WEDDING & MARRIAGE Vocabulary in English

165,045 views ・ 2015-05-21

ENGLISH with James


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:05
Hi. James from EngVid. We are gathered here today for this thing called "life". That's
0
5266
6217
Oi. James da EngVid. Estamos reunidos aqui hoje para esta coisa chamada "vida". Essa é
00:11
a line from Prince. And I have to apologize because one of you out there said that my
1
11509
5211
uma frase do Prince. E eu tenho que me desculpar porque um de vocês disse que minha
00:16
song was not music from Star Wars, but from Mozart. My apologies. But I'm still using
2
16720
9384
música não era de Star Wars, mas de Mozart. Me desculpe. Mas ainda estou usando
00:26
it because it sounds, you know, like something horrible is about to happen, and it is. I'm
3
26130
5410
porque soa, sabe, como se algo horrível estivesse prestes a acontecer, e está mesmo.
00:31
going to teach you a lesson on weddings. And depending on who you are, it's a good thing
4
31540
5609
Vou te ensinar uma lição sobre casamentos. E dependendo de quem você é, é uma coisa boa
00:37
or a bad thing. But anyway, here we go. One of the things we're going to talk about -- we'll
5
37149
4201
ou ruim. Mas enfim, vamos lá. Uma das coisas sobre as quais vamos falar --
00:41
talk about the rituals of weddings, and I'm going to give you some vocabulary to go with
6
41350
3649
falaremos sobre os rituais de casamentos, e vou dar a vocês algum vocabulário relacionado a
00:44
that. And just to start off the show -- I don't know who this guy is, but anyway. He's
7
44999
5682
isso. E só para começar o show -- eu não sei quem é esse cara, mas enfim. Ele está
00:50
saying, "Will you marry me" to this beautiful young girl. And she's saying, "Yes. I will.
8
50707
4872
dizendo: "Quer casar comigo" para esta linda jovem. E ela está dizendo: "Sim. Eu vou.
00:55
Is that a diamond ring" -- another word for "wedding band" -- "or Mr. E?" We'll find out.
9
55579
7235
Isso é um anel de diamante" - outra palavra para "aliança" - "ou Sr. E?" Nós vamos descobrir.
01:02
Let's talk about weddings. Okay? Well, before we go there, here's a little joke I'd like
10
62840
3820
Vamos falar sobre casamentos. OK? Bem, antes de irmos lá, aqui está uma pequena piada que gostaria
01:06
to put to you. There are two things you will be invited to. And both of them signal the
11
66660
5980
de contar a vocês. Há duas coisas para as quais você será convidado. E ambos sinalizam a
01:12
death of something or the death of life. Okay? The first is a funeral. And I did a video
12
72640
5780
morte de algo ou a morte da vida. OK? O primeiro é um funeral. E eu fiz um vídeo
01:18
on that earlier. Go find it. That's where my friend corrected me. And the second one
13
78420
5550
sobre isso anteriormente. Vá encontrá-lo. Foi aí que meu amigo me corrigiu. E o segundo
01:23
is a wedding. It is the death of your single life. So what we're going to do is I'll do
14
83970
5310
é um casamento. É a morte de sua vida de solteiro. Então, o que vamos fazer é fazer
01:29
the magic click, take a step out, and then we're going to start the lesson. Are you ready?
15
89254
4330
o clique mágico, dar um passo para fora e começar a aula. Você está pronto?
01:33
Let's go on our journey.
16
93610
2010
Vamos em nossa jornada.
01:36
"And dearly departed" -- sorry. Marriage. I keep forgetting because that death thing
17
96696
5364
"E muito querido partiu" - desculpe. Casado. Eu continuo esquecendo porque essa coisa da morte
01:42
keeps coming to my mind. Anyway. So what we want to look at is -- I told you I would give
18
102060
5430
continua vindo à minha mente. De qualquer forma. Então, o que queremos ver é -- eu disse que daria a
01:47
you some vocabulary and explain a little bit, give you a little history. It's not too much,
19
107490
6574
vocês algum vocabulário e explicaria um pouco, daria a vocês um pouco de história. Não é muito,
01:54
but it will help you to remember and understand why we do what we do. Ready? Let's go to be board.
20
114064
5636
mas ajudará você a lembrar e entender por que fazemos o que fazemos. Preparar? Vamos ser bordo. O
01:59
Mr. E is gone, but his presence will not be missed. Okay in fact, I'll put a little E
21
119700
5797
Sr. E se foi, mas sua presença não fará falta. Ok, na verdade, vou colocar um pouco de E
02:05
here. We're going to talk about the engagement. Okay? There you go, Mr. E. He's not looking
22
125523
7007
aqui. Nós vamos falar sobre o noivado. OK? Pronto, Sr. E. Ele não parece
02:12
too happy about being in this particular situation. We say the wedding is a particular day, and
23
132530
6610
muito feliz por estar nessa situação em particular. Dizemos que o casamento é um dia específico, e
02:19
it's true. In fact, there are special names for weddings when you're getting married.
24
139140
4870
é verdade. Na verdade, existem nomes especiais para casamentos quando você vai se casar.
02:24
But before that we've -- I consider the wedding starting with the engagement because that's
25
144010
4369
Mas antes disso nós -- eu considero o casamento começando com o noivado porque é
02:28
the first time you make a promise to join -- look at that. Engagement. You get a ring.
26
148379
7385
a primeira vez que você faz uma promessa de se juntar -- olhe para isso. Noivado. Você ganha um anel.
02:35
Surprise, surprise. You get that engagement ring, and you say, "Will you marry me?" The
27
155790
4800
Surpresa surpresa. Você pega aquele anel de noivado e diz: "Quer se casar comigo?" A
02:40
person says yes. You put it on. Boom. You're fianc�s. You've started the first step
28
160590
6763
pessoa diz que sim. Você coloca. Estrondo. Você é noivo. Você deu o primeiro passo
02:47
to getting married.
29
167705
1383
para se casar.
02:49
A little thing about wedding rings. I'm not sure if you know about it, so I'll just take
30
169924
3595
Um pouco sobre alianças de casamento. Não tenho certeza se você sabe sobre isso, então vou dar
02:53
a good look at it. Do you know what this symbolizes? Well, boys and girls, in the old days, the
31
173519
6080
uma boa olhada nisso. Você sabe o que isso simboliza? Bem, rapazes e moças, antigamente, a
02:59
wedding band -- that's another word for "wedding ring", the "wedding band" -- the wedding ring
32
179599
4551
aliança de casamento -- essa é outra palavra para " aliança", a "aliança" -- a aliança de casamento
03:04
told other men that this woman was taken. So when the woman would put it on, other men
33
184150
5369
dizia aos outros homens que esta mulher foi levada. Então, quando a mulher colocava, outros homens
03:09
would go, "Oh, no she's off the market." In other words, "You can't date her anymore because
34
189519
5541
diziam: "Oh, não, ela está fora do mercado". Em outras palavras, "Você não pode mais sair com ela porque
03:15
somebody else has bought the woman." Glad those days are over. Yeah? You just bought
35
195060
5200
outra pessoa comprou a mulher". Ainda bem que esses dias acabaram. Sim? Você acabou de comprar
03:20
a diamond ring, son. It's not over. So engagement. It starts with a ring. And just before the
36
200260
6239
um anel de diamante, filho. Não acabou. Então noivado. Começa com um anel. E pouco antes do
03:26
wedding, people -- you know, these are old, kind of rituals or things we used to do. Young
37
206499
7894
casamento, as pessoas -- você sabe, esses são velhos rituais ou coisas que costumávamos fazer. Os jovens se
03:34
people would get together. They wouldn't have anything. They might have lived on a farm.
38
214419
3910
reuniam. Eles não teriam nada. Eles podem ter vivido em uma fazenda.
03:38
So they needed to get things to start their new life together, and not everyone had a
39
218329
4371
Então eles precisavam arrumar coisas para começar sua nova vida juntos, e nem todo mundo tinha
03:42
lot of money. We're talking of the times where people were kings and queens and princes.
40
222700
4527
muito dinheiro. Estamos falando dos tempos em que as pessoas eram reis, rainhas e príncipes.
03:47
So the poor didn't have a lot. So when you would have a bridal shower or a stag night,
41
227253
6026
Então os pobres não tinham muito. Então, quando você teria um chá de panela ou uma despedida de solteiro,
03:53
well, the bridal shower was to get gifts to help the couple start their new life together.
42
233279
4606
bem, o chá de panela era para receber presentes para ajudar o casal a começar sua nova vida juntos.
03:57
I mean, really, this is about 150 years old, but it's still long because you're young,
43
237911
5298
Quero dizer, realmente, isso tem cerca de 150 anos, mas ainda é longo porque você é jovem,
04:03
son. Not like me. Okay. So the bridal shower, if you get invited to that, cha-ching! It's
44
243209
7154
filho. Não como eu. OK. Então, o chá de panela, se você for convidado para isso, cha-ching! É
04:10
the beginning of what I call the "wedding money machine". You have to show up with a
45
250389
3800
o começo do que chamo de " máquina de dinheiro para casamentos". Você tem que aparecer com um
04:14
gift for the bride because she's starting a new life and you should pay for it. That's
46
254189
5080
presente para a noiva porque ela está começando uma nova vida e você deve pagar por isso. Isso
04:19
right. Unlike the bachelor party -- old guys call it "stag night" because stags have, you
47
259269
5460
mesmo. Ao contrário da despedida de solteiro - os velhos chamam de "noite do veado" porque os veados têm, você
04:24
know, the big buck. It's sort of like a horror story -- deer. You know Bambi's mommy? Well,
48
264729
6601
sabe, muito dinheiro. É como uma história de terror - cervos. Você conhece a mamãe do [ __ ]? Bem, o
04:31
Bambi's daddy would be a stag. He would be big and strong. It would be your final night
49
271330
4380
pai de [ __ ] seria um cervo. Ele seria grande e forte. Seria sua última noite
04:35
to be a big, strong man because now, you're about the get married. I love it. One ring
50
275710
6179
para ser um homem grande e forte, porque agora você está prestes a se casar. Eu amo isso. Um anel
04:41
shall control them all. Anyway.
51
281889
2511
deve controlar todos eles. De qualquer forma.
04:44
So the stag night was a man saying goodbye to being a man and now to be a husband. And
52
284400
4682
Então a despedida de solteiro foi um homem se despedindo de ser homem e agora de ser marido. E
04:49
the bridal shower was the time for the woman to the bow, "Give me the goods. Give me the
53
289108
3512
o chá de panela era o momento para a mulher se curvar: “Dê-me as coisas boas. Dê-me as
04:52
good stuff." Okay? So she'd be getting stuff.
54
292620
3430
coisas boas”. OK? Então ela estaria recebendo coisas.
04:56
Now, let's talk about the wedding itself. Because this happens, and there's a period
55
296050
3660
Agora, vamos falar sobre o casamento em si. Porque isso acontece, e há um período
04:59
of time in between. And it's called your "engagement period" until we get to the wedding day. Now,
56
299710
5605
de tempo no meio. E é chamado de " período de noivado" até chegarmos ao dia do casamento. Agora,
05:05
here's what's funny. Here's the funny thing. On the wedding day, it's actually a whole
57
305341
3858
aqui está o que é engraçado. Aqui está a coisa engraçada. No dia do casamento, na verdade, é um
05:09
day, but the wedding really consists of a few minutes, okay? Now, on the wedding day,
58
309199
5430
dia inteiro, mas o casamento realmente consiste em alguns minutos, ok? Agora, no dia do casamento,
05:14
you're going to have a wedding party. I know I made it sound like a funeral, but there
59
314629
3801
vocês farão uma festa de casamento. Sei que fiz parecer um funeral, mas
05:18
is actually a wedding party. It's not what you're thinking. The wedding party are, sort
60
318430
5934
na verdade é uma festa de casamento. Não é o que você está pensando. A festa de casamento é, mais ou menos
05:24
of -- today, we call it, like, your "posse" or your "group" or -- what was that program
61
324390
5546
-- hoje, chamamos de, tipo, seu "grupo" ou seu "grupo" ou -- como era chamado esse programa
05:29
called? The guy had a -- well, whatever. You've got your tribe with you. The woman had what's
62
329962
5927
? O cara tinha um - bem, tanto faz. Você tem sua tribo com você. A mulher tinha o que se
05:35
called the "bridesmaids", and the men had what's called the "groomsmen". Now, the bridesmaids
63
335889
4831
chama de "damas de honra", e os homens tinham o que se chama de "padrinhos". Agora, as damas de honra
05:40
are made up of her good friends or women that are important in her life. And the groomsmen
64
340720
5099
são formadas por suas boas amigas ou mulheres que são importantes em sua vida. E os padrinhos
05:45
are made up for the man of all the important men in his life. Okay? So this could be his
65
345819
3820
são feitos para o homem de todos os homens importantes em sua vida. OK? Portanto, estes podem ser seus
05:49
extra brothers. And this could be her sisters and her best friends.
66
349639
3353
irmãos extras. E essas podem ser suas irmãs e suas melhores amigas.
05:53
Now, of the people you like the best -- you will love this part -- you have your maid
67
353018
4292
Agora, das pessoas que você mais gosta - você vai adorar esta parte - você tem sua dama
05:57
of honor. It could be your mother or sister, but really a sister or your best, best friend.
68
357310
4897
de honra. Pode ser sua mãe ou irmã, mas na verdade uma irmã ou sua melhor amiga.
06:02
And the best man would probably be your favorite brother or your best friend. These are the
69
362233
5127
E o padrinho provavelmente seria seu irmão favorito ou seu melhor amigo. Essas são as
06:07
people that head these groups, like, the leaders of these particular groups. And then, you
70
367360
4010
pessoas que lideram esses grupos, como os líderes desses grupos específicos. E então, você
06:11
have the bride and the groom. The groom -- some of you don't know this word because it only
71
371370
4509
tem a noiva e o noivo. O noivo -- alguns de vocês não conhecem esta palavra porque ela só
06:15
exists for one day in your life. It's when a man is about to be married. On his wedding
72
375879
5671
existe por um dia em sua vida. É quando um homem está prestes a se casar. No
06:21
day, he is a groom. While the bride is only a bride on her wedding day. Okay? And this
73
381550
6540
dia do casamento, ele é o noivo. Enquanto a noiva é apenas uma noiva no dia do casamento. OK? E isso
06:28
only lasts for about a couple of hours because you have to understand after they exchange
74
388090
4470
dura apenas algumas horas porque você tem que entender depois que eles trocam
06:32
rings -- that's what this is for. Okay? When they exchange the rings, they suddenly become
75
392560
4789
anéis - é para isso que serve. OK? Ao trocarem as alianças, de repente se tornam
06:37
"husband and wife". So you have a few hours in your life that you will be a bride or a
76
397349
3986
"marido e mulher". Então você tem algumas horas em sua vida que será noiva ou
06:41
groom. "Bride" is for girl; "groom" is for boy. Okay?
77
401361
4475
noivo. "Noiva" é para menina; "noivo" é para menino. OK?
06:45
So this is the wedding party, not the party you're thinking. Sorry. But when you're invited
78
405862
4318
Então esta é a festa de casamento, não a festa que você está pensando. Desculpe. Mas quando você é convidado para
06:50
to be on the wedding party, it's an honor because they're saying you're special. That's
79
410180
3579
a festa de casamento, é uma honra porque eles dizem que você é especial. É
06:53
why I said it's like your sister or your best friend or your brother or your best friend.
80
413759
4840
por isso que eu disse que é como sua irmã ou seu melhor amigo ou seu irmão ou seu melhor amigo.
06:58
You're being given an honor, okay?
81
418599
3040
Você está recebendo uma honra, ok?
07:02
A woman has to wear a special dress on her wedding day, and it's called the "wedding
82
422125
3886
Uma mulher tem que usar um vestido especial no dia do casamento, e é chamado de "
07:06
gown", sometimes called the "wedding dress" now. Why am I mentioning this? Guys just get
83
426037
5583
vestido de noiva", às vezes chamado de "vestido de noiva" agora. Por que estou mencionando isso? Os caras só
07:11
to wear a suit, so it's not a big deal. A suit or a tuxedo. The wedding gown has a specific
84
431620
4680
usam terno, então não é grande coisa. Um terno ou um smoking. O vestido de noiva tem uma
07:16
thing or meaning. And many women search for months to get the perfect dress. You see,
85
436300
6399
coisa ou significado específico. E muitas mulheres procuram por meses para conseguir o vestido perfeito. Veja,
07:22
the wedding gown came back -- this is also about 150 years old. Because it started after
86
442699
5970
o vestido de noiva voltou - isso também tem cerca de 150 anos. Porque começou depois
07:28
-- because a long time ago, women couldn't afford to buy one dress to wear for one day
87
448669
4060
-- porque muito tempo atrás, as mulheres não podiam comprar um vestido para usar por um dia
07:32
and throw in the garbage or put away. This was just crazy. But about 150 years ago, they
88
452729
5090
e jogar no lixo ou guardar. Isso foi uma loucura. Mas há cerca de 150 anos, elas
07:37
started getting special dresses only for the wedding. And they call it the "wedding gown".
89
457819
5171
começaram a receber vestidos especiais apenas para o casamento. E eles chamam isso de "vestido de noiva".
07:42
Now, the wedding gown was supposed to be in white. And it used to come with a veil. A
90
462990
4929
Agora, o vestido de noiva deveria ser branco. E costumava vir com um véu. Um
07:47
"veil" is something to cover the face. And it was for innocence and purity and secrecy
91
467919
4921
"véu" é algo para cobrir o rosto. E foi por inocência, pureza e sigilo
07:52
because she was a virgin. And she would be veiled until revealed to her husband. Okay?
92
472840
5470
porque ela era virgem. E ela ficaria velada até ser revelada ao marido. OK?
07:58
Now, in the Western world, white meant innocence and purity. But if you go to the Middle East
93
478310
6729
Agora, no mundo ocidental, o branco significava inocência e pureza. Mas se você for para o Oriente Médio
08:05
or in Asia, it was in red and orange. Now, you might think that that woman must have
94
485039
4451
ou para a Ásia, era em vermelho e laranja. Agora, você pode pensar que aquela mulher deve ter
08:09
had lots and lots of sex, but that's not why. You see, for Asians -- so if you're wondering
95
489490
5250
feito muito e muito sexo, mas não é por isso. Você vê, para os asiáticos - então se você está se perguntando
08:14
why in your country -- you're like, "Oh, my god, our women are so dirty." It's not. It's
96
494740
4149
por que em seu país - você pensa: "Oh, meu Deus, nossas mulheres são tão sujas." Não é. É
08:18
meant for festivity, to be fun and have fun and be exciting. So they're saying you're
97
498889
4750
para festividade, para ser divertido e divertido e excitante. Então, eles estão dizendo que você está
08:23
entering a new phase of your life where -- a phase means period -- where you're going to
98
503639
4291
entrando em uma nova fase da sua vida onde -- uma fase significa período -- onde você
08:27
be having children and family and it's great and it's fun. So they have orange and red.
99
507930
6020
terá filhos e família e é ótimo e divertido. Então eles têm laranja e vermelho.
08:33
Or the red is to kill your husband in ten years. No. Orange and red. While the white
100
513950
3800
Ou o vermelho é matar seu marido em dez anos. Não. Laranja e vermelho. Enquanto o branco
08:37
in the West was for innocence and purity. Okay?
101
517750
3190
no Ocidente era pela inocência e pureza. OK?
08:40
So she wears this dress; they exchange vows; they get married. Now, she says, "I do". He
102
520966
5094
Então ela usa este vestido; eles trocam votos; eles se casaram. Agora, ela diz, "eu faço". Ele
08:46
says, "I do". And that's where, you know, your vows and your promises -- we've got it
103
526060
3910
diz: "eu aceito". E é aí que, você sabe, seus votos e suas promessas -- nós temos
08:49
up here. So come over here in a second. After that, you get invited to the reception. Cha-ching.
104
529970
6250
aqui. Então venha aqui em um segundo. Depois disso, você é convidado para a recepção. Cha-ching.
08:56
More money, people, more money. Okay? I talked about up here the bridal shower. On the reception,
105
536246
5651
Mais dinheiro, pessoas, mais dinheiro. OK? Eu falei aqui sobre o chá de panela. Na recepção,
09:01
you get a free dinner -- dinner, okay? In the Western world, it's usually chicken and
106
541923
6647
você ganha um jantar grátis -- jantar, ok? No mundo ocidental, geralmente é frango e
09:08
beef with some kind of mash and rice and vegetables. I've been to a few. And then, you must bring
107
548570
6970
carne com algum tipo de purê e arroz e legumes. Já estive em alguns. E então, você deve trazer
09:15
a gift of equal or greater value. Isn't that nice? Okay. Oh, and before I forget, pops
108
555540
6940
um presente de igual ou maior valor. Isso não é legal? OK. Ah, e antes que eu me esqueça, pais
09:22
or dads out there, if you're -- you know, girls, bring your father in to watch this
109
562480
3760
ou pais lá fora, se vocês forem -- vocês sabem, meninas, tragam seus pais para assistir a este
09:26
video. You should. And explain to him that in the Western world, the father pays for
110
566240
4440
vídeo. Você deve. E explique a ele que no mundo ocidental o pai paga
09:30
all of this. So if I don't bring a gift, it's a free meal on him. Food for thought. Okay?
111
570680
6730
tudo isso. Então, se eu não trouxer um presente, é uma refeição grátis para ele. Alimento para o pensamento. OK?
09:37
So these are -- well, this is how the wedding day basically proceeds. Okay? This is your
112
577436
5054
Então estes são -- bem, é assim que o dia do casamento basicamente procede. OK? Este é o
09:42
basic wedding outline. But let's talk about some of the rituals there. I gave you one
113
582490
4260
esboço básico do casamento. Mas vamos falar sobre alguns dos rituais lá. Eu te dei uma
09:46
idea with the wedding gown, why people wear the colors they wear, right? Or why they wear
114
586750
5470
ideia com o vestido de noiva, por que as pessoas usam as cores que usam, certo? Ou por que usam
09:52
a veil. But let's look at some of the rituals. There are four that are involved in a wedding
115
592220
4960
véu. Mas vamos ver alguns dos rituais. Há quatro envolvidos em um casamento
09:57
that I found are important and you want to pay attention to.
116
597180
3251
que considero importante e ao qual você deseja prestar atenção.
10:00
The wedding vows. These are the promises people make to each other about what they will and
117
600457
4931
Os votos de casamento. Essas são as promessas que as pessoas fazem umas às outras sobre o que farão ou
10:05
won't do in marriage. Love, honor, and obey because I'm a dog. I'm joking, but I mean,
118
605414
7285
não no casamento. Ame, honre e obedeça porque sou um cachorro. Estou brincando, mas quero dizer,
10:12
this is the basic one in the Western world. We say we'll love, honor, and obey you. And
119
612699
3711
este é o básico no mundo ocidental. Dizemos que vamos amar, honrar e obedecer a você. E
10:16
usually, by the way, it's for the women. The men don't say that. But the vows, really,
120
616436
5554
geralmente, a propósito, é para as mulheres. Os homens não dizem isso. Mas os votos, realmente,
10:21
especially when they're important, people make their own now, which is really cool.
121
621990
3691
especialmente quando são importantes, as pessoas fazem seus próprios agora, o que é muito legal.
10:25
And they say the promises they want to do in the wedding to make it -- or the marriage
122
625707
3913
E eles dizem as promessas que querem fazer no casamento para torná-lo - ou o casamento
10:29
to make it happy. Right? And joyful for both people. And I think that's kind of cool, don't
123
629620
4118
para torná-lo feliz. Certo? E alegre para ambas as pessoas. E eu acho isso legal, não
10:33
you? Obey me.
124
633764
1973
é? Me obedeça.
10:36
Next, exchanging the rings. I gave you a little bit when I said it was to show that a man
125
636130
5110
Em seguida, trocando as alianças. Eu te dei um jeitinho quando falei que era pra mostrar que um homem
10:41
had bought a woman, right? I didn't finish it, but it's kind of cool. In other countries
126
641240
5880
comprou uma mulher, né? Não terminei, mas é legal. Em outros países
10:47
-- I think it's Russia -- they wear it on the right finger. In the Western world, especially
127
647120
4441
-- acho que é a Rússia -- eles usam no dedo direito. No mundo ocidental, especialmente na
10:51
Germany, England, France and whatnot, we wear it on the left. You might wonder why. This
128
651587
7044
Alemanha, Inglaterra, França e outros enfeites, usamos à esquerda. Você pode se perguntar por quê. Isso
10:58
is from the Romans. You see, they believed there are a vein -- which is what carries
129
658657
4042
é dos romanos. Veja, eles acreditavam que havia uma veia -- que é o que transporta o
11:02
blood -- that came from the heart that was directly linked to your ring finger. So when
130
662699
4811
sangue -- que vinha do coração que estava diretamente ligada ao seu dedo anelar. Então, quando
11:07
they put it on, it was to capture the love from your heart in the ring. Kind of cool,
131
667510
4470
eles o colocaram, foi para capturar o amor do seu coração no ringue. Legal,
11:11
huh? Stick with me. I'll teach you a few things. So now you know why someone wears their wedding
132
671980
4976
né? Fique comigo. Vou te ensinar algumas coisas. Então agora você sabe por que alguém usa sua
11:16
band or engagement ring on their left. It's to capture all that love that goes directly
133
676982
4318
aliança de casamento ou anel de noivado à esquerda. É para capturar todo aquele amor que vai direto
11:21
to their heart. Okay?
134
681300
2540
ao coração. OK?
11:24
At the end of our weddings, we usually throw rice. Everyone throws rice. Not so much now
135
684223
6380
No final de nossos casamentos, costumamos jogar arroz. Todo mundo joga arroz. Não tanto agora
11:30
because it was killing birds. I'm serious. True story. We were killing birds. We'd be
136
690629
3671
porque estava matando pássaros. Estou falando sério. História verdadeira. Estávamos matando pássaros. Estaríamos
11:34
throwing them up. We'd go, "You're married", and the birds would fall from the sky. "They're
137
694300
3141
jogando-os para cima. Diríamos: "Você é casado" e os pássaros cairiam do céu. "Eles
11:37
celebrating, too. They're dying." But the throwing of rice or throwing of confetti or
138
697467
6143
também estão comemorando. Eles estão morrendo." Mas jogar arroz ou jogar confete ou
11:43
paper in the air after a wedding, if you always wonder why in our movies they get married,
139
703610
4349
papel para o alto depois de um casamento, se você sempre se pergunta por que em nossos filmes eles se casam,
11:47
they throw things in the air, it was for fertility. They thought if they threw a lot of stuff
140
707959
4401
jogam coisas para o alto, era para fertilidade. Eles achavam que, se jogassem um monte de coisas para
11:52
in the air, the people walking under it would have many, many babies, and it was a good
141
712360
4640
o alto, as pessoas que passassem por baixo delas teriam muitos, muitos bebês, e isso era bom
11:57
thing. You like that? Yeah. It's cool, huh? I'm about the end it on that. "Confetti, yay.
142
717000
7339
. Você gosta disso? Sim. É legal, hein? Estou prestes a acabar com isso. "Confete, sim. Vou
12:04
I'm getting married." Okay?
143
724384
2588
me casar." OK?
12:07
But before I do, because this is an international school that we have here, I want to bring
144
727609
4941
Mas antes, por se tratar de uma escola internacional que temos aqui, quero
12:12
out one more which I found interesting: the breaking of the glass. Sometimes, you watch
145
732550
5349
trazer mais uma que achei interessante: a quebra do vidro. Às vezes, você assiste a
12:17
North American movies, and you'll see some couples go [sound of glass breaking],
146
737899
5267
filmes norte-americanos e vê alguns casais fazendo [som de vidro quebrando]
12:23
and they break glass. And you think, "All of them do this." Actually, this is a Jewish tradition.
147
743192
6036
e quebrando vidros. E você pensa: "Todos eles fazem isso." Na verdade, esta é uma tradição judaica.
12:29
Just as I mentioned that Middle Eastern people have different colored wedding gowns or they
148
749254
4885
Assim como mencionei que as pessoas do Oriente Médio têm vestidos de noiva de cores diferentes ou
12:34
wear veils, in the Jewish tradition, they break glass. They dance, and they break the
149
754139
4047
usam véus, na tradição judaica, eles quebram vidros. Eles dançam e quebram o
12:38
glass. And it's to show that this is some serious stuff. "This is serious business.
150
758212
4740
vidro. E é para mostrar que isso é coisa séria. "Isto é coisa séria.
12:42
So serious, we're going to break some glass in here." Really, they do. I'm not making
151
762978
5212
Tão sério, vamos quebrar alguns vidros aqui." Realmente, eles fazem. Eu não estou
12:48
this up. I wish I could.
152
768190
1389
inventando isso. Eu gostaria de poder.
12:49
I hope this video has brought you and I close together and made a great relationship. Come,
153
769579
5059
Espero que este vídeo tenha aproximado você e eu e feito um ótimo relacionamento. Venha,
12:54
Mr. E, up there. See? We're engaged now in conversation and learning, and this is a good
154
774664
4535
Sr. E, lá em cima. Ver? Estamos agora conversando e aprendendo, e isso é bom
12:59
thing. Anyway. I've got to go. What I would like to say now is the usual. I want you to
155
779199
5021
. De qualquer forma. Eu tenho que ir. O que eu gostaria de dizer agora é o de sempre. Quero que você
13:04
go to my triple W, www.engvid.com, "Eng" as in English, "vid" as in "video", where you
156
784220
7867
vá ao meu triplo W, www.engvid.com, "Eng" como em inglês, "vid" como em "video", onde você
13:12
can learn about weddings and funerals, and other of life's interesting little acts.
157
792113
4849
pode aprender sobre casamentos e funerais e outros pequenos atos interessantes da vida.
13:17
Have a good one. It's been a pleasure.
158
797017
2277
Tenha um bom dia. Foi um prazer.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7