What Do English People Think About Americans | Easy English 97

77,852 views ・ 2021-11-17

Easy English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
80
2000
Bonjour, bienvenue sur Easy English.
00:02
So today, I'm on the beach  and I want to know what the
1
2080
2400
Alors aujourd'hui, je suis sur la plage et je veux savoir ce que les
00:04
people of Brighton think of  their cousins across the pond.
2
4480
2880
habitants de Brighton pensent de leurs cousins ​​de l'autre côté de l'étang.
00:07
This is what Brits think of Americans, here we go!
3
7920
8000
C'est ce que les Britanniques pensent des Américains, c'est parti !
00:22
What is… what are your just,  general thoughts on Americans?
4
22960
3120
Qu'est-ce que… quelles sont vos pensées justes et générales sur les Américains ?
00:26
My general thoughts on Americans  are, I think they’re quite brash,
5
26960
4720
Mes pensées générales sur les Américains sont, je pense qu'ils sont assez impétueux,
00:31
they’re quite loud people. - Uh huh.
6
31680
3440
ce sont des gens assez bruyants. - Euh hein.
00:35
I was actually kicked off of  ''Facebook'' for 24 hours,
7
35120
4800
En fait, j'ai été viré de ''Facebook'' pendant 24 heures,
00:39
for making a remark about the Americans.
8
39920
3840
pour avoir fait une remarque sur les Américains.
00:43
There's a big contrast between  everybody’s, not just England’s,
9
43760
3840
Il y a un grand contraste entre tout le monde, pas seulement l'Angleterre,
00:47
but everybody's awareness  American culture through films
10
47600
3920
mais la conscience de tout le monde la culture américaine à travers les films
00:51
and TV series and stuff. And  then, how is in real life.
11
51520
3920
et les séries télévisées et tout ça. Et puis, comment ça se passe dans la vraie vie.
00:55
And they have a reciprocal lack of understanding
12
55440
3120
Et ils ont un manque réciproque de compréhension
00:58
of other people's cultures, partly maybe,
13
58560
2480
des cultures des autres, en partie peut-être,
01:01
because their media system is just so big
14
61040
5360
parce que leur système médiatique est tellement grand
01:06
and it pumps out so much stuff.
15
66400
1920
et qu'il produit tellement de choses.
01:08
Like, they'll remake everything right?
16
68320
2880
Genre, ils vont tout refaire, n'est-ce pas ?
01:11
''The Ring'', er… ''The  Office'', the this, the that.
17
71200
3200
''The Ring'', euh… ''The Office'', le ceci, le cela.
01:14
They remake it in their own like.
18
74400
1840
Ils le refont à leur image.
01:16
So, they… they don't get as much  cultural education as maybe,
19
76240
4960
Donc, ils… ils ne reçoivent pas autant d'éducation culturelle que peut-être d'
01:21
other countries do.
20
81200
1040
autres pays.
01:22
First of all, what are your general  thoughts on Americans, US citizens?
21
82240
5280
Tout d'abord, quelles sont vos réflexions générales sur les Américains, les citoyens américains ?
01:28
Okay, I suppose… mainly,
22
88160
4000
D'accord, je suppose… principalement,
01:32
we meet Americans when we travel abroad, anyway.
23
92160
2880
nous rencontrons des Américains lorsque nous voyageons à l'étranger, de toute façon.
01:35
And so, we see them as  tourists and don't always have
24
95760
4000
Et donc, nous les voyons comme des touristes et n'avons pas toujours
01:39
the best opinion of them, as… as tourists.
25
99760
2800
la meilleure opinion d'eux, en tant que… en tant que touristes.
01:43
They’re quite loud and brash and erm…
26
103200
2720
Ils sont assez bruyants et impétueux et euh…
01:46
yeah and I guess weight is  an interesting issue as well,
27
106880
3120
oui et je suppose que le poids est également un problème intéressant,
01:50
because we always see very overweight Americans.
28
110000
2560
car nous voyons toujours des Américains en surpoids.
01:53
So that sort of, perception.
29
113120
2000
Donc ce genre de perception.
01:56
Right, my thoughts are a bit mixed, in a way.
30
116160
3680
Bon, mes pensées sont un peu mitigées, d'une certaine manière.
02:00
Because, as we were growing up,  in poverty stricken England,
31
120400
4640
Parce que, pendant que nous grandissions, dans une Angleterre frappée par la pauvreté,
02:05
when Americans came over here, they  always seemed to have lots of money
32
125040
4000
lorsque les Américains venaient ici, ils semblaient toujours avoir beaucoup d'argent
02:09
and were perhaps little bit louder than we are.
33
129600
3200
et étaient peut-être un peu plus bruyants que nous.
02:13
However, after holidaying in America,  I've found them incredibly kind,
34
133760
5920
Cependant, après des vacances en Amérique, je les ai trouvés incroyablement gentils
02:20
quite sort of, gentle and interested.
35
140560
2480
, assez gentils et intéressés. Je
02:23
Interested in people in  England and the royal family,
36
143040
4880
m'intéressais aux gens d' Angleterre et à la famille royale,
02:28
which I didn't know that much about.
37
148560
2160
dont je ne connaissais pas grand-chose.
02:31
And also, incredibly polite on the roads,
38
151440
3520
Et aussi incroyablement poli sur les routes,
02:34
because they don't drive as fast as we do.
39
154960
3040
car ils ne roulent pas aussi vite que nous.
02:38
And how about you, what are  your thoughts on the Americans?
40
158000
2320
Et vous, que pensez- vous des Américains ?
02:40
I think they’re… they can  be rude and abrupt. - Yeah.
41
160880
3040
Je pense qu'ils sont… ils peuvent être impolis et brusques. - Ouais.
02:44
I don’t like Donald Trump.  Not many people do. - No.
42
164560
5280
Je n'aime pas Donald Trump. Peu de gens le font. - Non.
02:50
My experience of being with Americans, in America,
43
170960
5280
Mon expérience d'être avec des Américains, en Amérique,
02:56
is that they are, they were always  very friendly and very welcoming.
44
176880
5360
c'est qu'ils le sont, ils ont toujours été très amicaux et très accueillants.
03:02
Okay. - And particularly, in New York for example;
45
182240
3520
D'accord. - Et particulièrement, à New York par exemple ;
03:05
I met quite a few people in  New York. And they were like,
46
185760
4240
J'ai rencontré pas mal de gens à New York. Et ils étaient comme,
03:10
firm but fair. Which… I think they're very honest.
47
190000
3760
fermes mais justes. Ce qui… Je pense qu'ils sont très honnêtes.
03:16
Only through the sort of, I suppose the…
48
196960
2000
Ce n'est qu'à travers le genre de, je suppose les…
03:18
the stereotypes that you know  and create through yourself,
49
198960
3040
les stéréotypes que vous connaissez et que vous créez à travers vous-même,
03:22
they seem a as… as a nation,  very patriotic… patriotic.
50
202000
3760
ils semblent un comme… comme une nation, très patriotique… patriotique.
03:25
Yeah. - Compared to… compared to what perhaps,
51
205760
3360
Ouais. - Par rapport à… par rapport à quoi peut-être,
03:29
we're more divided about that here.
52
209120
1600
nous sommes plus divisés là-dessus ici.
03:31
I think, (it) seems to be from  whatever political background
53
211280
4000
Je pense que (cela) semble provenir de quel que soit leur milieu politique
03:35
they are in America, I’d say  they’re… they all appear very to,
54
215280
2880
en Amérique, je dirais qu'ils sont… ils semblent tous très,
03:38
believe in the flag and freedom  of speech and all the… all the er…
55
218160
4960
croient au drapeau et à la liberté d'expression et tout le… tout le euh…
03:44
what’s it… the amend… the various  amendments that they have.
56
224480
2320
qu'est-ce que c'est … la modification… les divers amendements qu'ils ont.
03:46
Oh yeah, yeah. - So I think  they're probably more together,
57
226800
5440
Ah ouais, ouais. - Donc je pense qu'ils sont probablement plus ensemble,
03:52
in some ways than perhaps  we are, on certain things.
58
232240
2640
à certains égards, que nous ne le sommes peut-être, sur certaines choses.
03:54
But then, also very different from different…
59
234880
2160
Mais ensuite, aussi très différent de différents…
03:57
different polarising views as well, I suppose.
60
237040
1920
différents points de vue polarisants également, je suppose.
03:59
My general overview of US citizens,  is that it’s a vast mixture.
61
239600
3760
Mon aperçu général des citoyens américains est qu'il s'agit d'un vaste mélange.
04:03
This country is a small mixture, but yeah,
62
243360
3040
Ce pays est un petit mélange, mais oui,
04:06
lots of people think Americans  are, the big country,
63
246400
4000
beaucoup de gens pensent que les Américains sont, le grand pays,
04:11
lazy, fat, as a lot of people say.
64
251040
2320
paresseux, gros, comme beaucoup de gens le disent.
04:13
But I've met and worked with  Americans, who are just not like that.
65
253360
3520
Mais j'ai rencontré et travaillé avec des Américains, qui ne sont tout simplement pas comme ça.
04:17
And people from different states,
66
257520
1360
Et les gens de différents États, les
04:20
states next door behave and  act totally differently.
67
260160
2960
États voisins se comportent et agissent totalement différemment.
04:24
I've not travelled too much in the US.
68
264640
2320
Je n'ai pas trop voyagé aux USA.
04:26
However, I've been to the east  coast; er… New York and Boston.
69
266960
4400
Cependant, je suis allé sur la côte est ; euh… New York et Boston.
04:31
My perception has been very good, New Yorkers;
70
271360
4160
Ma perception a été très bonne, les New-Yorkais ;
04:36
slightly more brash than the Bostonians, I guess.
71
276240
2560
légèrement plus impétueux que les Bostoniens, je suppose.
04:38
But, I think the perception is very  much that they are slightly naive,
72
278800
5760
Mais, je pense que la perception est très qu'ils sont légèrement naïfs,
04:44
ignorant perhaps. They… you get this perception
73
284560
3680
ignorants peut-être. Ils… vous avez cette
04:48
that they’re all obese and love huge portions.
74
288240
2880
perception qu'ils sont tous obèses et aiment les portions énormes.
04:51
I can agree on the huge portions,
75
291120
1360
Je peux être d'accord sur les portions énormes,
04:52
but I don't know if it’s fair that  they’re all naive and ignorant.
76
292480
3360
mais je ne sais pas s'il est juste qu'ils soient tous naïfs et ignorants.
04:57
And I guess, on the… on the reverse,
77
297280
1520
Et je suppose, au… au verso
04:58
that they think that we are  very posh and all speak well
78
298800
3920
, qu'ils pensent que nous sommes très chics et que nous parlons tous bien
05:02
and drink tea and eat scones. Then  again, that’s not who we all are.
79
302720
4080
et buvons du thé et mangeons des scones. Là encore, ce n'est pas qui nous sommes tous.
05:06
Nice. - But yeah, I think that’s  just… there are a lot of stereotypes.
80
306800
3600
Bon. - Mais oui, je pense que c'est juste… il y a beaucoup de stéréotypes.
05:11
Well I'm a bit biased, because  I've got relatives in America.
81
311840
4400
Eh bien, je suis un peu partial, car j'ai de la famille en Amérique.
05:16
So yeah, I got relatives in California  and I… I think they're great,
82
316240
4480
Alors oui, j'ai des parents en Californie et je… je pense qu'ils sont géniaux,
05:20
they really friendly and open and…
83
320720
1520
ils sont vraiment amicaux et ouverts et…
05:22
And do they have any er…  character traits that kind of,
84
322240
5840
Et ont-ils des traits de caractère qui les
05:28
connect them all together? That you’d  say… outstanding character traits?
85
328080
3200
relient ? Que diriez-vous … des traits de caractère exceptionnels ?
05:32
I think they’re… they’re very  warm and friendly and hospitable.
86
332800
3360
Je pense qu'ils sont... ils sont très chaleureux, amicaux et hospitaliers.
05:37
But I do love English people  too. Don’t get me wrong.
87
337440
4320
Mais j'aime aussi les Anglais. Ne vous méprenez pas.
06:43
Have you been to the US? - Yes I have.
88
403040
3120
Avez-vous été aux États-Unis? - Oui j'ai.
06:46
Whereabouts in the US have you been?
89
406160
1120
Où avez-vous été aux États-Unis ?
06:47
I… I did the Florida thing. Went  to ''Universal Studios'' etcetera.
90
407280
5360
Je… j'ai fait le truc de la Floride. Je suis allé à ''Universal Studios'' etc.
06:53
And it was fantastic, had a fantastic time,
91
413200
2720
Et c'était fantastique, nous avons passé un moment fantastique,
06:55
the Americans were lovely, it was very clean.
92
415920
2480
les Américains étaient adorables, c'était très propre.
06:59
So yeah, I had a really good time there.
93
419440
2000
Alors oui, j'ai passé un très bon moment là-bas.
07:01
Okay. - And they seem to like the English. - Yeah?
94
421440
2880
D'accord. - Et ils semblent aimer les Anglais. - Ouais?
07:04
Yeah. - Well, we are their cousins,
95
424320
2000
Ouais. - Eh bien, nous sommes leurs cousins,
07:06
so they have to be slightly nice to us.
96
426320
1760
alors ils doivent être un peu gentils avec nous.
07:09
My aunt used to live there as well, in New York.
97
429120
2480
Ma tante y habitait aussi, à New York.
07:11
So I remember New York in  the erm… in the early 70’s
98
431600
4240
Je me souviens donc de New York dans l'euh… au début des années 70
07:16
and travelling down on my  own, on a greyhound bus from…
99
436880
4160
et de voyager seul, dans un bus Greyhound de…
07:22
from the airport, out to where she  lived and I was fifteen years old.
100
442320
3520
de l'aéroport, jusqu'à l'endroit où elle vivait et j'avais quinze ans.
07:25
I don't think you’d probably let that happen now.
101
445840
2480
Je ne pense pas que vous laisseriez cela arriver maintenant.
07:28
Where abouts in America did you go to?
102
448320
1200
Où êtes-vous allé en Amérique ?
07:29
We’ve been to California twice  and we've also been to Florida…
103
449520
5280
Nous sommes allés en Californie deux fois et nous sommes également allés en Floride…
07:34
Oh so east and west. - And New York, yes.
104
454800
2720
Oh, tellement à l'est et à l'ouest. - Et New York, oui.
07:38
I've worked with quite a few people from the US,
105
458640
2320
J'ai travaillé avec pas mal de gens des États-Unis,
07:40
I suppose, through work.  Primarily, from the east coast
106
460960
3840
je suppose, par le travail. Principalement, de la côte est
07:44
and then some from the west coast, but I think,
107
464800
2000
, puis de la côte ouest, mais je pense
07:47
there’s such a different range  of people across the states,
108
467520
2080
qu'il y a un éventail tellement différent de personnes à travers les États,
07:49
that’s ‘cos it’s such a vast country.
109
469600
1360
c'est parce que c'est un pays si vaste.
07:52
Vastly different sort of, cultures and…
110
472880
1360
Des cultures et des cultures très différentes et…
07:54
and the demographics really, so.
111
474240
1920
et la démographie vraiment, donc.
07:56
I suppose it depends on where… where you go,
112
476960
2560
Je suppose que cela dépend de l'endroit où vous allez, des
07:59
what different kind of people you experience.
113
479520
2080
différents types de personnes que vous rencontrez.
08:01
If you could take a character  trait or a cultural thing
114
481600
3600
Si vous pouviez prendre un trait de caractère ou une chose culturelle
08:05
from the US and bring it to the UK to improve UK…
115
485200
3680
des États-Unis et l'apporter au Royaume-Uni pour améliorer le Royaume-Uni…
08:08
like, UK life or UK culture. - Yeah.
116
488880
2400
comme la vie britannique ou la culture britannique. - Ouais.
08:11
Is there something that  you’d like, that you’d take?
117
491280
1840
Y a-t-il quelque chose que vous aimeriez, que vous prendriez ?
08:13
Yeah I think I’m… I'm a huge  sports fan and I think the…
118
493920
2880
Ouais, je pense que je suis… je suis un grand fan de sport et je pense que le…
08:16
the college sport is amazing. And yeah, so I’d…
119
496800
4200
le sport universitaire est incroyable. Et oui, alors je…
08:21
I went to university and played first team tennis.
120
501000
3240
je suis allé à l'université et j'ai joué au tennis en équipe première.
08:24
But it… I was playing in  front of maybe, three people.
121
504240
2400
Mais ça… Je jouais devant peut-être trois personnes.
08:26
Whereas over there, it's as big as you know,
122
506640
2800
Alors que là-bas, c'est aussi gros que vous le savez, il y a
08:29
some big tournaments and I think  it’s the same for all sport.
123
509440
3200
des gros tournois et je pense que c'est pareil pour tous les sports.
08:32
So I think that culture of sports in college,
124
512640
2800
Je pense donc que la culture du sport au collège,
08:35
in university being of huge importance
125
515440
2320
à l'université étant d'une importance capitale
08:37
to getting into a professional  sport, would be really cool.
126
517760
3200
pour entrer dans un sport professionnel, serait vraiment cool.
08:40
Right, ‘cos you get kind of, sponsored.
127
520960
1600
C'est vrai, parce que tu es en quelque sorte parrainé.
08:42
Yeah, you get sponsored and  you get drafted into the…
128
522560
2160
Oui, vous êtes parrainé et vous êtes également recruté dans les…
08:44
into the professional leagues, as  well. - Right. Nice, well said.
129
524720
4160
dans les ligues professionnelles . - Droite. Joli, bien dit.
08:48
I Guess they're er… lack of reserve, I suppose.
130
528880
5040
Je suppose qu'ils sont euh… un manque de réserve, je suppose.
08:53
How does that… that contrasts with…
131
533920
1840
En quoi cela… cela contraste-t-il avec…
08:55
with how you see people in our country?
132
535760
2160
avec la façon dont vous voyez les gens dans notre pays ?
08:57
Americans are more… they give  their opinion more freely, I think.
133
537920
4480
Les Américains sont plus… ils donnent leur avis plus librement, je pense.
09:03
And that's not necessarily a bad… a bad thing.
134
543040
3680
Et ce n'est pas nécessairement une mauvaise… une mauvaise chose.
09:06
I think we probably could learn a  bit more from that, we’re sometimes
135
546720
2720
Je pense que nous pourrions probablement apprendre un peu plus de cela, nous sommes parfois
09:09
too reticent, to shy to say  what we think, to closed.
136
549440
4640
trop réticents, trop timides pour dire ce que nous pensons, trop fermés.
09:14
Whereas, Americans are much more open,
137
554080
1360
Alors que les Américains sont beaucoup plus ouverts,
09:15
you can sort of tell what they're  thinking and feeling. - Right.
138
555440
2480
vous pouvez en quelque sorte dire ce qu'ils pensent et ressentent. - Droite.
09:18
Is there anything that you  would take from their culture
139
558560
2320
Y a-t-il quelque chose que vous tireriez de leur culture
09:20
or from their sort of, personality  traits, that would improve Britain?
140
560880
3680
ou de leur sorte de traits de personnalité, qui améliorerait la Grande-Bretagne ?
09:24
Yes, they seem to be very…  quite happy to, what we call,
141
564560
4560
Oui, ils semblent être très… assez heureux de, ce que nous appelons,
09:29
blow your own trumpet. - I like this phrase.
142
569120
2480
souffler dans votre propre trompette. - J'aime cette expression.
09:31
Whereas we always downplay  anything about ourselves.
143
571600
4400
Alors que nous minimisons toujours tout ce qui nous concerne.
09:36
And I think that's good, I think  it must be good for children
144
576000
2800
Et je pense que c'est bien, je pense que ça doit être bien que les
09:38
to have confidence in themselves, yes.
145
578800
2560
enfants aient confiance en eux, oui.
09:41
Yeah, you can toot your own horn, as well.
146
581360
2271
Ouais, tu peux aussi klaxonner toi-même.
09:43
Yes, definitely, yes. - I know  what you mean, we’re quite…
147
583631
2929
Oui, certainement, oui. - Je sais ce que tu veux dire, nous sommes assez…
09:47
you have to be self-deprecating.  - Yes exactly, yes.
148
587600
3600
tu dois faire de l'autodérision. - Oui exactement, oui.
09:52
That positivity I think, generally.
149
592400
2240
Cette positivité, je pense, en général.
09:54
I think would… would go down pretty well, I think.
150
594640
2480
Je pense que ça irait plutôt bien, je pense.
09:57
Does this say that, we're a bit... - Go  on. - Self-deprecating, or something or?
151
597120
4800
Cela veut-il dire que nous sommes un peu... - Allez-y . - Auto-dérision, ou quelque chose ou?
10:01
Self-deprecation is fine. -Yeah.
152
601920
1760
L'autodérision, c'est bien. -Ouais.
10:03
And I think that's quite a nice trait.
153
603680
2400
Et je pense que c'est un joli trait de caractère.
10:06
But I think sometimes, it can go a bit far.
154
606080
1920
Mais je pense que parfois, ça peut aller un peu loin.
10:08
And I think a lot of people can  sort of, put themselves down
155
608000
2800
Et je pense que beaucoup de gens peuvent en quelque sorte se rabaisser
10:10
or it can be a bit oppressive. - Right.
156
610800
2160
ou cela peut être un peu oppressant. - Droite.
10:13
The British can be a bit oppressed. -Yeah.
157
613680
2320
Les Britanniques peuvent être un peu opprimés. -Ouais.
10:16
Whereas, I feel like the  Americans are much more open
158
616000
3600
Alors que j'ai l'impression que les Américains sont beaucoup plus ouverts
10:19
to what life can bring. - Yeah, yeah.
159
619600
3040
à ce que la vie peut apporter. - Yeah Yeah.
10:25
The one thing I think Americans have got,
160
625200
2400
Je pense que la seule chose que les Américains ont, avec
10:27
which a lot of people don't agree with,
161
627600
1840
laquelle beaucoup de gens ne sont pas d'accord,
10:29
is they believe in their country.
162
629440
1120
c'est qu'ils croient en leur pays.
10:31
Majority you know, perhaps not everyone.
163
631680
2320
La majorité vous savez, peut-être pas tout le monde.
10:34
But I think the Americans say; hand  on… you know. - Yeah. - And er…
164
634000
3440
Mais je pense que les Américains disent; main sur… vous savez. - Ouais. - Et euh…
10:37
you know, are proud of it and I  think Britain's should be the same.
165
637440
3840
vous savez, nous en sommes fiers et je pense que la Grande-Bretagne devrait être la même.
10:41
And there’s lots of reasons  why they’re probably not.
166
641920
2000
Et il y a de nombreuses raisons pour lesquelles ils ne le sont probablement pas.
10:44
But, we should be proud of what we got.
167
644800
1920
Mais, nous devrions être fiers de ce que nous avons obtenu.
10:46
It’s seen as a bit of a faux  pas here, to be kind of,
168
646720
1920
C'est un peu un faux pas ici, d'être en quelque sorte
10:48
proud of your nation. - Yes, yeah.  People are embarrassed I think.
169
648640
3520
fier de sa nation. - Oui Ouais. Les gens sont gênés je pense.
10:53
Thanks for watching this week's episode.
170
653120
1760
Merci d'avoir regardé l'épisode de cette semaine.
10:54
Let us know in the comments below,  your thoughts on the US citizens.
171
654880
3120
Faites-nous part de vos réflexions sur les citoyens américains dans les commentaires ci-dessous.
10:58
And we'll see you next week, bye.
172
658000
1840
Et on se verra la semaine prochaine, bye.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7