.
08:28
But, I think there will be changes.
164
508800
1840
اما، من فکر می کنم تغییراتی خواهد بود.
08:30
I think... I think there will be.
165
510640
1200
فکر می کنم... فکر می کنم وجود خواهد داشت.
08:31
It's an era, it's a king, isn't it?
166
511840
1360
این یک دوره است، یک پادشاه است، اینطور نیست؟
08:34
Yeah, it seems big. - Yeah,  it seems like a big deal.
167
514240
2800
آره به نظر بزرگه - آره، به نظر کار بزرگی است.
08:37
So, it's got to... it's got to  change something, hasn't it.
168
517040
2560
بنابراین، باید... باید چیزی را تغییر داد، اینطور نیست.
08:39
This is the end of an era,  without any doubt at all.
169
519600
3280
این پایان یک دوره است، بدون هیچ شکی.
08:43
And we have... most people in this country
170
523680
2080
و ما داریم... اکثر مردم این کشور
08:45
have been used to having, just this one monarch.
171
525760
2240
به داشتن این یک پادشاه عادت کرده اند.
08:48
And, we all think that we  know what Charles is like,
172
528000
2480
و، همه ما فکر می‌کنیم که می‌دانیم چارلز چگونه است،
08:50
because he's been serving the  longest apprenticeship for...
173
530480
3760
زیرا او طولانی‌ترین دوره شاگردی را برای
08:54
in possibly, history.
174
534240
1920
... احتمالاً تاریخ انجام داده است.
08:56
He's starting his new job at a time  when everybody else is retiring.
175
536880
3520
او کار جدید خود را در زمانی شروع می‌کند که بقیه در حال بازنشستگی هستند.
09:00
And we think we know him. And we think, you know,
176
540400
3200
و ما فکر می کنیم که او را می شناسیم. و ما فکر می کنیم، می دانید،
09:03
many people probably think  that he's going to be divisive,
177
543600
2080
بسیاری از مردم احتمالاً فکر می کنند که او تفرقه افکن خواهد بود
09:05
but, that those people who know him,
178
545680
2720
، اما افرادی که او را می شناسند،
09:08
seem to suggest that he's going  to be quite a good leader.
179
548400
3440
به نظر می رسد که او یک رهبر کاملاً خوب خواهد بود.
09:11
And, you know, he has to really up his game,
180
551840
4000
و، می دانید،
09:15
if he's going to make the monarchy  relevant in modern society.
181
555840
3760
اگر می خواهد سلطنت را در جامعه مدرن مرتبط کند، باید واقعاً بازی خود را ارتقا دهد.
09:19
Will you be watching the the funeral on Monday?
182
559600
3200
آیا در روز دوشنبه مراسم تشییع جنازه را تماشا خواهید کرد؟
09:22
Yes, I will. - You will.
183
562800
1200
بله، خواهم کرد. - شما خواهید شد.
09:24
It's such... it's such an historic  kind of event, isn't it? - Yeah.
184
564000
5200
این چنین است... چنین رویدادی تاریخی است، اینطور نیست؟ - آره
09:29
And has obviously, been planned for a long time.
185
569840
3680
و بدیهی است که برای مدت طولانی برنامه ریزی شده است.
09:33
What... how they were going to play it out and...
186
573520
2400
چی... چطوری قرار بود بازیش کنن و...
09:35
Right, yeah. - All of the official  kind of, way they do everything.
187
575920
4640
درسته، آره. - همه کارها از نوع رسمی است.
09:40
So, it will be interesting to watch.
188
580560
2400
بنابراین، تماشای آن جالب خواهد بود.
09:42
Will you be maybe, watching the funeral Monday?
189
582960
2640
آیا ممکن است، در حال تماشای مراسم تشییع جنازه دوشنبه باشید؟
09:46
I think... I was supposed to  be going to London on Monday,
190
586720
2320
فکر می کنم... قرار بود دوشنبه به لندن
09:49
which I won't be any more. - That'll be hectic.
191
589040
2880
بروم، که دیگر نخواهم بود. - این گیج کننده خواهد بود.
09:51
Hectic, yeah, a little bit  scary in London, for that.
192
591920
2640
هولناک، بله، کمی ترسناک در لندن، برای آن.
09:54
But, I think I'll probably watch it, yeah.
193
594560
2720
اما، فکر می کنم احتمالاً آن را تماشا خواهم کرد، بله.
09:57
Oh yeah? Okay. - I'll watch it because,
194
597280
3120
اوه بله؟ باشه. - من آن را تماشا خواهم کرد، زیرا
10:00
I've got lots of friends that  seem to be upset by the situation.
195
600400
3440
دوستان زیادی دارم که به نظر می رسد از این وضعیت ناراحت هستند.
10:04
And, even though there's a  lot of controversy around it,
196
604640
5440
و، اگرچه بحث‌های زیادی پیرامون آن وجود دارد،
10:10
I believe the... you know,
197
610640
2160
من معتقدم که... می‌دانید
10:12
it's someone's mum, it's someone's  gran, it's... it's a family member.
198
612800
4000
، این مادر کسی است، پدر یکی است، این یکی از اعضای خانواده است.
10:16
And not only that, it's... it's you know,
199
616800
2080
و نه تنها این، بلکه... می دانید،
10:18
it's going to be a big celebration.
200
618880
1360
این جشن بزرگی خواهد بود.
10:20
It's going to be a beautiful moment for...
201
620240
1680
من حدس می‌زنم که لحظه‌ی زیبایی برای...
10:22
for tele, I guess.
202
622560
1280
برای تله خواهد بود.
10:24
To be honest, I think I'll try to go
203
624400
1440
صادقانه بگویم، فکر می‌کنم سعی می‌کنم بروم
10:25
and at least crowd spectate, just 'cos like...
204
625840
2160
و حداقل تماشاگر را تماشا کنم، فقط مثل...
10:28
Oh, you might go to London, to go watch?
205
628000
1840
اوه، ممکن است به لندن بروید تا تماشا کنید؟
10:29
Yeah, I mean, actually last week, I was in London
206
629840
2000
بله، منظورم این است که در واقع هفته گذشته، من در لندن
10:31
and I went outside to see it's  like, St Paul's Cathedral.
207
631840
3200
بودم و بیرون رفتم تا ببینم مثل کلیسای جامع سنت پل است.
10:35
But it's just interesting from a,
208
635040
1520
اما از منظری
10:36
let's say, sociological  perspective, to people watch,
209
636560
2720
، مثلاً، جامعه‌شناختی ، جالب است که مردم ببینند،
10:39
you know, what's happening. - Oh, wow.
210
639280
2000
می‌دانید، چه اتفاقی دارد می‌افتد. - اوه وای.
10:41
Okay well, I hope you have...
211
641280
1040
باشه، امیدوارم داشته باشی...
10:42
Well, I was going to say; I  hope you have a nice time...
212
642320
2000
خب، میخواستم بگم؛ امیدوارم به شما خوش بگذرد...
10:44
Is it a... is it a nice...
213
644320
2011
آیا این یک... خوب است...
10:46
I think it probably will be  though, right, you'd think?
214
646331
1173
فکر می کنم احتمالاً همینطور خواهد بود، درست است، فکر می کنید؟
10:47
I think so, yeah. I guess so.
215
647504
1376
من فکر می کنم اینطور است، بله. حدس می زنم اینطور باشد.
10:48
I mean, you know, it is  something where many people
216
648880
3520
منظورم این است که می‌دانید، این چیزی است که افراد زیادی دور
10:52
are coming together and sharing  an emotional experience.
217
652400
2640
هم جمع می‌شوند و تجربه‌ای عاطفی را به اشتراک می‌گذارند.
10:55
Which, outside of concerts,
218
655040
1760
که، خارج از کنسرت،
10:56
is not sort of the norm in modern society, right?
219
656800
2560
در جامعه مدرن به نوعی عادی نیست، درست است؟
10:59
So, it's an interesting experience.
220
659360
1920
بنابراین، این یک تجربه جالب است.
11:01
Thanks for watching this week's episode.
221
661280
2240
ممنون که قسمت این هفته را تماشا کردید.
11:03
Please let us know, in the comments below,
222
663520
1600
لطفاً در نظرات زیر
11:05
your thoughts and memories of Queen Elizabeth II
223
665120
2560
، افکار و خاطرات خود را از ملکه الیزابت دوم با
11:08
and then we'll see you next week,
224
668400
5440
ما در میان بگذارید و سپس هفته آینده شما را می بینیم،
11:25
Te-ra.
225
685040
80
Te-ra.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7