Remembering Queen Elizabeth II | Easy English 133

9,279 views ・ 2022-09-14

Easy English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
This is the end of an era,  without any doubt at all.
0
80
3680
Este es el final de una era, sin duda alguna.
00:03
It was a friendly, subdued,  thoughtful, well controlled.
1
3760
5440
Era un ambiente amable, moderado, reflexivo, bien controlado.
00:10
And, obviously people with fond memories
2
10240
3200
Y, obviamente, gente con buenos recuerdos
00:13
and wanting to be respectful.
3
13440
1760
y con ganas de ser respetuosa.
00:15
And, the atmosphere was dignified.
4
15200
1600
Y, el ambiente era digno.
00:17
Well, I can remember when the coronation, in 1953,
5
17360
4400
Bueno, puedo recordar cuando la coronación, en 1953
00:22
that we got a television  specifically for that occasion.
6
22560
3200
, conseguimos un televisor específicamente para esa ocasión.
00:26
Sense of service and duty,
7
26960
2880
Sentido del servicio y del deber,
00:30
work ethic, dignity, calmness and diplomacy.
8
30400
4560
ética de trabajo, dignidad, serenidad y diplomacia.
00:35
It's someone's mum, it's someone's  gran, it's... it's a family member.
9
35680
4000
Es la madre de alguien, es la abuela de alguien, es... es un miembro de la familia.
00:39
I think she was a real positive role model.
10
39680
4080
Creo que ella fue un verdadero modelo a seguir positivo.
00:43
She was always so dignified
11
43760
2640
Ella siempre fue tan digna
00:46
and was always there at the big occasions
12
46400
5600
y siempre estuvo allí en las grandes ocasiones
00:52
and led the country really, in a dignified manner.
13
52000
3360
y lideró al país realmente, de una manera digna.
00:55
Hiya, welcome to Easy English.
14
55920
2240
Hola, bienvenido a Easy English.
00:58
So as you're probably well aware,
15
58160
1920
Entonces, como probablemente sepa, la
01:00
Queen Elizabeth II passed away recently.
16
60080
3040
reina Isabel II falleció recientemente.
01:03
So we thought, during this  strange and unique time in the UK,
17
63120
3360
Así que pensamos que, durante este momento extraño y único en el Reino Unido
01:06
it'd only be fitting to head down to the beach
18
66480
2480
, sería apropiado ir a la playa
01:08
and ask the people of Brighton;
19
68960
1360
y preguntarle a la gente de Brighton;
01:10
what memories they have of her,
20
70320
1440
que recuerdos tienen de ella,
01:11
during her 70 year reign as Queen.
21
71760
2160
durante sus 70 años de reinado como Reina.
01:14
I'm also interested to know if they'll be watching
22
74480
2000
También me interesa saber si estarán viendo
01:16
the following proceedings including her funeral.
23
76480
2640
los siguientes procedimientos, incluido su funeral.
01:19
And also, what they think  might change, if anything,
24
79120
2720
Y también, lo que creen que podría cambiar, en todo caso,
01:21
once King Charles takes the throne.
25
81840
2160
una vez que el rey Carlos asuma el trono.
01:24
Now before we get started,
26
84000
1280
Ahora, antes de comenzar
01:25
please don't forget to subscribe to Easy English.
27
85280
2560
, no olvide suscribirse a Easy English.
01:27
Or if you want to help support our work,
28
87840
1680
O si desea ayudar a apoyar nuestro trabajo
01:29
then become an Easy English member with this link.
29
89520
2720
, conviértase en un miembro de Easy English con este enlace.
01:33
Here we go.
30
93200
6640
Aquí vamos.
01:48
The thing that stands out most for me,
31
108880
2080
Lo que más me
01:50
was the... the Silver Jubilee,
32
110960
2880
llamó la atención fue el... el Jubileo de Plata,
01:54
when I was... would I have been 11, probably.
33
114720
3360
cuando tenía... probablemente tendría 11 años.
01:58
And, that was a really big celebration. - Okay.
34
118080
2880
Y esa fue una gran celebración. - Bueno.
02:02
Did you do something for it?
35
122080
1360
¿Hiciste algo por eso?
02:03
The schools all did something,
36
123440
1440
Todas las escuelas hicieron algo
02:04
I remember being on the back  of like, a carnival truck.
37
124880
3280
, recuerdo estar en la parte trasera de un camión de carnaval.
02:08
Everyone was dressed in red, white and blue.
38
128160
2320
Todos estaban vestidos de rojo, blanco y azul.
02:11
Big tea parties in the street.
39
131680
2000
Grandes fiestas de té en la calle.
02:13
It was a really big occasion.
40
133680
2320
Fue una gran ocasión.
02:16
I think if you're not from Britain,
41
136000
1520
Creo que si no eres de Gran Bretaña,
02:17
you view more The Queen more as like, you know,
42
137520
2960
ves más a la Reina como, ya sabes,
02:20
the representative of the UK, when, you know...
43
140480
2400
la representante del Reino Unido, cuando, ya sabes... ¿
02:22
More than our prime ministers?
44
142880
1600
Más que nuestros primeros ministros?
02:24
More than the prime ministers, yes.
45
144480
1760
Más que los primeros ministros, sí.
02:26
In some ways. - Is that because we've had so many?
46
146240
2000
En algunas formas. - ¿Es porque hemos tenido tantos?
02:28
I think so. I mean...
47
148800
1120
Creo que sí. Quiero decir...
02:29
and you haven't had the  best run of prime ministers
48
149920
2480
y no ha tenido la mejor racha de primeros ministros
02:32
in the last 15 years, right? - Right.
49
152400
3440
en los últimos 15 años, ¿verdad? - Bien.
02:35
And so The Queen is a much more like,
50
155840
2000
Y entonces, The Queen es una presencia mucho más parecida
02:37
kind of, dependable or stable  presence through those years.
51
157840
3520
, confiable o estable a lo largo de esos años.
02:41
In Canada, we have a very  strong feeling for The Queen.
52
161360
2960
En Canadá, tenemos un sentimiento muy fuerte por La Reina.
02:45
She's visited our country many times.
53
165120
3600
Ella ha visitado nuestro país muchas veces.
02:48
Very beloved in Canada. - Yeah?
54
168720
2160
Muy querido en Canadá. - ¿Sí?
02:51
For her devotion to the Commonwealth,
55
171440
3760
Por su devoción a la Commonwealth,
02:56
for her hard work in her role and as a role model
56
176000
5600
por su arduo trabajo en su función y como modelo
03:01
for service to things that you believe in.
57
181600
3600
a seguir para el servicio a las cosas en las que cree.
03:06
And, she's always on our postage stamps. - Yeah!
58
186000
4560
Y siempre está en nuestros sellos postales. - ¡Sí!
03:10
She's a big part of life in Canada,
59
190560
2240
Ella es una gran parte de la vida en Canadá,
03:12
so we're very sorry to see her pass away,
60
192800
3440
por lo que lamentamos mucho verla fallecer,
03:16
but by the same token, her legacy is..
61
196240
2640
pero del mismo modo, su legado
03:18
is immense and very appreciated.
62
198880
2080
es inmenso y muy apreciado.
03:21
Well, we've lived through three jubilees, so...
63
201840
3680
Bueno, hemos vivido tres jubileos, entonces...
03:26
and each one, I think,
64
206080
1200
y cada uno, creo,
03:27
has been a reflection of the... I don't know,
65
207280
2960
ha sido un reflejo de la... no sé,
03:30
high esteem in which she's been held,
66
210240
2240
alta estima en la que se la ha tenido,
03:32
purely because of the service that she's rendered.
67
212480
2320
puramente por el servicio que ella está renderizada.
03:36
Incredible really.
68
216080
1280
Realmente increíble.
03:38
She's always managed to devote herself to service,
69
218400
4000
Siempre se las arregló para dedicarse al servicio,
03:44
without ever expressing personal opinions,
70
224880
2640
sin expresar opiniones personales, lo
03:48
which is an amazing feat in itself.
71
228720
3920
cual es una hazaña increíble en sí misma.
03:54
She went to a country show, I believe it was.
72
234160
3200
Fue a un espectáculo country, creo que fue.
03:57
And she got extremely excited  when the cows came on,
73
237360
2960
Y se emocionó mucho cuando llegaron las vacas, lo
04:01
which made my day.
74
241440
1440
que me alegró el día.
04:02
Because, I don't know...
75
242880
1200
Porque, no sé
04:04
it was just such a personal moment that sort of,
76
244080
2560
... fue un momento tan personal que
04:06
connected me to her...
77
246640
1360
me conectó con ella...
04:08
as that... as a real person,
78
248000
1520
como que... como una persona real,
04:09
that's excited over something  that maybe, you know,
79
249520
2560
que está emocionada por algo que tal vez, ya sabes,
04:12
I'd be excited to see for the  first time, kind of thing.
80
252080
2480
yo Estaría emocionado de ver por primera vez, algo así.
04:14
It just goes through your  mind about how much she worked
81
254560
2560
Simplemente pasa por tu mente cuánto trabajó
04:17
and how much, little time she probably had
82
257120
3040
y cuánto, poco tiempo, probablemente tuvo
04:20
to enjoy being a mother, a grandmother  and all that sort of stuff.
83
260160
3680
para disfrutar de ser madre, abuela y todo ese tipo de cosas.
04:23
So you're thinking more on  the personal side of things,
84
263840
1920
Entonces, ¿estás pensando más en el lado personal de las cosas,
04:25
as opposed to The... The Queen,  the monarchy kind of stuff?
85
265760
2720
a diferencia de The... The Queen, el tipo de cosas de la monarquía?
04:28
Oh, she is...
86
268480
400
04:28
I mean, first and foremost,  she's a human being. - Yeah.
87
268880
2320
Oh, ella es...
quiero decir, ante todo , es un ser humano. - Sí.
04:32
And yeah, I think about that sort of stuff.
88
272560
1280
Y sí, pienso en ese tipo de cosas.
04:34
I think the thing that I'll  always remember, actually,
89
274400
2720
Creo que lo que siempre recordaré, en realidad,
04:37
about her, is the fact, that when she was dying,
90
277920
4320
sobre ella, es el hecho de que cuando se estaba muriendo, de
04:42
she somehow, managed to get off her deathbed
91
282240
4080
alguna manera logró levantarse de su lecho de muerte
04:47
and stand up and welcome  in the next prime minister;
92
287040
5360
y ponerse de pie y dar la bienvenida al próximo primer ministro;
04:52
the 15th prime minister, that she had done.
93
292400
2160
el decimoquinto primer ministro, eso lo había hecho ella.
04:55
I think that that summarised  the strength of character
94
295360
2720
Creo que eso resumió la fuerza de carácter
04:58
that she actually had, in that,  she knew that it was her duty.
95
298080
4000
que ella realmente tenía, en eso , sabía que era su deber.
05:02
And somehow it looked as though  she was going for the record,
96
302720
2800
Y de alguna manera parecía que iba por el registro,
05:06
in that, she had welcomed in 15 prime ministers,
97
306240
2880
en el sentido de que había recibido a 15 primeros ministros,
05:09
from Winston Churchill to Liz Truss.
98
309120
2800
desde Winston Churchill hasta Liz Truss.
05:11
And when you looked at her,  she was immensely frail
99
311920
3440
Y cuando la mirabas , estaba inmensamente frágil
05:16
and you could see the bruises on her hand,
100
316400
2720
y podías ver los moretones en su mano,
05:19
which showed that she had been, you know,
101
319120
1920
que mostraban que había estado, ya sabes,
05:21
getting a cannula or a drip in there.
102
321040
2160
poniéndose una cánula o un goteo allí.
05:23
And yet, she managed to do that.
103
323200
3040
Y, sin embargo, se las arregló para hacer eso.
05:26
And that shows immense strength of character
104
326240
2800
Y eso demuestra una inmensa fuerza de carácter
05:29
and shortly after that, she died.
105
329760
2080
y poco después ella murió.
05:31
And that will be my abiding image of her.
106
331840
2400
Y esa será mi imagen permanente de ella.
05:34
What do you think will change, if anything,
107
334240
3360
¿Qué crees que cambiará, en todo caso,
05:37
with... with.... now, King Charles?
108
337600
3600
con... con... ahora, el rey Carlos?
05:41
Seems weird to say that.
109
341200
1280
Parece raro decir eso.
05:42
It's interesting, isn't it?
110
342480
1120
Es interesante, ¿no?
05:43
Because he's obviously got his own ideas,
111
343600
2640
Porque obviamente tiene sus propias ideas
05:46
on how he's going to lead the  country and reign as our monarch.
112
346800
6720
sobre cómo va a liderar el país y reinar como nuestro monarca.
05:53
But I think, he will probably follow very much
113
353520
3440
Pero creo que probablemente seguirá
05:56
in his mother's footsteps in how dignified he is.
114
356960
3360
los pasos de su madre en lo digno que es.
06:01
The age he is as well; I wonder  whether he will stay on the throne
115
361600
5280
La edad que tiene también; Me pregunto si se quedará en el trono
06:06
as long as she did and see it through to the end,
116
366880
2320
tanto tiempo como ella y lo llevará hasta el final,
06:09
or whether he will give it up
117
369200
2800
o si lo abandonará
06:12
and hand over to William at some at some point.
118
372000
3120
y se lo entregará a William en algún momento.
06:15
So it's interesting,
119
375680
800
Así que es interesante,
06:16
we watch with interest.
120
376480
1360
miramos con interés.
06:17
How do you think King Charles will fare,
121
377840
1760
¿Cómo crees que le irá al rey Carlos,
06:19
in comparison to Elizabeth?
122
379600
2080
en comparación con Isabel?
06:21
I mean, this is what everyone's  been discussing, right?
123
381680
2160
Quiero decir, esto es lo que todos han estado discutiendo, ¿verdad?
06:23
I mean, Elizabeth was very uniquely,  as a public figure, reserved.
124
383840
4480
Quiero decir, Elizabeth era muy singular, como figura pública, reservada.
06:28
And I'm not sure that this is how King Charles
125
388320
3280
Y no estoy seguro de que así se comportara el rey
06:31
conducted himself when he was prince.
126
391600
2240
Carlos cuando era príncipe.
06:34
So it remains to be seen, if  he'll bring the same sort of,
127
394640
3280
Así que queda por ver, si traerá el mismo tipo de,
06:37
you know, quiet gravitas, as Elizabeth did.
128
397920
4320
ya sabes, seriedad tranquila, como lo hizo Elizabeth.
06:42
I think he'll try to modernise things.
129
402240
2240
Creo que intentará modernizar las cosas.
06:44
I think he'll try to support  projects that meet his goals.
130
404480
6080
Creo que intentará apoyar proyectos que cumplan sus objetivos.
06:50
He's a well known environmentalist,  for instance. - Yeah.
131
410560
3040
Es un ecologista muy conocido, por ejemplo. - Sí.
06:53
We were impressed, by the way  to take a solar powered bus
132
413600
3120
Nos impresionó la forma de tomar un autobús que funciona con energía solar
06:56
to get here from Brighton.
133
416720
1680
para llegar aquí desde Brighton.
06:59
We don't have solar powered  buses in Vancouver yet,
134
419200
3520
Todavía no tenemos autobuses que funcionen con energía solar en Vancouver,
07:02
so we're going to try and take  a lesson from the UK on that.
135
422720
3920
por lo que vamos a intentar aprender una lección del Reino Unido al respecto.
07:06
Yeah, you think he might...
136
426640
1360
Sí, ¿crees que podría...
07:08
you think he won't face too many hurdles,
137
428000
1920
crees que no enfrentará demasiados obstáculos
07:09
in pushing these things forward?
138
429920
2160
para impulsar estas cosas?
07:12
You know, his own interest in,  like you say, environmental...
139
432080
2640
Ya sabes, su propio interés en, como dices, el medio ambiente...
07:14
He's had many years of being  in training for his role.
140
434720
4080
Ha tenido muchos años de entrenamiento para su papel.
07:18
I'm sure he has quite a  few people that support him
141
438800
3360
Estoy seguro de que tiene bastantes personas que lo
07:22
and support his causes.
142
442160
1600
apoyan y apoyan sus causas.
07:23
He'd be well connected, of course.
143
443760
1600
Estaría bien conectado, por supuesto.
07:25
And so, I think he'll... he'll  have a pretty smooth transition
144
445360
4000
Entonces, creo que tendrá una transición bastante suave
07:29
and be able to realise some of his goals.
145
449360
2240
y podrá alcanzar algunas de sus metas.
07:31
But of course, I have no idea.
146
451600
1200
Pero claro, no tengo ni idea.
07:34
I hope he will.
147
454960
1040
Espero que lo haga.
07:36
And I also think William would make a great king.
148
456000
2080
Y también creo que William sería un gran rey.
07:38
I think there might be a slight leaning
149
458720
2000
Creo que podría haber una ligera inclinación
07:40
towards different charitable causes, if you like,
150
460720
3040
hacia diferentes causas benéficas, si se quiere,
07:43
or just causes themselves.
151
463760
2480
o simplemente causas en sí mismas.
07:46
But I think Charles has been  brought up within that environment
152
466240
4960
Pero creo que Charles ha sido criado en ese entorno
07:51
of duty, work ethic and service for all his life.
153
471200
7040
de deber, ética de trabajo y servicio durante toda su vida.
07:58
So I see no reason why that should change at all.
154
478240
2800
Así que no veo ninguna razón por la que eso deba cambiar en absoluto.
08:01
But I think he will probably  bring a slightly different
155
481920
2960
Pero creo que probablemente aportará un matiz ligeramente diferente
08:05
nuance to the matters of today, if  you like, particularly environment.
156
485520
6960
a los asuntos de hoy, si se quiere, particularmente el medio ambiente.
08:12
What do you think then, if anything,
157
492480
1600
Entonces, ¿qué piensas, en todo caso,
08:14
other than money and stamps la la la...
158
494080
1920
aparte del dinero y los sellos la la la...
08:16
what will change, once we have King Charles?
159
496000
2960
qué cambiará una vez que tengamos al rey Carlos?
08:19
Anything, you think?
160
499920
1680
¿Cualquier cosa, crees?
08:21
I think it's hard to tell at  the moment, for me personally,
161
501600
2400
Creo que es difícil decirlo en este momento, para mí personalmente,
08:24
as I'm not quite connected to it all.
162
504720
2000
ya que no estoy muy conectado con todo.
08:26
I don't know what's going to change.
163
506720
1520
No sé qué va a cambiar.
08:28
But, I think there will be changes.
164
508800
1840
Pero creo que habrá cambios.
08:30
I think... I think there will be.
165
510640
1200
Creo... creo que habrá.
08:31
It's an era, it's a king, isn't it?
166
511840
1360
Es una época, es un rey, ¿no?
08:34
Yeah, it seems big. - Yeah,  it seems like a big deal.
167
514240
2800
Sí, parece grande. - Sí , parece un gran problema.
08:37
So, it's got to... it's got to  change something, hasn't it.
168
517040
2560
Entonces, tiene que... tiene que cambiar algo, ¿no es así?
08:39
This is the end of an era,  without any doubt at all.
169
519600
3280
Este es el final de una era, sin duda alguna.
08:43
And we have... most people in this country
170
523680
2080
Y tenemos... la mayoría de la gente en este
08:45
have been used to having, just this one monarch.
171
525760
2240
país está acostumbrada a tener, solo a este monarca.
08:48
And, we all think that we  know what Charles is like,
172
528000
2480
Y todos pensamos que sabemos cómo es Charles,
08:50
because he's been serving the  longest apprenticeship for...
173
530480
3760
porque ha estado cumpliendo el aprendizaje más largo durante...
08:54
in possibly, history.
174
534240
1920
posiblemente en la historia.
08:56
He's starting his new job at a time  when everybody else is retiring.
175
536880
3520
Está comenzando su nuevo trabajo en un momento en que todos los demás se jubilan.
09:00
And we think we know him. And we think, you know,
176
540400
3200
Y creemos que lo conocemos. Y pensamos, ya sabes,
09:03
many people probably think  that he's going to be divisive,
177
543600
2080
muchas personas probablemente piensan que va a ser divisivo
09:05
but, that those people who know him,
178
545680
2720
, pero esas personas que lo conocen
09:08
seem to suggest that he's going  to be quite a good leader.
179
548400
3440
parecen sugerir que va a ser un buen líder.
09:11
And, you know, he has to really up his game,
180
551840
4000
Y, ya sabes, realmente tiene que mejorar su juego,
09:15
if he's going to make the monarchy  relevant in modern society.
181
555840
3760
si va a hacer que la monarquía sea relevante en la sociedad moderna.
09:19
Will you be watching the the funeral on Monday?
182
559600
3200
¿Estarás viendo el funeral el lunes?
09:22
Yes, I will. - You will.
183
562800
1200
Sí, lo haré. - Vas a.
09:24
It's such... it's such an historic  kind of event, isn't it? - Yeah.
184
564000
5200
Es tan... es un tipo de evento tan histórico, ¿no? - Sí.
09:29
And has obviously, been planned for a long time.
185
569840
3680
Y obviamente, ha sido planeado durante mucho tiempo.
09:33
What... how they were going to play it out and...
186
573520
2400
Qué... cómo iban a jugarlo y...
09:35
Right, yeah. - All of the official  kind of, way they do everything.
187
575920
4640
Cierto, sí. - Todo del tipo oficial, la forma en que hacen todo.
09:40
So, it will be interesting to watch.
188
580560
2400
Por lo tanto, será interesante de ver.
09:42
Will you be maybe, watching the funeral Monday?
189
582960
2640
¿Estarás tal vez viendo el funeral el lunes?
09:46
I think... I was supposed to  be going to London on Monday,
190
586720
2320
Creo... se suponía que iba a ir a Londres el lunes,
09:49
which I won't be any more. - That'll be hectic.
191
589040
2880
y ya no iré. - Eso será agitado.
09:51
Hectic, yeah, a little bit  scary in London, for that.
192
591920
2640
Agitado, sí, un poco aterrador en Londres, por eso.
09:54
But, I think I'll probably watch it, yeah.
193
594560
2720
Pero, creo que probablemente lo veré, sí.
09:57
Oh yeah? Okay. - I'll watch it because,
194
597280
3120
¿Oh sí? Bueno. - Lo veré porque
10:00
I've got lots of friends that  seem to be upset by the situation.
195
600400
3440
tengo muchos amigos que parecen estar molestos por la situación.
10:04
And, even though there's a  lot of controversy around it,
196
604640
5440
Y, aunque hay mucha controversia al respecto,
10:10
I believe the... you know,
197
610640
2160
creo que... ya sabes
10:12
it's someone's mum, it's someone's  gran, it's... it's a family member.
198
612800
4000
, es la madre de alguien, es la abuela de alguien, es... es un miembro de la familia.
10:16
And not only that, it's... it's you know,
199
616800
2080
Y no solo eso, es... ya sabes
10:18
it's going to be a big celebration.
200
618880
1360
, va a ser una gran celebración.
10:20
It's going to be a beautiful moment for...
201
620240
1680
Va a ser un momento hermoso para...
10:22
for tele, I guess.
202
622560
1280
para la tele, supongo.
10:24
To be honest, I think I'll try to go
203
624400
1440
Para ser honesto, creo que intentaré ir
10:25
and at least crowd spectate, just 'cos like...
204
625840
2160
y al menos ser espectador de la multitud, solo porque...
10:28
Oh, you might go to London, to go watch?
205
628000
1840
Oh, ¿podrías ir a Londres para ir a mirar?
10:29
Yeah, I mean, actually last week, I was in London
206
629840
2000
Sí, quiero decir, en realidad la semana pasada, estaba en Londres
10:31
and I went outside to see it's  like, St Paul's Cathedral.
207
631840
3200
y salí a ver que es como la Catedral de San Pablo.
10:35
But it's just interesting from a,
208
635040
1520
Pero es interesante desde una perspectiva,
10:36
let's say, sociological  perspective, to people watch,
209
636560
2720
digamos, sociológica , para observar a la gente,
10:39
you know, what's happening. - Oh, wow.
210
639280
2000
ya sabes, lo que está sucediendo. - Oh, vaya.
10:41
Okay well, I hope you have...
211
641280
1040
Vale, bueno, espero que tengas...
10:42
Well, I was going to say; I  hope you have a nice time...
212
642320
2000
Bueno, iba a decir; Espero que lo pases bien...
10:44
Is it a... is it a nice...
213
644320
2011
¿Es un... es un buen...
10:46
I think it probably will be  though, right, you'd think?
214
646331
1173
Creo que probablemente lo será , cierto, pensarías?
10:47
I think so, yeah. I guess so.
215
647504
1376
Creo que sí, sí. Supongo que sí.
10:48
I mean, you know, it is  something where many people
216
648880
3520
Quiero decir, ya sabes, es algo en lo que muchas personas
10:52
are coming together and sharing  an emotional experience.
217
652400
2640
se unen y comparten una experiencia emocional.
10:55
Which, outside of concerts,
218
655040
1760
Lo cual, fuera de los conciertos,
10:56
is not sort of the norm in modern society, right?
219
656800
2560
no es una especie de norma en la sociedad moderna, ¿verdad?
10:59
So, it's an interesting experience.
220
659360
1920
Entonces, es una experiencia interesante.
11:01
Thanks for watching this week's episode.
221
661280
2240
Gracias por ver el episodio de esta semana.
11:03
Please let us know, in the comments below,
222
663520
1600
Háganos saber, en los comentarios a continuación,
11:05
your thoughts and memories of Queen Elizabeth II
223
665120
2560
sus pensamientos y recuerdos de la reina Isabel II
11:08
and then we'll see you next week,
224
668400
5440
y luego nos vemos la próxima semana,
11:25
Te-ra.
225
685040
80
Te-ra.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7