Remembering Queen Elizabeth II | Easy English 133

9,230 views ・ 2022-09-14

Easy English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
This is the end of an era,  without any doubt at all.
0
80
3680
Este é o fim de uma era, sem qualquer dúvida.
00:03
It was a friendly, subdued,  thoughtful, well controlled.
1
3760
5440
Foi amigável, moderado, atencioso, bem controlado.
00:10
And, obviously people with fond memories
2
10240
3200
E, obviamente, pessoas com boas lembranças
00:13
and wanting to be respectful.
3
13440
1760
e querendo ser respeitosas.
00:15
And, the atmosphere was dignified.
4
15200
1600
E a atmosfera era digna.
00:17
Well, I can remember when the coronation, in 1953,
5
17360
4400
Bem, eu me lembro quando da coroação, em 1953,
00:22
that we got a television  specifically for that occasion.
6
22560
3200
que ganhamos uma televisão especificamente para aquela ocasião.
00:26
Sense of service and duty,
7
26960
2880
Senso de serviço e dever,
00:30
work ethic, dignity, calmness and diplomacy.
8
30400
4560
ética no trabalho, dignidade, serenidade e diplomacia.
00:35
It's someone's mum, it's someone's  gran, it's... it's a family member.
9
35680
4000
É a mãe de alguém, é a avó de alguém , é... é um membro da família.
00:39
I think she was a real positive role model.
10
39680
4080
Eu acho que ela foi um modelo muito positivo.
00:43
She was always so dignified
11
43760
2640
Ela sempre foi tão digna
00:46
and was always there at the big occasions
12
46400
5600
e sempre esteve presente nas grandes ocasiões
00:52
and led the country really, in a dignified manner.
13
52000
3360
e liderou o país realmente, de maneira digna.
00:55
Hiya, welcome to Easy English.
14
55920
2240
Olá, bem-vindo ao Easy English.
00:58
So as you're probably well aware,
15
58160
1920
Então, como você provavelmente sabe, a
01:00
Queen Elizabeth II passed away recently.
16
60080
3040
Rainha Elizabeth II faleceu recentemente.
01:03
So we thought, during this  strange and unique time in the UK,
17
63120
3360
Então pensamos, durante esse período estranho e único no Reino Unido,
01:06
it'd only be fitting to head down to the beach
18
66480
2480
seria apropriado ir até a praia
01:08
and ask the people of Brighton;
19
68960
1360
e perguntar ao povo de Brighton;
01:10
what memories they have of her,
20
70320
1440
que lembranças eles têm dela,
01:11
during her 70 year reign as Queen.
21
71760
2160
durante seus 70 anos de reinado como rainha.
01:14
I'm also interested to know if they'll be watching
22
74480
2000
Também estou interessado em saber se eles estarão assistindo
01:16
the following proceedings including her funeral.
23
76480
2640
aos seguintes procedimentos, incluindo o funeral dela.
01:19
And also, what they think  might change, if anything,
24
79120
2720
E também, o que eles acham que pode mudar, se alguma coisa,
01:21
once King Charles takes the throne.
25
81840
2160
quando o rei Charles assumir o trono.
01:24
Now before we get started,
26
84000
1280
Agora, antes de começarmos,
01:25
please don't forget to subscribe to Easy English.
27
85280
2560
não se esqueça de se inscrever no Easy English.
01:27
Or if you want to help support our work,
28
87840
1680
Ou se você quiser ajudar a apoiar nosso trabalho,
01:29
then become an Easy English member with this link.
29
89520
2720
torne-se um membro do Easy English com este link.
01:33
Here we go.
30
93200
6640
Aqui vamos nós.
01:48
The thing that stands out most for me,
31
108880
2080
O que mais me marcou
01:50
was the... the Silver Jubilee,
32
110960
2880
foi o... o Jubileu de Prata,
01:54
when I was... would I have been 11, probably.
33
114720
3360
quando eu tinha... teria 11 anos, provavelmente.
01:58
And, that was a really big celebration. - Okay.
34
118080
2880
E foi uma grande celebração. - OK.
02:02
Did you do something for it?
35
122080
1360
Você fez algo por isso?
02:03
The schools all did something,
36
123440
1440
Todas as escolas fizeram alguma coisa,
02:04
I remember being on the back  of like, a carnival truck.
37
124880
3280
eu me lembro de estar na traseira de um caminhão de carnaval.
02:08
Everyone was dressed in red, white and blue.
38
128160
2320
Todos estavam vestidos de vermelho, branco e azul.
02:11
Big tea parties in the street.
39
131680
2000
Grandes festas de chá na rua.
02:13
It was a really big occasion.
40
133680
2320
Foi uma grande ocasião.
02:16
I think if you're not from Britain,
41
136000
1520
Eu acho que se você não é da Grã-Bretanha,
02:17
you view more The Queen more as like, you know,
42
137520
2960
você vê mais a Rainha como, você sabe,
02:20
the representative of the UK, when, you know...
43
140480
2400
o representante do Reino Unido, quando, você sabe...
02:22
More than our prime ministers?
44
142880
1600
Mais do que nossos primeiros-ministros?
02:24
More than the prime ministers, yes.
45
144480
1760
Mais do que os primeiros-ministros, sim.
02:26
In some ways. - Is that because we've had so many?
46
146240
2000
Em algumas formas. - Isso é porque nós tivemos tantos?
02:28
I think so. I mean...
47
148800
1120
Eu penso que sim. Quer dizer...
02:29
and you haven't had the  best run of prime ministers
48
149920
2480
e você não teve a melhor sequência de primeiros-ministros
02:32
in the last 15 years, right? - Right.
49
152400
3440
nos últimos 15 anos, certo? - Certo.
02:35
And so The Queen is a much more like,
50
155840
2000
E assim a Rainha é uma presença muito mais parecida,
02:37
kind of, dependable or stable  presence through those years.
51
157840
3520
confiável ou estável ao longo desses anos.
02:41
In Canada, we have a very  strong feeling for The Queen.
52
161360
2960
No Canadá, temos um sentimento muito forte pela Rainha.
02:45
She's visited our country many times.
53
165120
3600
Ela visitou nosso país muitas vezes.
02:48
Very beloved in Canada. - Yeah?
54
168720
2160
Muito amado no Canadá. - Sim?
02:51
For her devotion to the Commonwealth,
55
171440
3760
Por sua devoção à Commonwealth,
02:56
for her hard work in her role and as a role model
56
176000
5600
por seu trabalho árduo em seu papel e como modelo
03:01
for service to things that you believe in.
57
181600
3600
de serviço às coisas em que você acredita.
03:06
And, she's always on our postage stamps. - Yeah!
58
186000
4560
E ela está sempre em nossos selos postais. - Sim!
03:10
She's a big part of life in Canada,
59
190560
2240
Ela é uma grande parte da vida no Canadá,
03:12
so we're very sorry to see her pass away,
60
192800
3440
então lamentamos muito vê-la falecer,
03:16
but by the same token, her legacy is..
61
196240
2640
mas da mesma forma, seu legado
03:18
is immense and very appreciated.
62
198880
2080
é imenso e muito apreciado.
03:21
Well, we've lived through three jubilees, so...
63
201840
3680
Bem, nós vivemos três jubileus, então...
03:26
and each one, I think,
64
206080
1200
e cada um, eu acho,
03:27
has been a reflection of the... I don't know,
65
207280
2960
foi um reflexo da... eu não sei,
03:30
high esteem in which she's been held,
66
210240
2240
alta estima em que ela foi tida,
03:32
purely because of the service that she's rendered.
67
212480
2320
puramente por causa do serviço que ela prestou. ela é renderizada.
03:36
Incredible really.
68
216080
1280
Realmente incrível.
03:38
She's always managed to devote herself to service,
69
218400
4000
Ela sempre conseguiu se dedicar ao serviço,
03:44
without ever expressing personal opinions,
70
224880
2640
sem nunca expressar opiniões pessoais,
03:48
which is an amazing feat in itself.
71
228720
3920
o que já é um feito incrível.
03:54
She went to a country show, I believe it was.
72
234160
3200
Ela foi a um show country, acredito que sim.
03:57
And she got extremely excited  when the cows came on,
73
237360
2960
E ela ficou extremamente animada quando as vacas chegaram, o
04:01
which made my day.
74
241440
1440
que fez meu dia.
04:02
Because, I don't know...
75
242880
1200
Porque, eu não sei...
04:04
it was just such a personal moment that sort of,
76
244080
2560
foi apenas um momento tão pessoal que meio que
04:06
connected me to her...
77
246640
1360
me conectou a ela...
04:08
as that... as a real person,
78
248000
1520
como isso... como uma pessoa real,
04:09
that's excited over something  that maybe, you know,
79
249520
2560
que está animada com algo que talvez, você sabe,
04:12
I'd be excited to see for the  first time, kind of thing.
80
252080
2480
eu' Eu ficaria animado em ver pela primeira vez, esse tipo de coisa.
04:14
It just goes through your  mind about how much she worked
81
254560
2560
Apenas passa pela sua cabeça sobre o quanto ela trabalhou
04:17
and how much, little time she probably had
82
257120
3040
e quanto, pouco tempo ela provavelmente teve
04:20
to enjoy being a mother, a grandmother  and all that sort of stuff.
83
260160
3680
para aproveitar ser mãe, avó e todo esse tipo de coisa.
04:23
So you're thinking more on  the personal side of things,
84
263840
1920
Então você está pensando mais no lado pessoal das coisas,
04:25
as opposed to The... The Queen,  the monarchy kind of stuff?
85
265760
2720
em vez de A... A Rainha, o tipo de monarquia?
04:28
Oh, she is...
86
268480
400
04:28
I mean, first and foremost,  she's a human being. - Yeah.
87
268880
2320
Oh, ela é...
quero dizer, antes de mais nada, ela é um ser humano. - Sim.
04:32
And yeah, I think about that sort of stuff.
88
272560
1280
E sim, eu penso sobre esse tipo de coisa.
04:34
I think the thing that I'll  always remember, actually,
89
274400
2720
Acho que o que sempre vou lembrar, na verdade,
04:37
about her, is the fact, that when she was dying,
90
277920
4320
sobre ela, é o fato de que, quando ela estava morrendo,
04:42
she somehow, managed to get off her deathbed
91
282240
4080
ela de alguma forma conseguiu sair de seu leito de morte
04:47
and stand up and welcome  in the next prime minister;
92
287040
5360
e se levantar e dar as boas-vindas ao próximo primeiro-ministro;
04:52
the 15th prime minister, that she had done.
93
292400
2160
o 15º primeiro-ministro, que ela havia feito.
04:55
I think that that summarised  the strength of character
94
295360
2720
Acho que isso resumiu a força de caráter
04:58
that she actually had, in that,  she knew that it was her duty.
95
298080
4000
que ela realmente tinha, nisso, ela sabia que era seu dever.
05:02
And somehow it looked as though  she was going for the record,
96
302720
2800
E, de alguma forma, parecia que ela estava querendo deixar registrado,
05:06
in that, she had welcomed in 15 prime ministers,
97
306240
2880
pois havia recebido 15 primeiros-ministros,
05:09
from Winston Churchill to Liz Truss.
98
309120
2800
de Winston Churchill a Liz Truss.
05:11
And when you looked at her,  she was immensely frail
99
311920
3440
E quando você olhou para ela, ela estava imensamente frágil
05:16
and you could see the bruises on her hand,
100
316400
2720
e você podia ver os hematomas em sua mão,
05:19
which showed that she had been, you know,
101
319120
1920
o que mostrava que ela tinha, você sabe,
05:21
getting a cannula or a drip in there.
102
321040
2160
colocado uma cânula ou uma gota ali.
05:23
And yet, she managed to do that.
103
323200
3040
E, no entanto, ela conseguiu fazer isso.
05:26
And that shows immense strength of character
104
326240
2800
E isso mostra uma força de caráter imensa
05:29
and shortly after that, she died.
105
329760
2080
e logo depois disso, ela morreu.
05:31
And that will be my abiding image of her.
106
331840
2400
E essa será minha imagem permanente dela.
05:34
What do you think will change, if anything,
107
334240
3360
O que você acha que vai mudar, se alguma coisa,
05:37
with... with.... now, King Charles?
108
337600
3600
com... com... agora, rei Charles?
05:41
Seems weird to say that.
109
341200
1280
Parece estranho dizer isso.
05:42
It's interesting, isn't it?
110
342480
1120
É interessante, não é?
05:43
Because he's obviously got his own ideas,
111
343600
2640
Porque ele obviamente tem suas próprias ideias
05:46
on how he's going to lead the  country and reign as our monarch.
112
346800
6720
sobre como vai liderar o país e reinar como nosso monarca.
05:53
But I think, he will probably follow very much
113
353520
3440
Mas acho que ele provavelmente seguirá muito os
05:56
in his mother's footsteps in how dignified he is.
114
356960
3360
passos de sua mãe em como ele é digno.
06:01
The age he is as well; I wonder  whether he will stay on the throne
115
361600
5280
A idade que ele tem também; Eu me pergunto se ele permanecerá no trono
06:06
as long as she did and see it through to the end,
116
366880
2320
tanto quanto ela e o verá até o fim,
06:09
or whether he will give it up
117
369200
2800
ou se ele desistirá
06:12
and hand over to William at some at some point.
118
372000
3120
e o entregará a William em algum momento.
06:15
So it's interesting,
119
375680
800
Então é interessante,
06:16
we watch with interest.
120
376480
1360
a gente assiste com interesse.
06:17
How do you think King Charles will fare,
121
377840
1760
Como você acha que o rei Charles se sairá,
06:19
in comparison to Elizabeth?
122
379600
2080
em comparação com Elizabeth?
06:21
I mean, this is what everyone's  been discussing, right?
123
381680
2160
Quero dizer, é isso que todo mundo está discutindo, certo?
06:23
I mean, Elizabeth was very uniquely,  as a public figure, reserved.
124
383840
4480
Quero dizer, Elizabeth era muito singular, como uma figura pública, reservada.
06:28
And I'm not sure that this is how King Charles
125
388320
3280
E não tenho certeza se foi assim que o rei Charles se
06:31
conducted himself when he was prince.
126
391600
2240
comportou quando era príncipe.
06:34
So it remains to be seen, if  he'll bring the same sort of,
127
394640
3280
Portanto, resta saber se ele trará o mesmo tipo de
06:37
you know, quiet gravitas, as Elizabeth did.
128
397920
4320
gravidade silenciosa que Elizabeth trouxe.
06:42
I think he'll try to modernise things.
129
402240
2240
Acho que ele vai tentar modernizar as coisas.
06:44
I think he'll try to support  projects that meet his goals.
130
404480
6080
Acho que ele tentará apoiar projetos que atendam a seus objetivos.
06:50
He's a well known environmentalist,  for instance. - Yeah.
131
410560
3040
Ele é um ambientalista conhecido, por exemplo. - Sim. A
06:53
We were impressed, by the way  to take a solar powered bus
132
413600
3120
propósito, ficamos impressionados em pegar um ônibus movido a energia solar
06:56
to get here from Brighton.
133
416720
1680
para vir de Brighton até aqui. Ainda
06:59
We don't have solar powered  buses in Vancouver yet,
134
419200
3520
não temos ônibus movidos a energia solar em Vancouver,
07:02
so we're going to try and take  a lesson from the UK on that.
135
422720
3920
então vamos tentar aprender uma lição do Reino Unido sobre isso.
07:06
Yeah, you think he might...
136
426640
1360
Sim, você acha que ele pode ...
07:08
you think he won't face too many hurdles,
137
428000
1920
você acha que ele não enfrentará muitos obstáculos
07:09
in pushing these things forward?
138
429920
2160
para levar essas coisas adiante?
07:12
You know, his own interest in,  like you say, environmental...
139
432080
2640
Você sabe, seu próprio interesse em, como você disse, meio ambiente...
07:14
He's had many years of being  in training for his role.
140
434720
4080
Ele teve muitos anos de treinamento para sua função.
07:18
I'm sure he has quite a  few people that support him
141
438800
3360
Tenho certeza que ele tem muitas pessoas que o apoiam
07:22
and support his causes.
142
442160
1600
e apoiam suas causas.
07:23
He'd be well connected, of course.
143
443760
1600
Ele estaria bem relacionado, é claro.
07:25
And so, I think he'll... he'll  have a pretty smooth transition
144
445360
4000
E então, acho que ele vai... ele vai ter uma transição bem tranquila
07:29
and be able to realise some of his goals.
145
449360
2240
e conseguir realizar alguns de seus objetivos.
07:31
But of course, I have no idea.
146
451600
1200
Mas é claro que não faço ideia.
07:34
I hope he will.
147
454960
1040
Espero que sim.
07:36
And I also think William would make a great king.
148
456000
2080
E também acho que William daria um grande rei.
07:38
I think there might be a slight leaning
149
458720
2000
Acho que pode haver uma leve inclinação
07:40
towards different charitable causes, if you like,
150
460720
3040
para diferentes causas de caridade, se você preferir,
07:43
or just causes themselves.
151
463760
2480
ou apenas para as próprias causas.
07:46
But I think Charles has been  brought up within that environment
152
466240
4960
Mas acho que Charles foi criado nesse ambiente
07:51
of duty, work ethic and service for all his life.
153
471200
7040
de dever, ética de trabalho e serviço por toda a vida.
07:58
So I see no reason why that should change at all.
154
478240
2800
Portanto, não vejo razão para que isso mude.
08:01
But I think he will probably  bring a slightly different
155
481920
2960
Mas acho que ele provavelmente trará uma nuance ligeiramente diferente
08:05
nuance to the matters of today, if  you like, particularly environment.
156
485520
6960
para os assuntos de hoje, se preferir, especialmente meio ambiente.
08:12
What do you think then, if anything,
157
492480
1600
O que você acha então,
08:14
other than money and stamps la la la...
158
494080
1920
senão dinheiro e selos la la la...
08:16
what will change, once we have King Charles?
159
496000
2960
o que vai mudar, uma vez que tenhamos o rei Charles?
08:19
Anything, you think?
160
499920
1680
Qualquer coisa, você acha?
08:21
I think it's hard to tell at  the moment, for me personally,
161
501600
2400
Acho difícil dizer no momento, para mim pessoalmente,
08:24
as I'm not quite connected to it all.
162
504720
2000
já que não estou muito conectado a tudo isso.
08:26
I don't know what's going to change.
163
506720
1520
Não sei o que vai mudar.
08:28
But, I think there will be changes.
164
508800
1840
Mas, acho que haverá mudanças.
08:30
I think... I think there will be.
165
510640
1200
Eu acho... eu acho que haverá.
08:31
It's an era, it's a king, isn't it?
166
511840
1360
É uma era, é um rei, não é?
08:34
Yeah, it seems big. - Yeah,  it seems like a big deal.
167
514240
2800
Sim, parece grande. - Sim, parece um grande negócio.
08:37
So, it's got to... it's got to  change something, hasn't it.
168
517040
2560
Então, tem que... tem que mudar alguma coisa, né.
08:39
This is the end of an era,  without any doubt at all.
169
519600
3280
Este é o fim de uma era, sem qualquer dúvida.
08:43
And we have... most people in this country
170
523680
2080
E nós temos... a maioria das pessoas neste país
08:45
have been used to having, just this one monarch.
171
525760
2240
está acostumada a ter, apenas este monarca.
08:48
And, we all think that we  know what Charles is like,
172
528000
2480
E todos nós pensamos que sabemos como Charles é,
08:50
because he's been serving the  longest apprenticeship for...
173
530480
3760
porque ele está cumprindo o aprendizado mais longo de...
08:54
in possibly, history.
174
534240
1920
possivelmente na história.
08:56
He's starting his new job at a time  when everybody else is retiring.
175
536880
3520
Ele está começando em seu novo emprego em um momento em que todos estão se aposentando.
09:00
And we think we know him. And we think, you know,
176
540400
3200
E achamos que o conhecemos. E nós pensamos, você sabe,
09:03
many people probably think  that he's going to be divisive,
177
543600
2080
muitas pessoas provavelmente pensam que ele vai ser divisivo,
09:05
but, that those people who know him,
178
545680
2720
mas as pessoas que o conhecem
09:08
seem to suggest that he's going  to be quite a good leader.
179
548400
3440
parecem sugerir que ele vai ser um bom líder.
09:11
And, you know, he has to really up his game,
180
551840
4000
E, você sabe, ele realmente precisa melhorar seu jogo,
09:15
if he's going to make the monarchy  relevant in modern society.
181
555840
3760
se quiser tornar a monarquia relevante na sociedade moderna.
09:19
Will you be watching the the funeral on Monday?
182
559600
3200
Você vai assistir ao funeral na segunda-feira?
09:22
Yes, I will. - You will.
183
562800
1200
Sim, eu vou. - Você irá.
09:24
It's such... it's such an historic  kind of event, isn't it? - Yeah.
184
564000
5200
É tão... é um evento tão histórico , não é? - Sim.
09:29
And has obviously, been planned for a long time.
185
569840
3680
E, obviamente, foi planejado por um longo tempo.
09:33
What... how they were going to play it out and...
186
573520
2400
O que... como eles iriam jogar e...
09:35
Right, yeah. - All of the official  kind of, way they do everything.
187
575920
4640
Certo, sim. - Todo o tipo oficial de como eles fazem tudo.
09:40
So, it will be interesting to watch.
188
580560
2400
Então, será interessante assistir.
09:42
Will you be maybe, watching the funeral Monday?
189
582960
2640
Você estará, talvez, assistindo ao funeral na segunda-feira?
09:46
I think... I was supposed to  be going to London on Monday,
190
586720
2320
Eu acho... Eu deveria estar indo para Londres na segunda-feira,
09:49
which I won't be any more. - That'll be hectic.
191
589040
2880
o que não irei mais. - Isso vai ser agitado.
09:51
Hectic, yeah, a little bit  scary in London, for that.
192
591920
2640
Agitado, sim, um pouco assustador em Londres, por isso.
09:54
But, I think I'll probably watch it, yeah.
193
594560
2720
Mas, acho que provavelmente vou assistir, sim.
09:57
Oh yeah? Okay. - I'll watch it because,
194
597280
3120
Oh sim? OK. - Vou assistir porque
10:00
I've got lots of friends that  seem to be upset by the situation.
195
600400
3440
tenho muitos amigos que parecem estar chateados com a situação.
10:04
And, even though there's a  lot of controversy around it,
196
604640
5440
E, embora haja muita controvérsia em torno disso,
10:10
I believe the... you know,
197
610640
2160
eu acredito que... você sabe, é a
10:12
it's someone's mum, it's someone's  gran, it's... it's a family member.
198
612800
4000
mãe de alguém, é a avó de alguém , é... é um membro da família.
10:16
And not only that, it's... it's you know,
199
616800
2080
E não só isso, é... sabe,
10:18
it's going to be a big celebration.
200
618880
1360
vai ser uma grande festa.
10:20
It's going to be a beautiful moment for...
201
620240
1680
Vai ser um momento lindo para...
10:22
for tele, I guess.
202
622560
1280
para tele, eu acho.
10:24
To be honest, I think I'll try to go
203
624400
1440
Para ser sincero, acho que vou tentar ir
10:25
and at least crowd spectate, just 'cos like...
204
625840
2160
e pelo menos assistir à multidão, só porque...
10:28
Oh, you might go to London, to go watch?
205
628000
1840
Oh, você pode ir a Londres, para assistir?
10:29
Yeah, I mean, actually last week, I was in London
206
629840
2000
Sim, quero dizer, na semana passada, eu estava em Londres
10:31
and I went outside to see it's  like, St Paul's Cathedral.
207
631840
3200
e saí para ver como é a Catedral de São Paulo.
10:35
But it's just interesting from a,
208
635040
1520
Mas é interessante de uma perspectiva,
10:36
let's say, sociological  perspective, to people watch,
209
636560
2720
digamos, sociológica , para as pessoas
10:39
you know, what's happening. - Oh, wow.
210
639280
2000
observarem o que está acontecendo. - Uau.
10:41
Okay well, I hope you have...
211
641280
1040
Ok, bem, espero que você tenha...
10:42
Well, I was going to say; I  hope you have a nice time...
212
642320
2000
Bem, eu ia dizer; Espero que você se divirta...
10:44
Is it a... is it a nice...
213
644320
2011
É um... é um bom...
10:46
I think it probably will be  though, right, you'd think?
214
646331
1173
Acho que provavelmente será , certo, você acha?
10:47
I think so, yeah. I guess so.
215
647504
1376
Acho que sim. Eu acho que sim.
10:48
I mean, you know, it is  something where many people
216
648880
3520
Quer dizer, sabe, é algo em que muitas pessoas
10:52
are coming together and sharing  an emotional experience.
217
652400
2640
estão se reunindo e compartilhando uma experiência emocional.
10:55
Which, outside of concerts,
218
655040
1760
O que, fora dos shows,
10:56
is not sort of the norm in modern society, right?
219
656800
2560
não é a norma na sociedade moderna, certo?
10:59
So, it's an interesting experience.
220
659360
1920
Então, é uma experiência interessante.
11:01
Thanks for watching this week's episode.
221
661280
2240
Obrigado por assistir ao episódio desta semana.
11:03
Please let us know, in the comments below,
222
663520
1600
Por favor, deixe-nos saber, nos comentários abaixo,
11:05
your thoughts and memories of Queen Elizabeth II
223
665120
2560
seus pensamentos e memórias da Rainha Elizabeth II
11:08
and then we'll see you next week,
224
668400
5440
e então nos vemos na próxima semana,
11:25
Te-ra.
225
685040
80
Te-ra.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7