WEDDING & MARRIAGE Vocabulary in English

164,756 views ・ 2015-05-21

ENGLISH with James


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:05
Hi. James from EngVid. We are gathered here today for this thing called "life". That's
0
5266
6217
Hola. James de EngVid. Estamos reunidos aquí hoy por esta cosa llamada "vida". Esa es
00:11
a line from Prince. And I have to apologize because one of you out there said that my
1
11509
5211
una línea de Prince. Y tengo que disculparme porque uno de ustedes dijo que mi
00:16
song was not music from Star Wars, but from Mozart. My apologies. But I'm still using
2
16720
9384
canción no era música de Star Wars, sino de Mozart. Mis disculpas. Pero todavía lo estoy
00:26
it because it sounds, you know, like something horrible is about to happen, and it is. I'm
3
26130
5410
usando porque suena, ya sabes, como si algo horrible estuviera a punto de suceder, y lo es. Te
00:31
going to teach you a lesson on weddings. And depending on who you are, it's a good thing
4
31540
5609
voy a dar una lección sobre bodas. Y dependiendo de quién seas, es algo bueno
00:37
or a bad thing. But anyway, here we go. One of the things we're going to talk about -- we'll
5
37149
4201
o malo. Pero de todos modos, aquí vamos. Una de las cosas de las que vamos a hablar,
00:41
talk about the rituals of weddings, and I'm going to give you some vocabulary to go with
6
41350
3649
hablaremos sobre los rituales de las bodas, y les daré un poco de vocabulario para acompañar
00:44
that. And just to start off the show -- I don't know who this guy is, but anyway. He's
7
44999
5682
eso. Y solo para comenzar el programa, no sé quién es este tipo, pero de todos modos. Le está
00:50
saying, "Will you marry me" to this beautiful young girl. And she's saying, "Yes. I will.
8
50707
4872
diciendo: "¿Quieres casarte conmigo?" a esta hermosa joven. Y ella está diciendo: "Sí. Lo haré.
00:55
Is that a diamond ring" -- another word for "wedding band" -- "or Mr. E?" We'll find out.
9
55579
7235
¿Es un anillo de diamantes", otra palabra para "alianza de matrimonio", "o el Sr. E?" Lo averiguaremos.
01:02
Let's talk about weddings. Okay? Well, before we go there, here's a little joke I'd like
10
62840
3820
Hablemos de bodas. ¿Bueno? Bueno, antes de ir allí, aquí hay una pequeña broma que me
01:06
to put to you. There are two things you will be invited to. And both of them signal the
11
66660
5980
gustaría contarles. Hay dos cosas a las que te invitarán. Y ambos señalan la
01:12
death of something or the death of life. Okay? The first is a funeral. And I did a video
12
72640
5780
muerte de algo o la muerte de la vida. ¿Bueno? El primero es un funeral. E hice un video
01:18
on that earlier. Go find it. That's where my friend corrected me. And the second one
13
78420
5550
sobre eso antes. Ve a buscarlo. Ahí es donde mi amigo me corrigió. Y el segundo
01:23
is a wedding. It is the death of your single life. So what we're going to do is I'll do
14
83970
5310
es una boda. Es la muerte de tu vida de soltero. Entonces, lo que vamos a hacer es que haré
01:29
the magic click, take a step out, and then we're going to start the lesson. Are you ready?
15
89254
4330
el clic mágico, daré un paso adelante y luego comenzaremos la lección. ¿Estás listo?
01:33
Let's go on our journey.
16
93610
2010
Sigamos nuestro viaje.
01:36
"And dearly departed" -- sorry. Marriage. I keep forgetting because that death thing
17
96696
5364
"Y muy querido partió" - lo siento. Casamiento. Sigo olvidando porque eso de la muerte
01:42
keeps coming to my mind. Anyway. So what we want to look at is -- I told you I would give
18
102060
5430
sigue viniendo a mi mente. De todos modos. Entonces, lo que queremos ver es... les dije que les
01:47
you some vocabulary and explain a little bit, give you a little history. It's not too much,
19
107490
6574
daría un poco de vocabulario y les explicaría un poco, les daría un poco de historia. No es demasiado,
01:54
but it will help you to remember and understand why we do what we do. Ready? Let's go to be board.
20
114064
5636
pero te ayudará a recordar y comprender por qué hacemos lo que hacemos. ¿Listo? Vamos a ser tablero.
01:59
Mr. E is gone, but his presence will not be missed. Okay in fact, I'll put a little E
21
119700
5797
El Sr. E se ha ido, pero no se extrañará su presencia . Está bien, de hecho, pondré una pequeña E
02:05
here. We're going to talk about the engagement. Okay? There you go, Mr. E. He's not looking
22
125523
7007
aquí. Vamos a hablar sobre el compromiso. ¿Bueno? Ahí lo tiene, Sr. E. No parece
02:12
too happy about being in this particular situation. We say the wedding is a particular day, and
23
132530
6610
muy feliz de estar en esta situación en particular. Decimos que la boda es un día particular,
02:19
it's true. In fact, there are special names for weddings when you're getting married.
24
139140
4870
y es verdad. De hecho, hay nombres especiales para bodas cuando te casas.
02:24
But before that we've -- I consider the wedding starting with the engagement because that's
25
144010
4369
Pero antes de eso, considero que la boda comienza con el compromiso porque es
02:28
the first time you make a promise to join -- look at that. Engagement. You get a ring.
26
148379
7385
la primera vez que haces la promesa de unirte. Mira eso. Compromiso. Recibes un anillo.
02:35
Surprise, surprise. You get that engagement ring, and you say, "Will you marry me?" The
27
155790
4800
Sorpresa sorpresa. Obtienes ese anillo de compromiso y dices: "¿Te casarías conmigo?" La
02:40
person says yes. You put it on. Boom. You're fianc�s. You've started the first step
28
160590
6763
persona dice que sí. Te lo pones. Auge. Eres prometido. Has iniciado el primer paso
02:47
to getting married.
29
167705
1383
para casarte.
02:49
A little thing about wedding rings. I'm not sure if you know about it, so I'll just take
30
169924
3595
Una pequeña cosa sobre los anillos de boda. No estoy seguro de que lo sepas, así que le echaré
02:53
a good look at it. Do you know what this symbolizes? Well, boys and girls, in the old days, the
31
173519
6080
un buen vistazo. ¿Sabes lo que esto simboliza? Bueno, niños y niñas, en los viejos tiempos, el anillo de
02:59
wedding band -- that's another word for "wedding ring", the "wedding band" -- the wedding ring
32
179599
4551
bodas, esa es otra palabra para " anillo de bodas", el "anillo de bodas", el anillo de bodas
03:04
told other men that this woman was taken. So when the woman would put it on, other men
33
184150
5369
les decía a otros hombres que esta mujer había sido secuestrada. Entonces, cuando la mujer se lo ponía, otros
03:09
would go, "Oh, no she's off the market." In other words, "You can't date her anymore because
34
189519
5541
hombres decían: "Oh, no, ya no está en el mercado". En otras palabras, "Ya no puedes salir con ella porque
03:15
somebody else has bought the woman." Glad those days are over. Yeah? You just bought
35
195060
5200
alguien más ha comprado a la mujer". Me alegro de que esos días hayan terminado. ¿Sí? Acabas de comprar
03:20
a diamond ring, son. It's not over. So engagement. It starts with a ring. And just before the
36
200260
6239
un anillo de diamantes, hijo. No ha terminado. Entonces compromiso. Comienza con un anillo. Y justo antes de la
03:26
wedding, people -- you know, these are old, kind of rituals or things we used to do. Young
37
206499
7894
boda, la gente, ya sabes, estos son viejos rituales o cosas que solíamos hacer. Los
03:34
people would get together. They wouldn't have anything. They might have lived on a farm.
38
214419
3910
jóvenes se reunían. No tendrían nada. Podrían haber vivido en una granja.
03:38
So they needed to get things to start their new life together, and not everyone had a
39
218329
4371
Así que necesitaban conseguir cosas para comenzar su nueva vida juntos, y no todos tenían
03:42
lot of money. We're talking of the times where people were kings and queens and princes.
40
222700
4527
mucho dinero. Estamos hablando de los tiempos en que las personas eran reyes, reinas y príncipes.
03:47
So the poor didn't have a lot. So when you would have a bridal shower or a stag night,
41
227253
6026
Así que los pobres no tenían mucho. Entonces, cuando tendrías una despedida de soltera o una despedida de soltero,
03:53
well, the bridal shower was to get gifts to help the couple start their new life together.
42
233279
4606
bueno, la despedida de soltera era para recibir obsequios para ayudar a la pareja a comenzar su nueva vida juntos.
03:57
I mean, really, this is about 150 years old, but it's still long because you're young,
43
237911
5298
Quiero decir, realmente, esto tiene unos 150 años, pero aún es largo porque eres joven,
04:03
son. Not like me. Okay. So the bridal shower, if you get invited to that, cha-ching! It's
44
243209
7154
hijo. No como yo. Bueno. Entonces, la despedida de soltera, si te invitan a eso, ¡cha-ching! Es
04:10
the beginning of what I call the "wedding money machine". You have to show up with a
45
250389
3800
el comienzo de lo que yo llamo la " máquina de dinero de la boda". Tienes que presentarte con un
04:14
gift for the bride because she's starting a new life and you should pay for it. That's
46
254189
5080
regalo para la novia porque está comenzando una nueva vida y debes pagarlo. Así
04:19
right. Unlike the bachelor party -- old guys call it "stag night" because stags have, you
47
259269
5460
es. A diferencia de la despedida de soltero, los viejos la llaman "despedida de soltero" porque los solteros tienen, ya
04:24
know, the big buck. It's sort of like a horror story -- deer. You know Bambi's mommy? Well,
48
264729
6601
sabes, mucho dinero. Es como una historia de terror : ciervos. ¿Conoces a la mamá de Bambi? Bueno,
04:31
Bambi's daddy would be a stag. He would be big and strong. It would be your final night
49
271330
4380
el papá de Bambi sería un ciervo. Sería grande y fuerte. Sería tu última noche
04:35
to be a big, strong man because now, you're about the get married. I love it. One ring
50
275710
6179
para ser un hombre grande y fuerte porque ahora estás a punto de casarte. Me encanta. Un
04:41
shall control them all. Anyway.
51
281889
2511
anillo los controlará a todos. De todos modos.
04:44
So the stag night was a man saying goodbye to being a man and now to be a husband. And
52
284400
4682
Así que la despedida de soltero era un hombre que decía adiós a ser hombre y ahora a ser marido. Y
04:49
the bridal shower was the time for the woman to the bow, "Give me the goods. Give me the
53
289108
3512
la despedida de soltera fue el momento para que la mujer hiciera la reverencia: "Dame los bienes. Dame las
04:52
good stuff." Okay? So she'd be getting stuff.
54
292620
3430
cosas buenas". ¿Bueno? Entonces ella estaría recibiendo cosas.
04:56
Now, let's talk about the wedding itself. Because this happens, and there's a period
55
296050
3660
Ahora, hablemos de la boda en sí. Porque esto sucede, y hay un período
04:59
of time in between. And it's called your "engagement period" until we get to the wedding day. Now,
56
299710
5605
de tiempo en el medio. Y se llama su " período de compromiso" hasta que lleguemos al día de la boda. Ahora
05:05
here's what's funny. Here's the funny thing. On the wedding day, it's actually a whole
57
305341
3858
, esto es lo gracioso. Aquí está lo divertido. El día de la boda, en realidad es un
05:09
day, but the wedding really consists of a few minutes, okay? Now, on the wedding day,
58
309199
5430
día completo, pero la boda en realidad consta de unos minutos, ¿de acuerdo? Ahora, el día de la boda
05:14
you're going to have a wedding party. I know I made it sound like a funeral, but there
59
314629
3801
, van a tener una fiesta de bodas. Sé que lo hice sonar como un funeral, pero en
05:18
is actually a wedding party. It's not what you're thinking. The wedding party are, sort
60
318430
5934
realidad hay una fiesta de bodas. No es lo que estás pensando. La fiesta de bodas es una especie
05:24
of -- today, we call it, like, your "posse" or your "group" or -- what was that program
61
324390
5546
de... hoy en día, lo llamamos, como, su "pandilla" o su "grupo" o... ¿cómo se llamaba ese programa
05:29
called? The guy had a -- well, whatever. You've got your tribe with you. The woman had what's
62
329962
5927
? El tipo tenía un... bueno, lo que sea. Tienes a tu tribu contigo. La mujer tenía lo que se
05:35
called the "bridesmaids", and the men had what's called the "groomsmen". Now, the bridesmaids
63
335889
4831
llama las "damas de honor", y los hombres tenían lo que se llama los "padrinos de boda". Ahora bien, las damas de honor
05:40
are made up of her good friends or women that are important in her life. And the groomsmen
64
340720
5099
se componen de sus buenos amigos o mujeres que son importantes en su vida. Y los padrinos de boda
05:45
are made up for the man of all the important men in his life. Okay? So this could be his
65
345819
3820
están hechos para el hombre de todos los hombres importantes en su vida. ¿Bueno? Así que estos podrían ser sus
05:49
extra brothers. And this could be her sisters and her best friends.
66
349639
3353
hermanos extra. Y estas podrían ser sus hermanas y sus mejores amigas.
05:53
Now, of the people you like the best -- you will love this part -- you have your maid
67
353018
4292
Ahora, de las personas que más te gustan, te encantará esta parte, tienes a tu dama
05:57
of honor. It could be your mother or sister, but really a sister or your best, best friend.
68
357310
4897
de honor. Podría ser tu madre o tu hermana, pero en realidad una hermana o tu mejor amiga.
06:02
And the best man would probably be your favorite brother or your best friend. These are the
69
362233
5127
Y el padrino probablemente sea tu hermano favorito o tu mejor amigo. Estas son las
06:07
people that head these groups, like, the leaders of these particular groups. And then, you
70
367360
4010
personas que encabezan estos grupos, como los líderes de estos grupos en particular. Y luego, tienes a
06:11
have the bride and the groom. The groom -- some of you don't know this word because it only
71
371370
4509
la novia y al novio. El novio: algunos de ustedes no conocen esta palabra porque solo
06:15
exists for one day in your life. It's when a man is about to be married. On his wedding
72
375879
5671
existe por un día en su vida. Es cuando un hombre está a punto de casarse. El
06:21
day, he is a groom. While the bride is only a bride on her wedding day. Okay? And this
73
381550
6540
día de su boda, es novio. Mientras que la novia es solo una novia el día de su boda. ¿Bueno? Y esto
06:28
only lasts for about a couple of hours because you have to understand after they exchange
74
388090
4470
solo dura un par de horas porque tienes que entender que después de que intercambian
06:32
rings -- that's what this is for. Okay? When they exchange the rings, they suddenly become
75
392560
4789
anillos, para eso es esto. ¿Bueno? Cuando intercambian los anillos, de repente se convierten en
06:37
"husband and wife". So you have a few hours in your life that you will be a bride or a
76
397349
3986
"marido y mujer". Así que tienes unas pocas horas en tu vida que serás una novia o un
06:41
groom. "Bride" is for girl; "groom" is for boy. Okay?
77
401361
4475
novio. "Novia" es para niña; "novio" es para niño. ¿Bueno?
06:45
So this is the wedding party, not the party you're thinking. Sorry. But when you're invited
78
405862
4318
Así que esta es la fiesta de bodas, no la fiesta que estás pensando. Perdón. Pero cuando te invitan
06:50
to be on the wedding party, it's an honor because they're saying you're special. That's
79
410180
3579
a la fiesta de bodas, es un honor porque dicen que eres especial. Por
06:53
why I said it's like your sister or your best friend or your brother or your best friend.
80
413759
4840
eso dije que es como tu hermana o tu mejor amigo o tu hermano o tu mejor amigo.
06:58
You're being given an honor, okay?
81
418599
3040
Te están dando un honor, ¿de acuerdo?
07:02
A woman has to wear a special dress on her wedding day, and it's called the "wedding
82
422125
3886
Una mujer tiene que usar un vestido especial el día de su boda, y se llama "vestido de
07:06
gown", sometimes called the "wedding dress" now. Why am I mentioning this? Guys just get
83
426037
5583
novia", a veces llamado "vestido de novia" ahora. ¿Por qué menciono esto? Los chicos solo
07:11
to wear a suit, so it's not a big deal. A suit or a tuxedo. The wedding gown has a specific
84
431620
4680
pueden usar un traje, así que no es gran cosa. Un traje o un esmoquin. El vestido de novia tiene una
07:16
thing or meaning. And many women search for months to get the perfect dress. You see,
85
436300
6399
cosa específica o un significado. Y muchas mujeres buscan durante meses conseguir el vestido perfecto. Verá,
07:22
the wedding gown came back -- this is also about 150 years old. Because it started after
86
442699
5970
el vestido de novia regresó, también tiene unos 150 años. Porque empezó después
07:28
-- because a long time ago, women couldn't afford to buy one dress to wear for one day
87
448669
4060
... porque hace mucho tiempo, las mujeres no podían permitirse comprar un vestido para usar durante un día
07:32
and throw in the garbage or put away. This was just crazy. But about 150 years ago, they
88
452729
5090
y tirarlo a la basura o guardarlo. Esto fue una locura. Pero hace unos 150 años,
07:37
started getting special dresses only for the wedding. And they call it the "wedding gown".
89
457819
5171
empezaron a comprar vestidos especiales solo para la boda. Y lo llaman el "vestido de novia".
07:42
Now, the wedding gown was supposed to be in white. And it used to come with a veil. A
90
462990
4929
Ahora, se suponía que el vestido de novia era blanco. Y solía venir con un velo. Un
07:47
"veil" is something to cover the face. And it was for innocence and purity and secrecy
91
467919
4921
"velo" es algo para cubrir la cara. Y fue por la inocencia y la pureza y el secreto
07:52
because she was a virgin. And she would be veiled until revealed to her husband. Okay?
92
472840
5470
porque ella era virgen. Y ella estaría velada hasta que se revelara a su marido. ¿Bueno?
07:58
Now, in the Western world, white meant innocence and purity. But if you go to the Middle East
93
478310
6729
Ahora, en el mundo occidental, el blanco significaba inocencia y pureza. Pero si vas a Medio Oriente
08:05
or in Asia, it was in red and orange. Now, you might think that that woman must have
94
485039
4451
o Asia, era en rojo y naranja. Ahora, podrías pensar que esa mujer debe haber
08:09
had lots and lots of sex, but that's not why. You see, for Asians -- so if you're wondering
95
489490
5250
tenido mucho, mucho sexo, pero no es por eso. Verás, para los asiáticos, así que si te preguntas
08:14
why in your country -- you're like, "Oh, my god, our women are so dirty." It's not. It's
96
494740
4149
por qué en tu país, dices: "Oh, Dios mío, nuestras mujeres son tan sucias". Que no es. Está
08:18
meant for festivity, to be fun and have fun and be exciting. So they're saying you're
97
498889
4750
destinado a la festividad, a ser divertido, divertido y emocionante. Dicen que estás
08:23
entering a new phase of your life where -- a phase means period -- where you're going to
98
503639
4291
entrando en una nueva fase de tu vida en la que, una fase significa un período, en la que vas
08:27
be having children and family and it's great and it's fun. So they have orange and red.
99
507930
6020
a tener hijos y una familia, y es genial y divertido. Así que tienen naranja y rojo.
08:33
Or the red is to kill your husband in ten years. No. Orange and red. While the white
100
513950
3800
O la roja es matar a tu marido en diez años. No. Naranja y rojo. Mientras que el blanco
08:37
in the West was for innocence and purity. Okay?
101
517750
3190
en Occidente era para la inocencia y la pureza. ¿Bueno?
08:40
So she wears this dress; they exchange vows; they get married. Now, she says, "I do". He
102
520966
5094
Entonces ella usa este vestido; intercambian votos; Ellos se casaron. Ahora, ella dice, "Sí, quiero". Él
08:46
says, "I do". And that's where, you know, your vows and your promises -- we've got it
103
526060
3910
dice: "Sí, quiero". Y ahí es donde, ya sabes, tus votos y tus promesas, lo
08:49
up here. So come over here in a second. After that, you get invited to the reception. Cha-ching.
104
529970
6250
tenemos aquí. Así que ven aquí en un segundo. Después de eso, te invitan a la recepción. Cha-ching.
08:56
More money, people, more money. Okay? I talked about up here the bridal shower. On the reception,
105
536246
5651
Más dinero, gente, más dinero. ¿Bueno? Hablé aquí arriba de la despedida de soltera. En la recepción,
09:01
you get a free dinner -- dinner, okay? In the Western world, it's usually chicken and
106
541923
6647
obtienes una cena gratis... cena, ¿de acuerdo? En el mundo occidental, suele ser pollo y
09:08
beef with some kind of mash and rice and vegetables. I've been to a few. And then, you must bring
107
548570
6970
ternera con algún tipo de puré, arroz y verduras. He estado en algunos. Y luego, debes traer
09:15
a gift of equal or greater value. Isn't that nice? Okay. Oh, and before I forget, pops
108
555540
6940
un regalo de igual o mayor valor. ¿No es eso agradable? Bueno. Ah, y antes de que me olvide, pops
09:22
or dads out there, if you're -- you know, girls, bring your father in to watch this
109
562480
3760
o papás, si son... ya saben, chicas, traigan a su padre para que vea este
09:26
video. You should. And explain to him that in the Western world, the father pays for
110
566240
4440
video. Debería. Y explíquele que en el mundo occidental
09:30
all of this. So if I don't bring a gift, it's a free meal on him. Food for thought. Okay?
111
570680
6730
todo esto lo paga el padre. Así que si no traigo un regalo, es una comida gratis para él. Comida para el pensamiento. ¿Bueno?
09:37
So these are -- well, this is how the wedding day basically proceeds. Okay? This is your
112
577436
5054
Así que estos son... bueno, así es como se desarrolla básicamente el día de la boda. ¿Bueno? Este es el
09:42
basic wedding outline. But let's talk about some of the rituals there. I gave you one
113
582490
4260
esquema básico de tu boda. Pero hablemos de algunos de los rituales allí. Te di una
09:46
idea with the wedding gown, why people wear the colors they wear, right? Or why they wear
114
586750
5470
idea con el vestido de novia, ¿por qué la gente usa los colores que usa, verdad? O por qué llevan
09:52
a veil. But let's look at some of the rituals. There are four that are involved in a wedding
115
592220
4960
un velo. Pero veamos algunos de los rituales. Hay cuatro que están involucrados en una boda
09:57
that I found are important and you want to pay attention to.
116
597180
3251
que encontré que son importantes y a los que debes prestar atención.
10:00
The wedding vows. These are the promises people make to each other about what they will and
117
600457
4931
Los votos matrimoniales. Estas son las promesas que las personas se hacen entre sí sobre lo que harán y
10:05
won't do in marriage. Love, honor, and obey because I'm a dog. I'm joking, but I mean,
118
605414
7285
no harán en el matrimonio. Ama, honra y obedece porque soy un perro. Estoy bromeando, pero quiero decir,
10:12
this is the basic one in the Western world. We say we'll love, honor, and obey you. And
119
612699
3711
este es el básico en el mundo occidental. Decimos que te amaremos, te honraremos y te obedeceremos. Y por lo
10:16
usually, by the way, it's for the women. The men don't say that. But the vows, really,
120
616436
5554
general, por cierto, es para las mujeres. Los hombres no dicen eso. Pero los votos, en realidad,
10:21
especially when they're important, people make their own now, which is really cool.
121
621990
3691
especialmente cuando son importantes, la gente hace los suyos ahora, lo cual es genial.
10:25
And they say the promises they want to do in the wedding to make it -- or the marriage
122
625707
3913
Y dicen las promesas que quieren hacer en la boda para hacerlo, o el matrimonio
10:29
to make it happy. Right? And joyful for both people. And I think that's kind of cool, don't
123
629620
4118
para hacerlo feliz. ¿Derecho? Y alegre para ambas personas. Y creo que eso es genial, ¿no
10:33
you? Obey me.
124
633764
1973
crees? Obedeceme.
10:36
Next, exchanging the rings. I gave you a little bit when I said it was to show that a man
125
636130
5110
A continuación, intercambiar los anillos. Te di un poco cuando dije que era para demostrar que un hombre
10:41
had bought a woman, right? I didn't finish it, but it's kind of cool. In other countries
126
641240
5880
había comprado una mujer, ¿no? No lo terminé, pero es un poco genial. En otros países
10:47
-- I think it's Russia -- they wear it on the right finger. In the Western world, especially
127
647120
4441
, creo que es Rusia, lo usan en el dedo derecho. En el mundo occidental, especialmente en
10:51
Germany, England, France and whatnot, we wear it on the left. You might wonder why. This
128
651587
7044
Alemania, Inglaterra, Francia y todo eso, lo usamos a la izquierda. Usted podría preguntarse por qué. Esto
10:58
is from the Romans. You see, they believed there are a vein -- which is what carries
129
658657
4042
es de los romanos. Verás, creían que había una vena, que es la que transporta la
11:02
blood -- that came from the heart that was directly linked to your ring finger. So when
130
662699
4811
sangre, que venía del corazón y que estaba directamente unida a tu dedo anular. Así que cuando
11:07
they put it on, it was to capture the love from your heart in the ring. Kind of cool,
131
667510
4470
se lo pusieron fue para capturar el amor de tu corazón en el ring. Un poco genial,
11:11
huh? Stick with me. I'll teach you a few things. So now you know why someone wears their wedding
132
671980
4976
¿eh? Quédate conmigo. Te enseñaré algunas cosas. Así que ahora sabes por qué alguien usa su alianza de
11:16
band or engagement ring on their left. It's to capture all that love that goes directly
133
676982
4318
boda o anillo de compromiso a la izquierda. Es captar todo ese amor que va directo
11:21
to their heart. Okay?
134
681300
2540
a su corazón. ¿Bueno?
11:24
At the end of our weddings, we usually throw rice. Everyone throws rice. Not so much now
135
684223
6380
Al final de nuestras bodas solemos tirar arroz. Todos tiran arroz. No tanto ahora
11:30
because it was killing birds. I'm serious. True story. We were killing birds. We'd be
136
690629
3671
porque estaba matando pájaros. Lo digo en serio. Historia verdadera. Estábamos matando pájaros. Los estaríamos
11:34
throwing them up. We'd go, "You're married", and the birds would fall from the sky. "They're
137
694300
3141
vomitando. Diríamos, "Estás casado", y los pájaros caerían del cielo. "Ellos también están
11:37
celebrating, too. They're dying." But the throwing of rice or throwing of confetti or
138
697467
6143
celebrando. Se están muriendo". Pero el tirar arroz o tirar papel picado o
11:43
paper in the air after a wedding, if you always wonder why in our movies they get married,
139
703610
4349
papel al aire después de una boda, si siempre te preguntas por qué en nuestras películas se casan
11:47
they throw things in the air, it was for fertility. They thought if they threw a lot of stuff
140
707959
4401
, tiran cosas al aire, era por la fertilidad. Pensaron que si arrojaban muchas
11:52
in the air, the people walking under it would have many, many babies, and it was a good
141
712360
4640
cosas al aire, las personas que caminaban debajo tendrían muchos, muchos bebés, y eso era algo
11:57
thing. You like that? Yeah. It's cool, huh? I'm about the end it on that. "Confetti, yay.
142
717000
7339
bueno. ¿Te gusta que? Sí. Es genial, ¿eh? Estoy a punto de terminar con eso. "Confeti, yay.
12:04
I'm getting married." Okay?
143
724384
2588
Me voy a casar". ¿Bueno?
12:07
But before I do, because this is an international school that we have here, I want to bring
144
727609
4941
Pero antes, porque esta es una escuela internacional que tenemos aquí, quiero mencionar
12:12
out one more which I found interesting: the breaking of the glass. Sometimes, you watch
145
732550
5349
una más que me pareció interesante: la ruptura del vidrio. A veces, ves
12:17
North American movies, and you'll see some couples go [sound of glass breaking],
146
737899
5267
películas norteamericanas, y verás que algunas parejas van [sonido de vidrio rompiéndose]
12:23
and they break glass. And you think, "All of them do this." Actually, this is a Jewish tradition.
147
743192
6036
y rompen vidrio. Y piensas: "Todos hacen esto". En realidad, esta es una tradición judía.
12:29
Just as I mentioned that Middle Eastern people have different colored wedding gowns or they
148
749254
4885
Así como mencioné que las personas del Medio Oriente tienen vestidos de novia de diferentes colores o
12:34
wear veils, in the Jewish tradition, they break glass. They dance, and they break the
149
754139
4047
usan velos, en la tradición judía, rompen vidrios. Bailan y rompen el
12:38
glass. And it's to show that this is some serious stuff. "This is serious business.
150
758212
4740
cristal. Y es para mostrar que esto es algo serio. "Este es un asunto serio.
12:42
So serious, we're going to break some glass in here." Really, they do. I'm not making
151
762978
5212
Tan serio que vamos a romper algunos cristales aquí". Realmente, lo hacen. No estoy inventando
12:48
this up. I wish I could.
152
768190
1389
esto. Ojalá pudiera.
12:49
I hope this video has brought you and I close together and made a great relationship. Come,
153
769579
5059
Espero que este video te haya acercado a ti y a mí y haya hecho una gran relación. Venga,
12:54
Mr. E, up there. See? We're engaged now in conversation and learning, and this is a good
154
774664
4535
Sr. E, allá arriba. ¿Ver? Estamos comprometidos ahora en la conversación y el aprendizaje, y esto es algo
12:59
thing. Anyway. I've got to go. What I would like to say now is the usual. I want you to
155
779199
5021
bueno. De todos modos. Tengo que ir. Lo que me gustaría decir ahora es lo de siempre. Quiero que
13:04
go to my triple W, www.engvid.com, "Eng" as in English, "vid" as in "video", where you
156
784220
7867
vayas a mi triple W, www.engvid.com, "Eng" como en inglés, "vid" como en "video", donde
13:12
can learn about weddings and funerals, and other of life's interesting little acts.
157
792113
4849
puedes aprender sobre bodas y funerales, y otros pequeños actos interesantes de la vida.
13:17
Have a good one. It's been a pleasure.
158
797017
2277
Tener una buena. Ha sido un placer.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7