Remembering Queen Elizabeth II | Easy English 133

9,279 views ・ 2022-09-14

Easy English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
This is the end of an era,  without any doubt at all.
0
80
3680
Questa è la fine di un'era, senza alcun dubbio.
00:03
It was a friendly, subdued,  thoughtful, well controlled.
1
3760
5440
Era amichevole, sottomesso, premuroso, ben controllato.
00:10
And, obviously people with fond memories
2
10240
3200
E ovviamente persone con bei ricordi
00:13
and wanting to be respectful.
3
13440
1760
e che vogliono essere rispettose.
00:15
And, the atmosphere was dignified.
4
15200
1600
E l'atmosfera era dignitosa.
00:17
Well, I can remember when the coronation, in 1953,
5
17360
4400
Bene, ricordo quando l'incoronazione, nel 1953,
00:22
that we got a television  specifically for that occasion.
6
22560
3200
che abbiamo ricevuto una televisione appositamente per quell'occasione.
00:26
Sense of service and duty,
7
26960
2880
Senso del servizio e del dovere,
00:30
work ethic, dignity, calmness and diplomacy.
8
30400
4560
etica del lavoro, dignità, pacatezza e diplomazia.
00:35
It's someone's mum, it's someone's  gran, it's... it's a family member.
9
35680
4000
È la mamma di qualcuno, è la nonna di qualcuno , è... è un membro della famiglia.
00:39
I think she was a real positive role model.
10
39680
4080
Penso che sia stata un vero modello positivo.
00:43
She was always so dignified
11
43760
2640
Era sempre così dignitosa
00:46
and was always there at the big occasions
12
46400
5600
ed era sempre presente nelle grandi occasioni
00:52
and led the country really, in a dignified manner.
13
52000
3360
e guidava il paese davvero, in modo dignitoso.
00:55
Hiya, welcome to Easy English.
14
55920
2240
Ciao, benvenuto in Easy English.
00:58
So as you're probably well aware,
15
58160
1920
Quindi, come probabilmente saprai bene, la
01:00
Queen Elizabeth II passed away recently.
16
60080
3040
regina Elisabetta II è morta di recente.
01:03
So we thought, during this  strange and unique time in the UK,
17
63120
3360
Quindi abbiamo pensato che, durante questo periodo strano e unico nel Regno Unito,
01:06
it'd only be fitting to head down to the beach
18
66480
2480
sarebbe stato giusto andare in spiaggia
01:08
and ask the people of Brighton;
19
68960
1360
e chiedere alla gente di Brighton;
01:10
what memories they have of her,
20
70320
1440
che ricordi hanno di lei,
01:11
during her 70 year reign as Queen.
21
71760
2160
durante i suoi 70 anni di regno come regina.
01:14
I'm also interested to know if they'll be watching
22
74480
2000
Sono anche interessato a sapere se guarderanno
01:16
the following proceedings including her funeral.
23
76480
2640
i seguenti procedimenti, incluso il suo funerale.
01:19
And also, what they think  might change, if anything,
24
79120
2720
E inoltre, ciò che pensano potrebbe cambiare, semmai,
01:21
once King Charles takes the throne.
25
81840
2160
una volta che re Carlo salirà al trono.
01:24
Now before we get started,
26
84000
1280
Ora, prima di iniziare,
01:25
please don't forget to subscribe to Easy English.
27
85280
2560
non dimenticare di iscriverti a Easy English.
01:27
Or if you want to help support our work,
28
87840
1680
Oppure, se vuoi aiutare a sostenere il nostro lavoro,
01:29
then become an Easy English member with this link.
29
89520
2720
diventa un membro di Easy English con questo link.
01:33
Here we go.
30
93200
6640
Eccoci qui.
01:48
The thing that stands out most for me,
31
108880
2080
La cosa che spicca di più per me
01:50
was the... the Silver Jubilee,
32
110960
2880
è stato il... il Giubileo d'argento,
01:54
when I was... would I have been 11, probably.
33
114720
3360
quando avevo... avrei avuto 11 anni, probabilmente.
01:58
And, that was a really big celebration. - Okay.
34
118080
2880
E quella è stata davvero una grande festa. - Va bene.
02:02
Did you do something for it?
35
122080
1360
Hai fatto qualcosa per questo?
02:03
The schools all did something,
36
123440
1440
Tutte le scuole hanno fatto qualcosa,
02:04
I remember being on the back  of like, a carnival truck.
37
124880
3280
ricordo di essere stato sul retro di un camion di carnevale.
02:08
Everyone was dressed in red, white and blue.
38
128160
2320
Tutti erano vestiti di rosso, bianco e blu.
02:11
Big tea parties in the street.
39
131680
2000
Grandi tea party in strada.
02:13
It was a really big occasion.
40
133680
2320
È stata davvero una grande occasione.
02:16
I think if you're not from Britain,
41
136000
1520
Penso che se non vieni dalla Gran Bretagna,
02:17
you view more The Queen more as like, you know,
42
137520
2960
vedi più la regina più come, sai,
02:20
the representative of the UK, when, you know...
43
140480
2400
il rappresentante del Regno Unito, quando, sai...
02:22
More than our prime ministers?
44
142880
1600
Più dei nostri primi ministri?
02:24
More than the prime ministers, yes.
45
144480
1760
Più dei primi ministri, sì.
02:26
In some ways. - Is that because we've had so many?
46
146240
2000
In alcuni modi. - E' perche' ne abbiamo avuti cosi' tanti?
02:28
I think so. I mean...
47
148800
1120
Credo di si. Voglio dire...
02:29
and you haven't had the  best run of prime ministers
48
149920
2480
e lei non ha avuto la migliore serie di primi ministri
02:32
in the last 15 years, right? - Right.
49
152400
3440
negli ultimi 15 anni, giusto? - Giusto.
02:35
And so The Queen is a much more like,
50
155840
2000
E quindi The Queen è una presenza molto più simile,
02:37
kind of, dependable or stable  presence through those years.
51
157840
3520
affidabile o stabile in quegli anni.
02:41
In Canada, we have a very  strong feeling for The Queen.
52
161360
2960
In Canada, abbiamo un sentimento molto forte per The Queen.
02:45
She's visited our country many times.
53
165120
3600
Ha visitato il nostro paese molte volte.
02:48
Very beloved in Canada. - Yeah?
54
168720
2160
Molto amato in Canada. - Sì?
02:51
For her devotion to the Commonwealth,
55
171440
3760
Per la sua devozione al Commonwealth,
02:56
for her hard work in her role and as a role model
56
176000
5600
per il suo duro lavoro nel suo ruolo e come modello
03:01
for service to things that you believe in.
57
181600
3600
per il servizio alle cose in cui credi.
03:06
And, she's always on our postage stamps. - Yeah!
58
186000
4560
E lei è sempre sui nostri francobolli. - Sì!
03:10
She's a big part of life in Canada,
59
190560
2240
È una parte importante della vita in Canada,
03:12
so we're very sorry to see her pass away,
60
192800
3440
quindi siamo molto dispiaciuti di vederla morire,
03:16
but by the same token, her legacy is..
61
196240
2640
ma allo stesso modo, la sua eredità è...
03:18
is immense and very appreciated.
62
198880
2080
è immensa e molto apprezzata.
03:21
Well, we've lived through three jubilees, so...
63
201840
3680
Beh, abbiamo vissuto tre giubilei, quindi...
03:26
and each one, I think,
64
206080
1200
e ognuno, credo,
03:27
has been a reflection of the... I don't know,
65
207280
2960
è stato un riflesso della... non so,
03:30
high esteem in which she's been held,
66
210240
2240
dell'alta stima in cui è stata tenuta,
03:32
purely because of the service that she's rendered.
67
212480
2320
semplicemente per il servizio che ha lei è resa.
03:36
Incredible really.
68
216080
1280
Incredibile davvero.
03:38
She's always managed to devote herself to service,
69
218400
4000
È sempre riuscita a dedicarsi al servizio,
03:44
without ever expressing personal opinions,
70
224880
2640
senza mai esprimere opinioni personali,
03:48
which is an amazing feat in itself.
71
228720
3920
il che è di per sé un'impresa straordinaria.
03:54
She went to a country show, I believe it was.
72
234160
3200
È andata a uno spettacolo country, credo lo fosse.
03:57
And she got extremely excited  when the cows came on,
73
237360
2960
E si è emozionata molto quando sono arrivate le mucche,
04:01
which made my day.
74
241440
1440
il che ha reso la mia giornata migliore.
04:02
Because, I don't know...
75
242880
1200
Perché, non lo so... è
04:04
it was just such a personal moment that sort of,
76
244080
2560
stato solo un momento così personale che
04:06
connected me to her...
77
246640
1360
mi ha collegato a lei...
04:08
as that... as a real person,
78
248000
1520
come quella... come una persona reale,
04:09
that's excited over something  that maybe, you know,
79
249520
2560
che è eccitata per qualcosa che forse, sai,
04:12
I'd be excited to see for the  first time, kind of thing.
80
252080
2480
io' Sarei entusiasta di vedere per la prima volta, una cosa del genere. Ti
04:14
It just goes through your  mind about how much she worked
81
254560
2560
viene in mente quanto ha lavorato
04:17
and how much, little time she probably had
82
257120
3040
e quanto, poco tempo probabilmente ha avuto
04:20
to enjoy being a mother, a grandmother  and all that sort of stuff.
83
260160
3680
per godersi l'essere madre, nonna e tutto quel genere di cose.
04:23
So you're thinking more on  the personal side of things,
84
263840
1920
Quindi stai pensando più al lato personale delle cose,
04:25
as opposed to The... The Queen,  the monarchy kind of stuff?
85
265760
2720
invece che a The... The Queen, al genere di roba monarchica?
04:28
Oh, she is...
86
268480
400
04:28
I mean, first and foremost,  she's a human being. - Yeah.
87
268880
2320
Oh, lei è...
Voglio dire, prima di tutto, lei è un essere umano. - Sì.
04:32
And yeah, I think about that sort of stuff.
88
272560
1280
E sì, penso a quel genere di cose.
04:34
I think the thing that I'll  always remember, actually,
89
274400
2720
Penso che la cosa che ricorderò sempre, in realtà, di
04:37
about her, is the fact, that when she was dying,
90
277920
4320
lei, è il fatto che quando stava morendo,
04:42
she somehow, managed to get off her deathbed
91
282240
4080
in qualche modo, è riuscita ad alzarsi dal letto di morte
04:47
and stand up and welcome  in the next prime minister;
92
287040
5360
e ad alzarsi e dare il benvenuto al prossimo primo ministro;
04:52
the 15th prime minister, that she had done.
93
292400
2160
il quindicesimo primo ministro, che aveva fatto.
04:55
I think that that summarised  the strength of character
94
295360
2720
Penso che questo riassumasse la forza di carattere
04:58
that she actually had, in that,  she knew that it was her duty.
95
298080
4000
che aveva effettivamente, in quanto sapeva che era suo dovere.
05:02
And somehow it looked as though  she was going for the record,
96
302720
2800
E in qualche modo sembrava che stesse cercando di ottenere il record,
05:06
in that, she had welcomed in 15 prime ministers,
97
306240
2880
in quanto aveva accolto 15 primi ministri,
05:09
from Winston Churchill to Liz Truss.
98
309120
2800
da Winston Churchill a Liz Truss.
05:11
And when you looked at her,  she was immensely frail
99
311920
3440
E quando la guardavi, era immensamente fragile
05:16
and you could see the bruises on her hand,
100
316400
2720
e potevi vedere i lividi sulla sua mano,
05:19
which showed that she had been, you know,
101
319120
1920
che mostravano che aveva, sai,
05:21
getting a cannula or a drip in there.
102
321040
2160
preso una cannula o una fleboclisi.
05:23
And yet, she managed to do that.
103
323200
3040
Eppure, è riuscita a farlo.
05:26
And that shows immense strength of character
104
326240
2800
E questo mostra un'immensa forza di carattere
05:29
and shortly after that, she died.
105
329760
2080
e poco dopo è morta.
05:31
And that will be my abiding image of her.
106
331840
2400
E quella sarà la mia immagine duratura di lei.
05:34
What do you think will change, if anything,
107
334240
3360
Cosa pensi che cambierà, semmai,
05:37
with... with.... now, King Charles?
108
337600
3600
con... con... ora, Re Carlo?
05:41
Seems weird to say that.
109
341200
1280
Sembra strano dirlo.
05:42
It's interesting, isn't it?
110
342480
1120
È interessante, vero?
05:43
Because he's obviously got his own ideas,
111
343600
2640
Perché ovviamente ha le sue idee
05:46
on how he's going to lead the  country and reign as our monarch.
112
346800
6720
su come guiderà il paese e regnerà come nostro monarca.
05:53
But I think, he will probably follow very much
113
353520
3440
Ma penso che probabilmente seguirà molto le
05:56
in his mother's footsteps in how dignified he is.
114
356960
3360
orme di sua madre in quanto è dignitoso.
06:01
The age he is as well; I wonder  whether he will stay on the throne
115
361600
5280
Anche l'età che ha; Mi chiedo se rimarrà sul trono
06:06
as long as she did and see it through to the end,
116
366880
2320
finché lei lo ha fatto e lo porterà fino alla fine,
06:09
or whether he will give it up
117
369200
2800
o se
06:12
and hand over to William at some at some point.
118
372000
3120
ad un certo punto lo rinuncerà e consegnerà a William.
06:15
So it's interesting,
119
375680
800
Quindi è interessante,
06:16
we watch with interest.
120
376480
1360
guardiamo con interesse.
06:17
How do you think King Charles will fare,
121
377840
1760
Come pensi che se la caverà Re Carlo,
06:19
in comparison to Elizabeth?
122
379600
2080
in confronto a Elisabetta?
06:21
I mean, this is what everyone's  been discussing, right?
123
381680
2160
Voglio dire, questo è ciò di cui tutti hanno discusso, giusto?
06:23
I mean, Elizabeth was very uniquely,  as a public figure, reserved.
124
383840
4480
Voglio dire, Elizabeth era molto singolare, come personaggio pubblico, riservata.
06:28
And I'm not sure that this is how King Charles
125
388320
3280
E non sono sicuro che sia così che si comportava re Carlo
06:31
conducted himself when he was prince.
126
391600
2240
quando era principe.
06:34
So it remains to be seen, if  he'll bring the same sort of,
127
394640
3280
Quindi resta da vedere, se porterà lo stesso tipo di,
06:37
you know, quiet gravitas, as Elizabeth did.
128
397920
4320
sai, tranquilla gravitas, come ha fatto Elizabeth.
06:42
I think he'll try to modernise things.
129
402240
2240
Penso che cercherà di modernizzare le cose.
06:44
I think he'll try to support  projects that meet his goals.
130
404480
6080
Penso che cercherà di sostenere i progetti che soddisfano i suoi obiettivi. Ad esempio
06:50
He's a well known environmentalist,  for instance. - Yeah.
131
410560
3040
, è un noto ambientalista . - Sì.
06:53
We were impressed, by the way  to take a solar powered bus
132
413600
3120
Siamo rimasti colpiti, tra l'altro, dal prendere un autobus a energia solare
06:56
to get here from Brighton.
133
416720
1680
per arrivare qui da Brighton.
06:59
We don't have solar powered  buses in Vancouver yet,
134
419200
3520
Non abbiamo ancora autobus a energia solare a Vancouver,
07:02
so we're going to try and take  a lesson from the UK on that.
135
422720
3920
quindi cercheremo di prendere una lezione dal Regno Unito su questo.
07:06
Yeah, you think he might...
136
426640
1360
Sì, pensi che potrebbe...
07:08
you think he won't face too many hurdles,
137
428000
1920
pensi che non affronterà troppi ostacoli,
07:09
in pushing these things forward?
138
429920
2160
nel portare avanti queste cose?
07:12
You know, his own interest in,  like you say, environmental...
139
432080
2640
Sai, il suo stesso interesse per, come dici tu, l'ambiente...
07:14
He's had many years of being  in training for his role.
140
434720
4080
Ha avuto molti anni di addestramento per il suo ruolo.
07:18
I'm sure he has quite a  few people that support him
141
438800
3360
Sono sicuro che ha un bel po' di persone che lo supportano
07:22
and support his causes.
142
442160
1600
e sostengono le sue cause.
07:23
He'd be well connected, of course.
143
443760
1600
Sarebbe ben collegato, ovviamente.
07:25
And so, I think he'll... he'll  have a pretty smooth transition
144
445360
4000
E quindi, penso che... avrà una transizione abbastanza agevole
07:29
and be able to realise some of his goals.
145
449360
2240
e sarà in grado di realizzare alcuni dei suoi obiettivi.
07:31
But of course, I have no idea.
146
451600
1200
Ma ovviamente non ne ho idea.
07:34
I hope he will.
147
454960
1040
Spero che lo farà.
07:36
And I also think William would make a great king.
148
456000
2080
E penso anche che William sarebbe un grande re.
07:38
I think there might be a slight leaning
149
458720
2000
Penso che potrebbe esserci una leggera inclinazione
07:40
towards different charitable causes, if you like,
150
460720
3040
verso diverse cause di beneficenza, se vuoi,
07:43
or just causes themselves.
151
463760
2480
o semplicemente le cause stesse.
07:46
But I think Charles has been  brought up within that environment
152
466240
4960
Ma penso che Charles sia stato allevato in quell'ambiente
07:51
of duty, work ethic and service for all his life.
153
471200
7040
di dovere, etica del lavoro e servizio per tutta la vita.
07:58
So I see no reason why that should change at all.
154
478240
2800
Quindi non vedo alcun motivo per cui questo dovrebbe cambiare affatto.
08:01
But I think he will probably  bring a slightly different
155
481920
2960
Ma penso che probabilmente porterà una sfumatura leggermente diversa
08:05
nuance to the matters of today, if  you like, particularly environment.
156
485520
6960
alle questioni di oggi, se vuoi, in particolare all'ambiente.
08:12
What do you think then, if anything,
157
492480
1600
Cosa ne pensi allora, semmai,
08:14
other than money and stamps la la la...
158
494080
1920
a parte soldi e francobolli la la la...
08:16
what will change, once we have King Charles?
159
496000
2960
cosa cambierà, una volta che avremo Re Carlo?
08:19
Anything, you think?
160
499920
1680
Qualcosa, secondo te?
08:21
I think it's hard to tell at  the moment, for me personally,
161
501600
2400
Penso che sia difficile dirlo al momento, per me personalmente,
08:24
as I'm not quite connected to it all.
162
504720
2000
dato che non sono molto connesso a tutto questo.
08:26
I don't know what's going to change.
163
506720
1520
Non so cosa cambierà.
08:28
But, I think there will be changes.
164
508800
1840
Ma penso che ci saranno dei cambiamenti.
08:30
I think... I think there will be.
165
510640
1200
Penso... penso che ci sarà.
08:31
It's an era, it's a king, isn't it?
166
511840
1360
È un'era, è un re, non è vero?
08:34
Yeah, it seems big. - Yeah,  it seems like a big deal.
167
514240
2800
Sì, sembra grande. - Sì, sembra un grosso problema.
08:37
So, it's got to... it's got to  change something, hasn't it.
168
517040
2560
Quindi, deve... deve cambiare qualcosa, no?
08:39
This is the end of an era,  without any doubt at all.
169
519600
3280
Questa è la fine di un'era, senza alcun dubbio.
08:43
And we have... most people in this country
170
523680
2080
E noi abbiamo... la maggior parte delle persone in questo paese
08:45
have been used to having, just this one monarch.
171
525760
2240
era abituata ad avere, solo questo monarca.
08:48
And, we all think that we  know what Charles is like,
172
528000
2480
E pensiamo tutti di sapere com'è Charles,
08:50
because he's been serving the  longest apprenticeship for...
173
530480
3760
perché ha svolto l' apprendistato più lungo per...
08:54
in possibly, history.
174
534240
1920
forse nella storia.
08:56
He's starting his new job at a time  when everybody else is retiring.
175
536880
3520
Sta iniziando il suo nuovo lavoro in un momento in cui tutti gli altri vanno in pensione.
09:00
And we think we know him. And we think, you know,
176
540400
3200
E pensiamo di conoscerlo. E pensiamo, sai,
09:03
many people probably think  that he's going to be divisive,
177
543600
2080
molte persone probabilmente pensano che creerà divisioni,
09:05
but, that those people who know him,
178
545680
2720
ma, quelle persone che lo conoscono,
09:08
seem to suggest that he's going  to be quite a good leader.
179
548400
3440
sembrano suggerire che sarà un buon leader.
09:11
And, you know, he has to really up his game,
180
551840
4000
E, sai, deve davvero migliorare il suo gioco,
09:15
if he's going to make the monarchy  relevant in modern society.
181
555840
3760
se vuole rendere la monarchia rilevante nella società moderna.
09:19
Will you be watching the the funeral on Monday?
182
559600
3200
Guarderai il funerale lunedì?
09:22
Yes, I will. - You will.
183
562800
1200
Sì, lo farò. - Desideri.
09:24
It's such... it's such an historic  kind of event, isn't it? - Yeah.
184
564000
5200
È così... è un tipo di evento così storico, vero? - Sì.
09:29
And has obviously, been planned for a long time.
185
569840
3680
Ed è ovviamente pianificato da molto tempo.
09:33
What... how they were going to play it out and...
186
573520
2400
Cosa... come l'avrebbero interpretato e...
09:35
Right, yeah. - All of the official  kind of, way they do everything.
187
575920
4640
Giusto, sì. - Tutto il tipo ufficiale, il modo in cui fanno tutto.
09:40
So, it will be interesting to watch.
188
580560
2400
Quindi, sarà interessante da guardare.
09:42
Will you be maybe, watching the funeral Monday?
189
582960
2640
Sarai forse a guardare il funerale lunedì?
09:46
I think... I was supposed to  be going to London on Monday,
190
586720
2320
Penso... che avrei dovuto andare a Londra lunedì,
09:49
which I won't be any more. - That'll be hectic.
191
589040
2880
ma non ci sarò più. - Sarà frenetico.
09:51
Hectic, yeah, a little bit  scary in London, for that.
192
591920
2640
Frenetico, sì, un po' spaventoso a Londra, per questo.
09:54
But, I think I'll probably watch it, yeah.
193
594560
2720
Ma penso che probabilmente lo guarderò, sì.
09:57
Oh yeah? Okay. - I'll watch it because,
194
597280
3120
O si? Va bene. - Lo guarderò perché
10:00
I've got lots of friends that  seem to be upset by the situation.
195
600400
3440
ho molti amici che sembrano sconvolti dalla situazione.
10:04
And, even though there's a  lot of controversy around it,
196
604640
5440
E, anche se ci sono molte controversie al riguardo,
10:10
I believe the... you know,
197
610640
2160
credo che... sai, è la
10:12
it's someone's mum, it's someone's  gran, it's... it's a family member.
198
612800
4000
mamma di qualcuno, è la nonna di qualcuno , è... è un membro della famiglia.
10:16
And not only that, it's... it's you know,
199
616800
2080
E non solo, è... sai,
10:18
it's going to be a big celebration.
200
618880
1360
sarà una grande festa.
10:20
It's going to be a beautiful moment for...
201
620240
1680
Sarà un bel momento per...
10:22
for tele, I guess.
202
622560
1280
per la televisione, immagino.
10:24
To be honest, I think I'll try to go
203
624400
1440
Ad essere onesto, penso che proverò ad andare
10:25
and at least crowd spectate, just 'cos like...
204
625840
2160
almeno ad assistere alla folla, solo perché...
10:28
Oh, you might go to London, to go watch?
205
628000
1840
Oh, potresti andare a Londra, per andare a vedere?
10:29
Yeah, I mean, actually last week, I was in London
206
629840
2000
Sì, voglio dire, in realtà la scorsa settimana ero a Londra
10:31
and I went outside to see it's  like, St Paul's Cathedral.
207
631840
3200
e sono uscito per vedere che è come la Cattedrale di St Paul.
10:35
But it's just interesting from a,
208
635040
1520
Ma è solo interessante da una prospettiva,
10:36
let's say, sociological  perspective, to people watch,
209
636560
2720
diciamo, sociologica , che le persone guardino,
10:39
you know, what's happening. - Oh, wow.
210
639280
2000
sai, cosa sta succedendo. - Oh, cavolo.
10:41
Okay well, I hope you have...
211
641280
1040
Ok bene, spero che tu abbia...
10:42
Well, I was going to say; I  hope you have a nice time...
212
642320
2000
Beh, stavo per dire; Spero che tu ti diverta...
10:44
Is it a... is it a nice...
213
644320
2011
È un... è un bel...
10:46
I think it probably will be  though, right, you'd think?
214
646331
1173
Penso che probabilmente lo sarà anche se, vero, pensi?
10:47
I think so, yeah. I guess so.
215
647504
1376
Penso di sì, sì. Credo di sì.
10:48
I mean, you know, it is  something where many people
216
648880
3520
Voglio dire, sai, è qualcosa in cui molte persone si
10:52
are coming together and sharing  an emotional experience.
217
652400
2640
uniscono e condividono un'esperienza emotiva.
10:55
Which, outside of concerts,
218
655040
1760
Che, al di fuori dei concerti,
10:56
is not sort of the norm in modern society, right?
219
656800
2560
non è una specie di norma nella società moderna, giusto?
10:59
So, it's an interesting experience.
220
659360
1920
Quindi, è un'esperienza interessante.
11:01
Thanks for watching this week's episode.
221
661280
2240
Grazie per aver guardato l'episodio di questa settimana.
11:03
Please let us know, in the comments below,
222
663520
1600
Per favore fateci sapere, nei commenti qui sotto, i
11:05
your thoughts and memories of Queen Elizabeth II
223
665120
2560
vostri pensieri e ricordi della Regina Elisabetta II
11:08
and then we'll see you next week,
224
668400
5440
e poi ci vediamo la prossima settimana,
11:25
Te-ra.
225
685040
80
Te-ra.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7