WEDDING & MARRIAGE Vocabulary in English

162,848 views ・ 2015-05-21

ENGLISH with James


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:05
Hi. James from EngVid. We are gathered here today for this thing called "life". That's
0
5266
6217
CIAO. James di EngVid. Siamo qui riuniti oggi per questa cosa chiamata "vita". Questa è
00:11
a line from Prince. And I have to apologize because one of you out there said that my
1
11509
5211
una battuta di Prince. E devo scusarmi perché uno di voi là fuori ha detto che la mia
00:16
song was not music from Star Wars, but from Mozart. My apologies. But I'm still using
2
16720
9384
canzone non era musica di Star Wars, ma di Mozart. Le mie scuse. Ma lo sto ancora usando
00:26
it because it sounds, you know, like something horrible is about to happen, and it is. I'm
3
26130
5410
perché suona, sai, come se stesse per accadere qualcosa di orribile, e lo è.
00:31
going to teach you a lesson on weddings. And depending on who you are, it's a good thing
4
31540
5609
Ti darò una lezione sui matrimoni. E a seconda di chi sei, è una cosa buona
00:37
or a bad thing. But anyway, here we go. One of the things we're going to talk about -- we'll
5
37149
4201
o cattiva. Ma comunque, ci siamo. Una delle cose di cui parleremo --
00:41
talk about the rituals of weddings, and I'm going to give you some vocabulary to go with
6
41350
3649
parleremo dei rituali dei matrimoni, e vi darò un po' di vocabolario
00:44
that. And just to start off the show -- I don't know who this guy is, but anyway. He's
7
44999
5682
. E solo per iniziare lo spettacolo -- non so chi sia questo tizio, ma comunque. Sta
00:50
saying, "Will you marry me" to this beautiful young girl. And she's saying, "Yes. I will.
8
50707
4872
dicendo: "Mi vuoi sposare" a questa bellissima ragazza. E lei sta dicendo: "Sì. Lo farò.
00:55
Is that a diamond ring" -- another word for "wedding band" -- "or Mr. E?" We'll find out.
9
55579
7235
È un anello di diamanti" -- un'altra parola per "fede nuziale" -- "o Mr. E?" Lo scopriremo.
01:02
Let's talk about weddings. Okay? Well, before we go there, here's a little joke I'd like
10
62840
3820
Parliamo di matrimoni. Va bene? Bene, prima di andarci, vorrei farvi una barzelletta
01:06
to put to you. There are two things you will be invited to. And both of them signal the
11
66660
5980
. Ci sono due cose a cui sarai invitato. Ed entrambi segnalano la
01:12
death of something or the death of life. Okay? The first is a funeral. And I did a video
12
72640
5780
morte di qualcosa o la morte della vita. Va bene? Il primo è un funerale. E ho fatto un video
01:18
on that earlier. Go find it. That's where my friend corrected me. And the second one
13
78420
5550
su questo prima. Vai a trovarlo. È lì che il mio amico mi ha corretto. E il secondo
01:23
is a wedding. It is the death of your single life. So what we're going to do is I'll do
14
83970
5310
è un matrimonio. È la morte della tua vita da single. Quindi quello che faremo è fare
01:29
the magic click, take a step out, and then we're going to start the lesson. Are you ready?
15
89254
4330
il clic magico, fare un passo indietro e poi inizieremo la lezione. Siete pronti?
01:33
Let's go on our journey.
16
93610
2010
Partiamo per il nostro viaggio.
01:36
"And dearly departed" -- sorry. Marriage. I keep forgetting because that death thing
17
96696
5364
"E caro defunto" -- scusa. Matrimonio. Continuo a dimenticarlo perché
01:42
keeps coming to my mind. Anyway. So what we want to look at is -- I told you I would give
18
102060
5430
continua a venirmi in mente quella cosa della morte. Comunque. Quindi quello che vogliamo guardare è -- vi ho detto che vi avrei dato un
01:47
you some vocabulary and explain a little bit, give you a little history. It's not too much,
19
107490
6574
po' di vocabolario e vi avrei spiegato un po', vi avrei dato un po' di storia. Non è troppo,
01:54
but it will help you to remember and understand why we do what we do. Ready? Let's go to be board.
20
114064
5636
ma ti aiuterà a ricordare e capire perché facciamo quello che facciamo. Pronto? Andiamo a bordo.
01:59
Mr. E is gone, but his presence will not be missed. Okay in fact, I'll put a little E
21
119700
5797
Mr. E non c'è più, ma la sua presenza non mancherà. Va bene infatti, metterò una piccola E
02:05
here. We're going to talk about the engagement. Okay? There you go, Mr. E. He's not looking
22
125523
7007
qui. Parleremo del fidanzamento. Va bene? Ecco qua, signor E. Non sembra
02:12
too happy about being in this particular situation. We say the wedding is a particular day, and
23
132530
6610
molto contento di trovarsi in questa particolare situazione. Diciamo che il matrimonio è un giorno particolare, ed
02:19
it's true. In fact, there are special names for weddings when you're getting married.
24
139140
4870
è vero. In effetti, ci sono nomi speciali per i matrimoni quando ti sposi.
02:24
But before that we've -- I consider the wedding starting with the engagement because that's
25
144010
4369
Ma prima abbiamo - considero il matrimonio che inizia con il fidanzamento perché è
02:28
the first time you make a promise to join -- look at that. Engagement. You get a ring.
26
148379
7385
la prima volta che prometti di unirti - guarda qui. Fidanzamento. Ti arriva un anello.
02:35
Surprise, surprise. You get that engagement ring, and you say, "Will you marry me?" The
27
155790
4800
Sorpresa sorpresa. Prendi quell'anello di fidanzamento e dici: "Mi vuoi sposare?" La
02:40
person says yes. You put it on. Boom. You're fianc�s. You've started the first step
28
160590
6763
persona dice di sì. Lo metti tu. Boom. Siete fidanzati. Hai iniziato il primo passo
02:47
to getting married.
29
167705
1383
per sposarti.
02:49
A little thing about wedding rings. I'm not sure if you know about it, so I'll just take
30
169924
3595
Una piccola cosa sulle fedi nuziali. Non sono sicuro che tu lo sappia, quindi mi limiterò a dargli
02:53
a good look at it. Do you know what this symbolizes? Well, boys and girls, in the old days, the
31
173519
6080
un'occhiata. Sai cosa simboleggia? Ebbene, ragazzi e ragazze, ai vecchi tempi, la
02:59
wedding band -- that's another word for "wedding ring", the "wedding band" -- the wedding ring
32
179599
4551
fede nuziale -- questa è un'altra parola per "fede nuziale", la "fede nuziale" -- la fede nuziale
03:04
told other men that this woman was taken. So when the woman would put it on, other men
33
184150
5369
diceva agli altri uomini che questa donna era stata rapita. Quindi, quando la donna lo indossava, gli altri uomini
03:09
would go, "Oh, no she's off the market." In other words, "You can't date her anymore because
34
189519
5541
dicevano: "Oh, no, è fuori mercato". In altre parole, "Non puoi più uscire con lei perché
03:15
somebody else has bought the woman." Glad those days are over. Yeah? You just bought
35
195060
5200
qualcun altro ha comprato la donna". Felice che quei giorni siano finiti. Sì? Hai appena comprato
03:20
a diamond ring, son. It's not over. So engagement. It starts with a ring. And just before the
36
200260
6239
un anello di diamanti, figliolo. Non è finita. Quindi fidanzamento. Inizia con un anello. E proprio prima del
03:26
wedding, people -- you know, these are old, kind of rituals or things we used to do. Young
37
206499
7894
matrimonio, le persone -- sai, questi sono vecchi, tipo di rituali o cose che facevamo. I giovani si
03:34
people would get together. They wouldn't have anything. They might have lived on a farm.
38
214419
3910
riunirebbero. Non avrebbero niente. Potrebbero aver vissuto in una fattoria.
03:38
So they needed to get things to start their new life together, and not everyone had a
39
218329
4371
Quindi avevano bisogno di fare in modo che le cose iniziassero la loro nuova vita insieme, e non tutti avevano
03:42
lot of money. We're talking of the times where people were kings and queens and princes.
40
222700
4527
molti soldi. Stiamo parlando dei tempi in cui le persone erano re, regine e principi.
03:47
So the poor didn't have a lot. So when you would have a bridal shower or a stag night,
41
227253
6026
Quindi i poveri non avevano molto. Quindi, quando avresti fatto un addio al nubilato o un addio al celibato,
03:53
well, the bridal shower was to get gifts to help the couple start their new life together.
42
233279
4606
beh, l'addio al nubilato doveva ricevere regali per aiutare la coppia a iniziare la loro nuova vita insieme.
03:57
I mean, really, this is about 150 years old, but it's still long because you're young,
43
237911
5298
Voglio dire, davvero, questo ha circa 150 anni, ma è ancora lungo perché sei giovane,
04:03
son. Not like me. Okay. So the bridal shower, if you get invited to that, cha-ching! It's
44
243209
7154
figliolo. Non come me. Va bene. Quindi l'addio al nubilato, se vieni invitato a quello, cha-ching! È
04:10
the beginning of what I call the "wedding money machine". You have to show up with a
45
250389
3800
l'inizio di quella che io chiamo la " macchina da soldi per matrimoni". Devi presentarti con un
04:14
gift for the bride because she's starting a new life and you should pay for it. That's
46
254189
5080
regalo per la sposa perché sta iniziando una nuova vita e dovresti pagare per questo.
04:19
right. Unlike the bachelor party -- old guys call it "stag night" because stags have, you
47
259269
5460
Giusto. A differenza dell'addio al celibato, i vecchi lo chiamano "addio al celibato" perché gli addii al celibato hanno, sai
04:24
know, the big buck. It's sort of like a horror story -- deer. You know Bambi's mommy? Well,
48
264729
6601
, un sacco di soldi. È una specie di storia dell'orrore: i cervi. Conosci la mamma di Bambi? Beh, il
04:31
Bambi's daddy would be a stag. He would be big and strong. It would be your final night
49
271330
4380
papà di Bambi sarebbe un cervo. Sarebbe grande e forte. Sarebbe la tua ultima notte
04:35
to be a big, strong man because now, you're about the get married. I love it. One ring
50
275710
6179
per essere un uomo grosso e forte perché ora stai per sposarti. Lo adoro. Un anello
04:41
shall control them all. Anyway.
51
281889
2511
li controllerà tutti. Comunque.
04:44
So the stag night was a man saying goodbye to being a man and now to be a husband. And
52
284400
4682
Quindi l'addio al celibato era un uomo che diceva addio all'essere un uomo e ora a essere un marito. E
04:49
the bridal shower was the time for the woman to the bow, "Give me the goods. Give me the
53
289108
3512
l'addio al nubilato era il momento in cui la donna si inchinava: "Dammi la merce. Dammi la
04:52
good stuff." Okay? So she'd be getting stuff.
54
292620
3430
roba buona". Va bene? Quindi avrebbe preso delle cose.
04:56
Now, let's talk about the wedding itself. Because this happens, and there's a period
55
296050
3660
Ora parliamo del matrimonio stesso. Perché questo accade, e c'è un periodo
04:59
of time in between. And it's called your "engagement period" until we get to the wedding day. Now,
56
299710
5605
di tempo nel mezzo. E si chiama " periodo di fidanzamento" fino al giorno del matrimonio. Ora,
05:05
here's what's funny. Here's the funny thing. On the wedding day, it's actually a whole
57
305341
3858
ecco cosa c'è di divertente. Ecco la cosa divertente. Il giorno del matrimonio, in realtà è un
05:09
day, but the wedding really consists of a few minutes, okay? Now, on the wedding day,
58
309199
5430
giorno intero, ma il matrimonio dura davvero pochi minuti, ok? Ora, il giorno del matrimonio,
05:14
you're going to have a wedding party. I know I made it sound like a funeral, but there
59
314629
3801
organizzerai una festa di nozze. So di averlo fatto sembrare un funerale, ma
05:18
is actually a wedding party. It's not what you're thinking. The wedding party are, sort
60
318430
5934
in realtà c'è una festa di matrimonio. Non è quello che stai pensando. La festa di matrimonio è, una specie
05:24
of -- today, we call it, like, your "posse" or your "group" or -- what was that program
61
324390
5546
di -- oggi la chiamiamo, tipo, la tua "posse" o il tuo "gruppo" o -- come si chiamava quel programma
05:29
called? The guy had a -- well, whatever. You've got your tribe with you. The woman had what's
62
329962
5927
? Il ragazzo aveva un - beh, qualunque cosa. Hai la tua tribù con te. La donna aveva quelle che vengono
05:35
called the "bridesmaids", and the men had what's called the "groomsmen". Now, the bridesmaids
63
335889
4831
chiamate le "damigelle d'onore", e gli uomini avevano quelli che vengono chiamati i "groomsmen". Ora, le damigelle
05:40
are made up of her good friends or women that are important in her life. And the groomsmen
64
340720
5099
sono composte dai suoi buoni amici o dalle donne che sono importanti nella sua vita. E i testimoni dello sposo
05:45
are made up for the man of all the important men in his life. Okay? So this could be his
65
345819
3820
sono truccati per l'uomo di tutti gli uomini importanti della sua vita. Va bene? Quindi questi potrebbero essere i suoi
05:49
extra brothers. And this could be her sisters and her best friends.
66
349639
3353
fratelli extra. E queste potrebbero essere le sue sorelle e le sue migliori amiche.
05:53
Now, of the people you like the best -- you will love this part -- you have your maid
67
353018
4292
Ora, tra le persone che ti piacciono di più -- adorerai questa parte -- hai la tua damigella
05:57
of honor. It could be your mother or sister, but really a sister or your best, best friend.
68
357310
4897
d'onore. Potrebbe essere tua madre o tua sorella, ma davvero una sorella o la tua migliore, migliore amica.
06:02
And the best man would probably be your favorite brother or your best friend. These are the
69
362233
5127
E l'uomo migliore sarebbe probabilmente il tuo fratello preferito o il tuo migliore amico. Queste sono le
06:07
people that head these groups, like, the leaders of these particular groups. And then, you
70
367360
4010
persone che guidano questi gruppi, come i leader di questi gruppi particolari. E poi,
06:11
have the bride and the groom. The groom -- some of you don't know this word because it only
71
371370
4509
hai la sposa e lo sposo. Lo sposo -- alcuni di voi non conoscono questa parola perché
06:15
exists for one day in your life. It's when a man is about to be married. On his wedding
72
375879
5671
esiste solo per un giorno nella vostra vita. È quando un uomo sta per sposarsi. Il giorno del suo matrimonio
06:21
day, he is a groom. While the bride is only a bride on her wedding day. Okay? And this
73
381550
6540
, è uno sposo. Mentre la sposa è solo una sposa il giorno del suo matrimonio. Va bene? E questo
06:28
only lasts for about a couple of hours because you have to understand after they exchange
74
388090
4470
dura solo un paio d'ore perché devi capire dopo che si sono scambiati
06:32
rings -- that's what this is for. Okay? When they exchange the rings, they suddenly become
75
392560
4789
gli anelli -- ecco a cosa serve. Va bene? Quando si scambiano gli anelli, diventano improvvisamente
06:37
"husband and wife". So you have a few hours in your life that you will be a bride or a
76
397349
3986
"marito e moglie". Quindi hai poche ore nella tua vita in cui sarai una sposa o uno
06:41
groom. "Bride" is for girl; "groom" is for boy. Okay?
77
401361
4475
sposo. "Bride" è per la ragazza; "sposo" è per ragazzo. Va bene?
06:45
So this is the wedding party, not the party you're thinking. Sorry. But when you're invited
78
405862
4318
Quindi questa è la festa di matrimonio, non la festa a cui stai pensando. Scusa. Ma quando sei invitato
06:50
to be on the wedding party, it's an honor because they're saying you're special. That's
79
410180
3579
alla festa di matrimonio, è un onore perché dicono che sei speciale. Ecco
06:53
why I said it's like your sister or your best friend or your brother or your best friend.
80
413759
4840
perché ho detto che è come tua sorella o il tuo migliore amico o tuo fratello o il tuo migliore amico.
06:58
You're being given an honor, okay?
81
418599
3040
Ti viene dato un onore, ok?
07:02
A woman has to wear a special dress on her wedding day, and it's called the "wedding
82
422125
3886
Una donna deve indossare un abito speciale il giorno del suo matrimonio, e si chiama "
07:06
gown", sometimes called the "wedding dress" now. Why am I mentioning this? Guys just get
83
426037
5583
abito da sposa", a volte chiamato "abito da sposa" ora. Perché sto menzionando questo? I ragazzi devono solo
07:11
to wear a suit, so it's not a big deal. A suit or a tuxedo. The wedding gown has a specific
84
431620
4680
indossare un completo, quindi non è un grosso problema. Un abito o uno smoking. L'abito da sposa ha una
07:16
thing or meaning. And many women search for months to get the perfect dress. You see,
85
436300
6399
cosa o un significato specifico. E molte donne cercano mesi per ottenere l'abito perfetto. Vedi,
07:22
the wedding gown came back -- this is also about 150 years old. Because it started after
86
442699
5970
l'abito da sposa è tornato -- anche questo ha circa 150 anni. Perché è iniziato dopo
07:28
-- because a long time ago, women couldn't afford to buy one dress to wear for one day
87
448669
4060
-- perché molto tempo fa, le donne non potevano permettersi di comprare un vestito da indossare per un giorno
07:32
and throw in the garbage or put away. This was just crazy. But about 150 years ago, they
88
452729
5090
e buttarlo nella spazzatura o metterlo via. Questo era semplicemente pazzesco. Ma circa 150 anni fa,
07:37
started getting special dresses only for the wedding. And they call it the "wedding gown".
89
457819
5171
iniziarono a ricevere abiti speciali solo per il matrimonio. E lo chiamano "l'abito da sposa".
07:42
Now, the wedding gown was supposed to be in white. And it used to come with a veil. A
90
462990
4929
Ora, l'abito da sposa doveva essere bianco. E veniva con un velo. Un
07:47
"veil" is something to cover the face. And it was for innocence and purity and secrecy
91
467919
4921
"velo" è qualcosa per coprire il viso. Ed era per l'innocenza, la purezza e la segretezza
07:52
because she was a virgin. And she would be veiled until revealed to her husband. Okay?
92
472840
5470
perché era vergine. E sarebbe stata velata fino a quando non sarebbe stata rivelata a suo marito. Va bene?
07:58
Now, in the Western world, white meant innocence and purity. But if you go to the Middle East
93
478310
6729
Ora, nel mondo occidentale, il bianco significava innocenza e purezza. Ma se vai in Medio Oriente
08:05
or in Asia, it was in red and orange. Now, you might think that that woman must have
94
485039
4451
o in Asia, era in rosso e arancione. Ora, potresti pensare che quella donna debba aver fatto
08:09
had lots and lots of sex, but that's not why. You see, for Asians -- so if you're wondering
95
489490
5250
molto, molto sesso, ma non è per questo. Vedi, per gli asiatici - quindi se ti stai chiedendo
08:14
why in your country -- you're like, "Oh, my god, our women are so dirty." It's not. It's
96
494740
4149
perché nel tuo paese - sei tipo "Oh, mio Dio, le nostre donne sono così sporche". Non è. È
08:18
meant for festivity, to be fun and have fun and be exciting. So they're saying you're
97
498889
4750
pensato per le feste, per essere divertente, divertirsi ed essere eccitante. Quindi stanno dicendo che stai
08:23
entering a new phase of your life where -- a phase means period -- where you're going to
98
503639
4291
entrando in una nuova fase della tua vita in cui - una fase significa periodo - in cui
08:27
be having children and family and it's great and it's fun. So they have orange and red.
99
507930
6020
avrai figli e famiglia ed è fantastico e divertente. Quindi hanno arancione e rosso.
08:33
Or the red is to kill your husband in ten years. No. Orange and red. While the white
100
513950
3800
O il rosso è uccidere tuo marito tra dieci anni. No. Arancione e rosso. Mentre il bianco
08:37
in the West was for innocence and purity. Okay?
101
517750
3190
in Occidente era per l' innocenza e la purezza. Va bene?
08:40
So she wears this dress; they exchange vows; they get married. Now, she says, "I do". He
102
520966
5094
Quindi indossa questo vestito; si scambiano i voti; loro si sposarono. Ora lei dice: "Lo voglio".
08:46
says, "I do". And that's where, you know, your vows and your promises -- we've got it
103
526060
3910
Dice: "Lo voglio". Ed è qui che, sai, i tuoi voti e le tue promesse -- ce l'abbiamo
08:49
up here. So come over here in a second. After that, you get invited to the reception. Cha-ching.
104
529970
6250
quassù. Quindi vieni qui tra un secondo. Dopodiché, vieni invitato al ricevimento. Cha Ching.
08:56
More money, people, more money. Okay? I talked about up here the bridal shower. On the reception,
105
536246
5651
Più soldi, persone, più soldi. Va bene? Ho parlato quassù dell'addio al nubilato. Al ricevimento
09:01
you get a free dinner -- dinner, okay? In the Western world, it's usually chicken and
106
541923
6647
avrai una cena gratis -- cena, ok? Nel mondo occidentale, di solito è pollo e
09:08
beef with some kind of mash and rice and vegetables. I've been to a few. And then, you must bring
107
548570
6970
manzo con una specie di purea, riso e verdure. Sono stato in pochi. E poi, devi portare
09:15
a gift of equal or greater value. Isn't that nice? Okay. Oh, and before I forget, pops
108
555540
6940
un regalo di valore uguale o superiore. Non è carino? Va bene. Oh, e prima che me ne dimentichi, pop
09:22
or dads out there, if you're -- you know, girls, bring your father in to watch this
109
562480
3760
o papà là fuori, se siete -- sapete, ragazze, portate vostro padre a guardare questo
09:26
video. You should. And explain to him that in the Western world, the father pays for
110
566240
4440
video. Dovresti. E spiegagli che in Occidente tutto questo paga il padre
09:30
all of this. So if I don't bring a gift, it's a free meal on him. Food for thought. Okay?
111
570680
6730
. Quindi se non porto un regalo, per lui è un pasto gratis. Cibo per la mente. Va bene?
09:37
So these are -- well, this is how the wedding day basically proceeds. Okay? This is your
112
577436
5054
Quindi questi sono -- beh, questo è come sostanzialmente procede il giorno del matrimonio. Va bene? Questo è lo
09:42
basic wedding outline. But let's talk about some of the rituals there. I gave you one
113
582490
4260
schema di base del tuo matrimonio. Ma parliamo di alcuni dei rituali lì. Ti ho dato
09:46
idea with the wedding gown, why people wear the colors they wear, right? Or why they wear
114
586750
5470
un'idea con l'abito da sposa, perché le persone indossano i colori che indossano, giusto? O perché indossano
09:52
a veil. But let's look at some of the rituals. There are four that are involved in a wedding
115
592220
4960
un velo. Ma diamo un'occhiata ad alcuni dei rituali. Ci sono quattro persone coinvolte in un matrimonio
09:57
that I found are important and you want to pay attention to.
116
597180
3251
che ho trovato importanti e a cui vuoi prestare attenzione.
10:00
The wedding vows. These are the promises people make to each other about what they will and
117
600457
4931
Le promesse nuziali. Queste sono le promesse che le persone si fanno reciprocamente su ciò che faranno e
10:05
won't do in marriage. Love, honor, and obey because I'm a dog. I'm joking, but I mean,
118
605414
7285
non faranno nel matrimonio. Ama, onora e obbedisci perché sono un cane. Sto scherzando, ma voglio dire,
10:12
this is the basic one in the Western world. We say we'll love, honor, and obey you. And
119
612699
3711
questo è quello fondamentale nel mondo occidentale. Diciamo che ti ameremo, ti onoreremo e ti obbediremo. E
10:16
usually, by the way, it's for the women. The men don't say that. But the vows, really,
120
616436
5554
di solito, a proposito, è per le donne. Gli uomini non lo dicono. Ma i voti, davvero,
10:21
especially when they're important, people make their own now, which is really cool.
121
621990
3691
specialmente quando sono importanti, le persone li fanno adesso, il che è davvero fantastico.
10:25
And they say the promises they want to do in the wedding to make it -- or the marriage
122
625707
3913
E dicono le promesse che vogliono fare nel matrimonio per farcela -- o il matrimonio
10:29
to make it happy. Right? And joyful for both people. And I think that's kind of cool, don't
123
629620
4118
per renderlo felice. Giusto? E gioioso per entrambe le persone. E penso che sia piuttosto figo,
10:33
you? Obey me.
124
633764
1973
vero? Obbeditemi.
10:36
Next, exchanging the rings. I gave you a little bit when I said it was to show that a man
125
636130
5110
Successivamente, lo scambio degli anelli. Te ne ho dato un po' quando ho detto che era per dimostrare che un uomo
10:41
had bought a woman, right? I didn't finish it, but it's kind of cool. In other countries
126
641240
5880
aveva comprato una donna, giusto? Non l'ho finito, ma è piuttosto figo. In altri paesi
10:47
-- I think it's Russia -- they wear it on the right finger. In the Western world, especially
127
647120
4441
-- penso sia la Russia -- lo portano al dito destro. Nel mondo occidentale, in particolare in
10:51
Germany, England, France and whatnot, we wear it on the left. You might wonder why. This
128
651587
7044
Germania, Inghilterra, Francia e quant'altro, lo indossiamo a sinistra. Potresti chiederti perché. Questo
10:58
is from the Romans. You see, they believed there are a vein -- which is what carries
129
658657
4042
viene dai Romani. Vedete, credevano che ci fosse una vena -- che è quella che trasporta
11:02
blood -- that came from the heart that was directly linked to your ring finger. So when
130
662699
4811
il sangue -- che provenisse dal cuore direttamente collegata all'anulare. Quindi, quando l'hanno
11:07
they put it on, it was to capture the love from your heart in the ring. Kind of cool,
131
667510
4470
indossato, è stato per catturare l'amore dal tuo cuore sul ring. Abbastanza figo,
11:11
huh? Stick with me. I'll teach you a few things. So now you know why someone wears their wedding
132
671980
4976
eh? Resta con me. Ti insegnerò alcune cose. Quindi ora sai perché qualcuno indossa la
11:16
band or engagement ring on their left. It's to capture all that love that goes directly
133
676982
4318
fede nuziale o l'anello di fidanzamento alla sua sinistra. È per catturare tutto quell'amore che arriva direttamente
11:21
to their heart. Okay?
134
681300
2540
al loro cuore. Va bene?
11:24
At the end of our weddings, we usually throw rice. Everyone throws rice. Not so much now
135
684223
6380
Alla fine dei nostri matrimoni, di solito gettiamo il riso. Tutti lanciano il riso. Non tanto ora
11:30
because it was killing birds. I'm serious. True story. We were killing birds. We'd be
136
690629
3671
perché stava uccidendo uccelli. Dico sul serio. Storia vera. Stavamo uccidendo uccelli. Li
11:34
throwing them up. We'd go, "You're married", and the birds would fall from the sky. "They're
137
694300
3141
vomiteremmo. Dicevamo "Sei sposato" e gli uccelli cadevano dal cielo. "Anche loro stanno
11:37
celebrating, too. They're dying." But the throwing of rice or throwing of confetti or
138
697467
6143
festeggiando. Stanno morendo." Ma il lancio del riso o il lancio di coriandoli o
11:43
paper in the air after a wedding, if you always wonder why in our movies they get married,
139
703610
4349
carta in aria dopo un matrimonio, se ti chiedi sempre perché nei nostri film si sposano,
11:47
they throw things in the air, it was for fertility. They thought if they threw a lot of stuff
140
707959
4401
lanciano cose in aria, è stato per la fertilità. Pensavano che se avessero lanciato un sacco di cose
11:52
in the air, the people walking under it would have many, many babies, and it was a good
141
712360
4640
in aria, le persone che ci camminavano sotto avrebbero avuto molti, molti bambini, ed è stata una buona
11:57
thing. You like that? Yeah. It's cool, huh? I'm about the end it on that. "Confetti, yay.
142
717000
7339
cosa. Ti piace quello? Sì. È bello, eh? Sto per finire su questo. "Coriandoli, yay.
12:04
I'm getting married." Okay?
143
724384
2588
Mi sposo." Va bene?
12:07
But before I do, because this is an international school that we have here, I want to bring
144
727609
4941
Ma prima di farlo, poiché questa è una scuola internazionale che abbiamo qui, voglio farne
12:12
out one more which I found interesting: the breaking of the glass. Sometimes, you watch
145
732550
5349
emergere un'altra che ho trovato interessante: la rottura del vetro. A volte, guardi
12:17
North American movies, and you'll see some couples go [sound of glass breaking],
146
737899
5267
film nordamericani e vedi alcune coppie che vanno [rumore di vetri che si rompono]
12:23
and they break glass. And you think, "All of them do this." Actually, this is a Jewish tradition.
147
743192
6036
e rompono i vetri. E tu pensi: "Tutti loro lo fanno". In realtà, questa è una tradizione ebraica.
12:29
Just as I mentioned that Middle Eastern people have different colored wedding gowns or they
148
749254
4885
Proprio come ho detto che i mediorientali hanno abiti da sposa di colori diversi o
12:34
wear veils, in the Jewish tradition, they break glass. They dance, and they break the
149
754139
4047
indossano il velo, nella tradizione ebraica rompono il vetro. Ballano e rompono il
12:38
glass. And it's to show that this is some serious stuff. "This is serious business.
150
758212
4740
vetro. Ed è per dimostrare che si tratta di cose serie. "Questa è una faccenda seria.
12:42
So serious, we're going to break some glass in here." Really, they do. I'm not making
151
762978
5212
Così seria, qui dentro romperemo dei vetri ." Davvero, lo fanno. Non me
12:48
this up. I wish I could.
152
768190
1389
lo sto inventando. Vorrei poter.
12:49
I hope this video has brought you and I close together and made a great relationship. Come,
153
769579
5059
Spero che questo video abbia avvicinato me e te e creato un ottimo rapporto. Vieni,
12:54
Mr. E, up there. See? We're engaged now in conversation and learning, and this is a good
154
774664
4535
signor E, lassù. Vedere? Ora siamo impegnati nella conversazione e nell'apprendimento, e questa è una buona
12:59
thing. Anyway. I've got to go. What I would like to say now is the usual. I want you to
155
779199
5021
cosa. Comunque. Devo andare. Quello che vorrei dire ora è il solito. Voglio che tu
13:04
go to my triple W, www.engvid.com, "Eng" as in English, "vid" as in "video", where you
156
784220
7867
vada alla mia tripla W, www.engvid.com, "Eng" come in inglese, "vid" come in "video", dove
13:12
can learn about weddings and funerals, and other of life's interesting little acts.
157
792113
4849
puoi conoscere matrimoni e funerali e altri piccoli atti interessanti della vita.
13:17
Have a good one. It's been a pleasure.
158
797017
2277
Buon divertimento. È stato un piacere.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7