What Do English People Think About Americans | Easy English 97

77,852 views ・ 2021-11-17

Easy English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
80
2000
سلام، به Easy English خوش آمدید.
00:02
So today, I'm on the beach  and I want to know what the
1
2080
2400
بنابراین امروز، من در ساحل هستم و می‌خواهم بدانم
00:04
people of Brighton think of  their cousins across the pond.
2
4480
2880
مردم برایتون در مورد پسرعموهایشان در آن سوی برکه چه فکری می‌کنند.
00:07
This is what Brits think of Americans, here we go!
3
7920
8000
این همان چیزی است که بریتانیایی ها در مورد آمریکایی ها فکر می کنند.
00:22
What is… what are your just,  general thoughts on Americans?
4
22960
3120
چیست... افکار عادلانه و کلی شما در مورد آمریکایی ها چیست؟
00:26
My general thoughts on Americans  are, I think they’re quite brash,
5
26960
4720
افکار عمومی من در مورد آمریکایی‌ها این است، فکر می‌کنم آن‌ها بسیار گستاخ هستند، آن‌ها افراد بسیار پر سر و
00:31
they’re quite loud people. - Uh huh.
6
31680
3440
صدایی هستند. - آهان.
00:35
I was actually kicked off of  ''Facebook'' for 24 hours,
7
35120
4800
من در واقع 24 ساعت از "فیس بوک" اخراج شدم،
00:39
for making a remark about the Americans.
8
39920
3840
به خاطر اظهار نظری در مورد آمریکایی ها.
00:43
There's a big contrast between  everybody’s, not just England’s,
9
43760
3840
تضاد بزرگی بین فرهنگ آمریکایی همه، نه فقط انگلستان،
00:47
but everybody's awareness  American culture through films
10
47600
3920
بلکه از طریق فیلم‌ها
00:51
and TV series and stuff. And  then, how is in real life.
11
51520
3920
و سریال‌های تلویزیونی و چیزهای دیگر، وجود دارد. و سپس، در زندگی واقعی چگونه است.
00:55
And they have a reciprocal lack of understanding
12
55440
3120
و آن‌ها به
00:58
of other people's cultures, partly maybe,
13
58560
2480
01:01
because their media system is just so big
14
61040
5360
دلیل اینکه سیستم رسانه‌ای آن‌ها بسیار بزرگ است
01:06
and it pumps out so much stuff.
15
66400
1920
و چیزهای زیادی را بیرون می‌کشد، درک متقابلی از فرهنگ دیگران ندارند.
01:08
Like, they'll remake everything right?
16
68320
2880
مثل اینکه، آنها همه چیز را بازسازی می کنند درست است؟
01:11
''The Ring'', er… ''The  Office'', the this, the that.
17
71200
3200
"حلقه"، یا... " دفتر"، این، آن.
01:14
They remake it in their own like.
18
74400
1840
آنها آن را به شکل خود بازسازی می کنند.
01:16
So, they… they don't get as much  cultural education as maybe,
19
76240
4960
بنابراین، آنها… آنقدر که ممکن است
01:21
other countries do.
20
81200
1040
سایر کشورها آموزش فرهنگی دریافت نمی کنند.
01:22
First of all, what are your general  thoughts on Americans, US citizens?
21
82240
5280
اول از همه، نظر کلی شما درباره آمریکایی‌ها، شهروندان آمریکایی چیست؟
01:28
Okay, I suppose… mainly,
22
88160
4000
بسیار خوب، من فکر می کنم...
01:32
we meet Americans when we travel abroad, anyway.
23
92160
2880
به هر حال، ما به هر حال وقتی به خارج از کشور سفر می کنیم با آمریکایی ها ملاقات می کنیم.
01:35
And so, we see them as  tourists and don't always have
24
95760
4000
و بنابراین، ما آنها را به‌عنوان گردشگر می‌بینیم و
01:39
the best opinion of them, as… as tourists.
25
99760
2800
همیشه بهترین نظر را نسبت به آنها نداریم، به عنوان... به عنوان گردشگر.
01:43
They’re quite loud and brash and erm…
26
103200
2720
آنها کاملاً پر سر و صدا و جسور و جسور هستند...
01:46
yeah and I guess weight is  an interesting issue as well,
27
106880
3120
بله و من حدس می‌زنم وزن نیز موضوع جالبی است،
01:50
because we always see very overweight Americans.
28
110000
2560
زیرا ما همیشه آمریکایی‌های دارای اضافه وزن را می‌بینیم.
01:53
So that sort of, perception.
29
113120
2000
بنابراین این نوع، ادراک.
01:56
Right, my thoughts are a bit mixed, in a way.
30
116160
3680
درست است، افکار من به نوعی در هم آمیخته است.
02:00
Because, as we were growing up,  in poverty stricken England,
31
120400
4640
چون وقتی بزرگ می‌شدیم، در انگلستان فقرزده،
02:05
when Americans came over here, they  always seemed to have lots of money
32
125040
4000
وقتی آمریکایی‌ها به اینجا آمدند، همیشه به نظر می‌رسید پول زیادی
02:09
and were perhaps little bit louder than we are.
33
129600
3200
داشتند و شاید کمی بلندتر از ما بودند.
02:13
However, after holidaying in America,  I've found them incredibly kind,
34
133760
5920
با این حال، پس از تعطیلات در آمریکا ، آنها را فوق‌العاده مهربان
02:20
quite sort of, gentle and interested.
35
140560
2480
، کاملاً ملایم و علاقه‌مند یافتم.
02:23
Interested in people in  England and the royal family,
36
143040
4880
به مردم انگلستان و خانواده سلطنتی علاقه مندم،
02:28
which I didn't know that much about.
37
148560
2160
که چندان در مورد آنها نمی دانستم.
02:31
And also, incredibly polite on the roads,
38
151440
3520
و همچنین، در جاده ها بسیار مودب،
02:34
because they don't drive as fast as we do.
39
154960
3040
زیرا آنها به سرعت ما رانندگی نمی کنند.
02:38
And how about you, what are  your thoughts on the Americans?
40
158000
2320
و شما چطور، نظرتان درباره آمریکایی‌ها چیست؟
02:40
I think they’re… they can  be rude and abrupt. - Yeah.
41
160880
3040
من فکر می کنم آنها… آنها می توانند بی ادب و ناگهانی باشند. - آره
02:44
I don’t like Donald Trump.  Not many people do. - No.
42
164560
5280
من دونالد ترامپ را دوست ندارم. افراد زیادی این کار را نمی کنند. - نه.
02:50
My experience of being with Americans, in America,
43
170960
5280
تجربه من از بودن با آمریکایی ها، در آمریکا،
02:56
is that they are, they were always  very friendly and very welcoming.
44
176880
5360
این است که آنها هستند، آنها همیشه بسیار دوستانه و بسیار خوش برخورد بودند.
03:02
Okay. - And particularly, in New York for example;
45
182240
3520
باشه. - و به ویژه، به عنوان مثال، در نیویورک.
03:05
I met quite a few people in  New York. And they were like,
46
185760
4240
من با افراد زیادی در نیویورک آشنا شدم . و آنها مانند،
03:10
firm but fair. Which… I think they're very honest.
47
190000
3760
محکم اما منصف بودند. که... من فکر می کنم آنها بسیار صادق هستند.
03:16
Only through the sort of, I suppose the…
48
196960
2000
فکر می‌کنم فقط از طریق
03:18
the stereotypes that you know  and create through yourself,
49
198960
3040
... کلیشه‌هایی که شما می‌شناسید و از طریق خودتان ایجاد می‌کنید،
03:22
they seem a as… as a nation,  very patriotic… patriotic.
50
202000
3760
آنها به‌عنوان یک ملت، بسیار میهن‌پرست... میهن‌پرست به نظر می‌رسند.
03:25
Yeah. - Compared to… compared to what perhaps,
51
205760
3360
آره - در مقایسه با ... در مقایسه با آنچه شاید،
03:29
we're more divided about that here.
52
209120
1600
ما در اینجا بیشتر در مورد آن اختلاف داریم.
03:31
I think, (it) seems to be from  whatever political background
53
211280
4000
من فکر می کنم، (به نظر می رسد) از هر پیشینه سیاسی
03:35
they are in America, I’d say  they’re… they all appear very to,
54
215280
2880
که در آمریکا هستند، می توانم بگویم که آنها هستند... همه آنها خیلی به نظر می رسند
03:38
believe in the flag and freedom  of speech and all the… all the er…
55
218160
4960
، به پرچم و آزادی بیان اعتقاد دارند و همه... همه...
03:44
what’s it… the amend… the various  amendments that they have.
56
224480
2320
چه چیزی است. … اصلاح… اصلاحات مختلف که آنها دارند.
03:46
Oh yeah, yeah. - So I think  they're probably more together,
57
226800
5440
اوه بله، بله. - پس من فکر می‌کنم که آنها
03:52
in some ways than perhaps  we are, on certain things.
58
232240
2640
احتمالاً در برخی موارد بیشتر از ما با هم هستند.
03:54
But then, also very different from different…
59
234880
2160
اما پس از آن، همچنین، به نظر من، بسیار متفاوت از
03:57
different polarising views as well, I suppose.
60
237040
1920
دیدگاه‌های قطبی‌کننده متفاوت است.
03:59
My general overview of US citizens,  is that it’s a vast mixture.
61
239600
3760
نمای کلی من از شهروندان ایالات متحده این است که ترکیبی گسترده است.
04:03
This country is a small mixture, but yeah,
62
243360
3040
این کشور مخلوط کوچکی است، اما بله،
04:06
lots of people think Americans  are, the big country,
63
246400
4000
بسیاری از مردم فکر می‌کنند آمریکایی‌ها
04:11
lazy, fat, as a lot of people say.
64
251040
2320
، همان‌طور که بسیاری می‌گویند، کشور بزرگ، تنبل و چاق هستند.
04:13
But I've met and worked with  Americans, who are just not like that.
65
253360
3520
اما من با آمریکایی‌هایی آشنا شده و کار کرده‌ام ، که این‌طور نیستند.
04:17
And people from different states,
66
257520
1360
و مردم از ایالت‌های مختلف،
04:20
states next door behave and  act totally differently.
67
260160
2960
ایالت‌های همسایه کاملاً متفاوت رفتار و رفتار می‌کنند.
04:24
I've not travelled too much in the US.
68
264640
2320
من زیاد به آمریکا سفر نکرده ام.
04:26
However, I've been to the east  coast; er… New York and Boston.
69
266960
4400
با این حال، من در ساحل شرقی بوده ام. er... نیویورک و بوستون.
04:31
My perception has been very good, New Yorkers;
70
271360
4160
درک من بسیار خوب بوده است، نیویورکی ها.
04:36
slightly more brash than the Bostonians, I guess.
71
276240
2560
من حدس می‌زنم کمی بی‌تفاوت‌تر از بوستونی‌ها.
04:38
But, I think the perception is very  much that they are slightly naive,
72
278800
5760
اما، من فکر می‌کنم این تصور بسیار زیاد است که آنها کمی ساده لوح،
04:44
ignorant perhaps. They… you get this perception
73
284560
3680
شاید نادان هستند. آنها ... شما این تصور
04:48
that they’re all obese and love huge portions.
74
288240
2880
را دارید که همه آنها چاق هستند و عاشق بخش های بزرگ هستند.
04:51
I can agree on the huge portions,
75
291120
1360
من می‌توانم در مورد بخش‌های بزرگ آن موافق باشم،
04:52
but I don't know if it’s fair that  they’re all naive and ignorant.
76
292480
3360
اما نمی‌دانم عادلانه است که همه آنها ساده‌لوح و نادان باشند.
04:57
And I guess, on the… on the reverse,
77
297280
1520
و من حدس می‌زنم، روی… در پشت
04:58
that they think that we are  very posh and all speak well
78
298800
3920
، آنها فکر می‌کنند که ما خیلی شیک هستیم و همه خوب صحبت می‌کنیم،
05:02
and drink tea and eat scones. Then  again, that’s not who we all are.
79
302720
4080
چای می‌نوشیم و اسکون می‌خوریم. سپس دوباره، همه ما این نیستیم.
05:06
Nice. - But yeah, I think that’s  just… there are a lot of stereotypes.
80
306800
3600
خوب. - اما بله، من فکر می کنم این فقط... کلیشه های زیادی وجود دارد.
05:11
Well I'm a bit biased, because  I've got relatives in America.
81
311840
4400
خوب، من کمی مغرضانه هستم، زیرا در آمریکا اقوام دارم.
05:16
So yeah, I got relatives in California  and I… I think they're great,
82
316240
4480
بنابراین بله، من در کالیفرنیا اقوام پیدا کردم و من... فکر می‌کنم آن‌ها عالی هستند،
05:20
they really friendly and open and…
83
320720
1520
آنها واقعا دوستانه و صمیمی هستند و
05:22
And do they have any er…  character traits that kind of,
84
322240
5840
... و آیا آنها ویژگی‌های شخصیتی دیگری دارند که
05:28
connect them all together? That you’d  say… outstanding character traits?
85
328080
3200
همه آنها را به هم مرتبط کند؟ که می‌گویید... ویژگی‌های شخصیتی برجسته؟
05:32
I think they’re… they’re very  warm and friendly and hospitable.
86
332800
3360
من فکر می کنم آنها… آنها بسیار گرم و صمیمی و مهمان نواز هستند.
05:37
But I do love English people  too. Don’t get me wrong.
87
337440
4320
اما من انگلیسی ها را هم دوست دارم. من را اشتباه نگیرید
06:43
Have you been to the US? - Yes I have.
88
403040
3120
آیا شما به ایالات متحده رفته اید؟ - بله دارم.
06:46
Whereabouts in the US have you been?
89
406160
1120
در ایالات متحده کجا بوده اید؟
06:47
I… I did the Florida thing. Went  to ''Universal Studios'' etcetera.
90
407280
5360
من... من کار فلوریدا را انجام دادم. به «Universal Studios» و غیره رفت.
06:53
And it was fantastic, had a fantastic time,
91
413200
2720
و فوق العاده بود، زمان فوق العاده ای داشت
06:55
the Americans were lovely, it was very clean.
92
415920
2480
، آمریکایی ها دوست داشتنی بودند، بسیار تمیز بود.
06:59
So yeah, I had a really good time there.
93
419440
2000
پس آره، اونجا خیلی خوش گذشت.
07:01
Okay. - And they seem to like the English. - Yeah?
94
421440
2880
باشه. - و به نظر می رسد که آنها انگلیسی ها را دوست دارند. - آره؟
07:04
Yeah. - Well, we are their cousins,
95
424320
2000
آره - خب ما پسرعموهای
07:06
so they have to be slightly nice to us.
96
426320
1760
آنها هستیم پس باید کمی با ما مهربان باشند.
07:09
My aunt used to live there as well, in New York.
97
429120
2480
عمه من هم آنجا زندگی می کرد، در نیویورک.
07:11
So I remember New York in  the erm… in the early 70’s
98
431600
4240
بنابراین من نیویورک را در اوایل دهه 70 به یاد می‌آورم
07:16
and travelling down on my  own, on a greyhound bus from…
99
436880
4160
و به تنهایی با اتوبوس سگ تازی
07:22
from the airport, out to where she  lived and I was fifteen years old.
100
442320
3520
از فرودگاه، به جایی که او زندگی می‌کرد و من پانزده ساله بودم، به پایین سفر می‌کردم.
07:25
I don't think you’d probably let that happen now.
101
445840
2480
من فکر نمی کنم که شما احتمالاً اجازه نمی دهید اکنون این اتفاق بیفتد.
07:28
Where abouts in America did you go to?
102
448320
1200
کجای آمریکا رفتی؟
07:29
We’ve been to California twice  and we've also been to Florida…
103
449520
5280
ما دو بار به کالیفرنیا رفته‌ایم و همچنین به فلوریدا رفته‌ایم...
07:34
Oh so east and west. - And New York, yes.
104
454800
2720
اوه چقدر شرق و غرب. - و نیویورک، بله.
07:38
I've worked with quite a few people from the US,
105
458640
2320
من فکر می کنم از طریق کار با افراد زیادی از ایالات متحده
07:40
I suppose, through work.  Primarily, from the east coast
106
460960
3840
کار کرده ام. در درجه اول، از ساحل شرقی
07:44
and then some from the west coast, but I think,
107
464800
2000
و سپس برخی از سواحل غربی، اما من فکر می کنم،
07:47
there’s such a different range  of people across the states,
108
467520
2080
طیف متفاوتی از مردم در سراسر ایالت ها وجود دارد، به
07:49
that’s ‘cos it’s such a vast country.
109
469600
1360
این دلیل که این کشور بسیار وسیعی است.
07:52
Vastly different sort of, cultures and…
110
472880
1360
انواع بسیار متفاوت، فرهنگ ها و ...
07:54
and the demographics really, so.
111
474240
1920
و جمعیت شناسی واقعاً، بنابراین.
07:56
I suppose it depends on where… where you go,
112
476960
2560
فکر می کنم بستگی به این دارد که کجا می روید،
07:59
what different kind of people you experience.
113
479520
2080
چه نوع افراد متفاوتی را تجربه می کنید.
08:01
If you could take a character  trait or a cultural thing
114
481600
3600
اگر می‌توانید یک ویژگی شخصیتی یا یک چیز فرهنگی را
08:05
from the US and bring it to the UK to improve UK…
115
485200
3680
از ایالات متحده بگیرید و آن را به بریتانیا بیاورید تا بریتانیا را بهبود ببخشید...
08:08
like, UK life or UK culture. - Yeah.
116
488880
2400
مانند زندگی در بریتانیا یا فرهنگ بریتانیا. - آره
08:11
Is there something that  you’d like, that you’d take?
117
491280
1840
آیا چیزی وجود دارد که دوست داشته باشید و از آن استفاده کنید؟
08:13
Yeah I think I’m… I'm a huge  sports fan and I think the…
118
493920
2880
بله، فکر می‌کنم… من یک طرفدار ورزش هستم و فکر می‌کنم
08:16
the college sport is amazing. And yeah, so I’d…
119
496800
4200
… ورزش کالج شگفت‌انگیز است. و بله، پس...
08:21
I went to university and played first team tennis.
120
501000
3240
من به دانشگاه رفتم و تنیس تیم اول بازی کردم.
08:24
But it… I was playing in  front of maybe, three people.
121
504240
2400
اما این… من داشتم جلوی شاید، سه نفر بازی می‌کردم.
08:26
Whereas over there, it's as big as you know,
122
506640
2800
در حالی که در آنجا، آنقدر بزرگ است که می دانید،
08:29
some big tournaments and I think  it’s the same for all sport.
123
509440
3200
برخی از مسابقات بزرگ و من فکر می کنم برای همه ورزش ها یکسان است.
08:32
So I think that culture of sports in college,
124
512640
2800
بنابراین فکر می‌کنم که فرهنگ ورزش در کالج،
08:35
in university being of huge importance
125
515440
2320
در دانشگاه که
08:37
to getting into a professional  sport, would be really cool.
126
517760
3200
برای ورود به یک ورزش حرفه‌ای اهمیت زیادی دارد، واقعاً جالب خواهد بود.
08:40
Right, ‘cos you get kind of, sponsored.
127
520960
1600
درست است، «چون شما به نوعی حمایت مالی می‌شوید.
08:42
Yeah, you get sponsored and  you get drafted into the…
128
522560
2160
بله، شما حمایت مالی می‌شوید و به...
08:44
into the professional leagues, as  well. - Right. Nice, well said.
129
524720
4160
به لیگ‌های حرفه‌ای نیز دعوت می‌شوید . - درست. خوب، خوب گفتی
08:48
I Guess they're er… lack of reserve, I suppose.
130
528880
5040
من حدس می زنم که آنها er... کمبود ذخیره، فکر می کنم.
08:53
How does that… that contrasts with…
131
533920
1840
چگونه آن... که با...
08:55
with how you see people in our country?
132
535760
2160
با دید شما مردم در کشور ما در تضاد است؟
08:57
Americans are more… they give  their opinion more freely, I think.
133
537920
4480
آمریکایی‌ها بیشتر هستند... به نظر من، آزادانه‌تر نظرشان را می‌دهند.
09:03
And that's not necessarily a bad… a bad thing.
134
543040
3680
و این لزوماً بد نیست... چیز بدی است.
09:06
I think we probably could learn a  bit more from that, we’re sometimes
135
546720
2720
من فکر می‌کنم احتمالاً می‌توانیم کمی بیشتر از آن بیاموزیم، ما گاهی
09:09
too reticent, to shy to say  what we think, to closed.
136
549440
4640
خیلی ممتنع هستیم، از گفتن آنچه فکر می‌کنیم خجالت می‌کشیم، و از حرف زدن خجالت می‌کشیم.
09:14
Whereas, Americans are much more open,
137
554080
1360
در حالی که آمریکایی ها بسیار بازتر هستند،
09:15
you can sort of tell what they're  thinking and feeling. - Right.
138
555440
2480
شما می توانید به نوعی بگویید که آنها به چه فکر می کنند و چه احساسی دارند. - درست.
09:18
Is there anything that you  would take from their culture
139
558560
2320
آیا چیزی وجود دارد که از فرهنگ آن‌ها
09:20
or from their sort of, personality  traits, that would improve Britain?
140
560880
3680
یا از نوع ، ویژگی‌های شخصیتی آن‌ها استفاده کنید که بریتانیا را بهبود بخشد؟
09:24
Yes, they seem to be very…  quite happy to, what we call,
141
564560
4560
بله، به نظر می رسد که آنها بسیار خوشحال هستند، به آنچه ما می گوییم،
09:29
blow your own trumpet. - I like this phrase.
142
569120
2480
شیپور خودتان را بزنید. - من این جمله را دوست دارم.
09:31
Whereas we always downplay  anything about ourselves.
143
571600
4400
در حالی که ما همیشه هر چیزی را درباره خودمان کم اهمیت جلوه می دهیم.
09:36
And I think that's good, I think  it must be good for children
144
576000
2800
و فکر می‌کنم این خوب است، فکر می‌کنم باید برای بچه‌ها خوب باشد
09:38
to have confidence in themselves, yes.
145
578800
2560
که به خودشان اعتماد داشته باشند، بله.
09:41
Yeah, you can toot your own horn, as well.
146
581360
2271
بله، شما می توانید شاخ خود را نیز بکوبید.
09:43
Yes, definitely, yes. - I know  what you mean, we’re quite…
147
583631
2929
بله، قطعا، بله. - می دانم منظور شما چیست، ما کاملاً ...
09:47
you have to be self-deprecating.  - Yes exactly, yes.
148
587600
3600
شما باید خودتان را تحقیر کنید. - بله دقیقا بله.
09:52
That positivity I think, generally.
149
592400
2240
من فکر می کنم که به طور کلی مثبت است.
09:54
I think would… would go down pretty well, I think.
150
594640
2480
فکر می کنم... خیلی خوب پایین می آید، فکر می کنم.
09:57
Does this say that, we're a bit... - Go  on. - Self-deprecating, or something or?
151
597120
4800
آیا این نشان می دهد که ما کمی ... - ادامه دهید . - خود خواری، یا چیزی یا؟
10:01
Self-deprecation is fine. -Yeah.
152
601920
1760
تحقیر خود خوب است. -آره
10:03
And I think that's quite a nice trait.
153
603680
2400
و من فکر می کنم که این یک ویژگی بسیار خوب است.
10:06
But I think sometimes, it can go a bit far.
154
606080
1920
اما من فکر می کنم گاهی اوقات، ممکن است کمی دورتر شود.
10:08
And I think a lot of people can  sort of, put themselves down
155
608000
2800
و من فکر می‌کنم بسیاری از مردم می‌توانند به نوعی خود را پایین بیاورند
10:10
or it can be a bit oppressive. - Right.
156
610800
2160
یا کمی ظالمانه باشد. - درست.
10:13
The British can be a bit oppressed. -Yeah.
157
613680
2320
انگلیسی ها می توانند کمی مظلوم باشند. -آره
10:16
Whereas, I feel like the  Americans are much more open
158
616000
3600
در حالی که، من احساس می‌کنم آمریکایی‌ها نسبت
10:19
to what life can bring. - Yeah, yeah.
159
619600
3040
به آنچه زندگی می‌تواند به ارمغان بیاورد بسیار بازتر هستند. - آره آره.
10:25
The one thing I think Americans have got,
160
625200
2400
تنها چیزی که من فکر می کنم آمریکایی ها دارند
10:27
which a lot of people don't agree with,
161
627600
1840
و بسیاری از مردم با آن موافق نیستند
10:29
is they believe in their country.
162
629440
1120
این است که به کشور خود اعتقاد دارند.
10:31
Majority you know, perhaps not everyone.
163
631680
2320
اکثریت را می دانید، شاید نه همه.
10:34
But I think the Americans say; hand  on… you know. - Yeah. - And er…
164
634000
3440
اما فکر می کنم آمریکایی ها می گویند؛ دست روی… می دانید. - آره - و ...
10:37
you know, are proud of it and I  think Britain's should be the same.
165
637440
3840
می دانید، به آن افتخار می کنید و من فکر می کنم بریتانیا باید همین طور باشد.
10:41
And there’s lots of reasons  why they’re probably not.
166
641920
2000
و دلایل زیادی وجود دارد که احتمالاً اینطور نیستند.
10:44
But, we should be proud of what we got.
167
644800
1920
اما، ما باید به آنچه به دست آورده ایم افتخار کنیم.
10:46
It’s seen as a bit of a faux  pas here, to be kind of,
168
646720
1920
در اینجا به‌عنوان یک تقلب به نظر می‌رسد،
10:48
proud of your nation. - Yes, yeah.  People are embarrassed I think.
169
648640
3520
اینکه به ملت خود افتخار کنید. - بله، بله. فکر می کنم مردم خجالت می کشند.
10:53
Thanks for watching this week's episode.
170
653120
1760
ممنون که قسمت این هفته را تماشا کردید.
10:54
Let us know in the comments below,  your thoughts on the US citizens.
171
654880
3120
نظرات خود را در مورد شهروندان ایالات متحده در نظرات زیر با ما در میان بگذارید .
10:58
And we'll see you next week, bye.
172
658000
1840
و هفته آینده شما را می بینیم، خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7