WEDDING & MARRIAGE Vocabulary in English

165,045 views ・ 2015-05-21

ENGLISH with James


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:05
Hi. James from EngVid. We are gathered here today for this thing called "life". That's
0
5266
6217
Salut. James de EngVid. Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour cette chose appelée "la vie". C'est
00:11
a line from Prince. And I have to apologize because one of you out there said that my
1
11509
5211
une phrase de Prince. Et je dois m'excuser parce que l'un d'entre vous a dit que ma
00:16
song was not music from Star Wars, but from Mozart. My apologies. But I'm still using
2
16720
9384
chanson n'était pas de la musique de Star Wars, mais de Mozart. Mes excuses. Mais je l'utilise
00:26
it because it sounds, you know, like something horrible is about to happen, and it is. I'm
3
26130
5410
toujours parce que ça sonne, vous savez, comme si quelque chose d' horrible allait arriver, et ça l'est. Je
00:31
going to teach you a lesson on weddings. And depending on who you are, it's a good thing
4
31540
5609
vais vous donner une leçon sur les mariages. Et selon qui vous êtes, c'est une bonne
00:37
or a bad thing. But anyway, here we go. One of the things we're going to talk about -- we'll
5
37149
4201
ou une mauvaise chose. Mais de toute façon, on y va. L'une des choses dont nous allons parler -- nous allons
00:41
talk about the rituals of weddings, and I'm going to give you some vocabulary to go with
6
41350
3649
parler des rituels des mariages, et je vais vous donner un peu de vocabulaire pour aller avec
00:44
that. And just to start off the show -- I don't know who this guy is, but anyway. He's
7
44999
5682
ça. Et juste pour commencer le spectacle - je ne sais pas qui est ce type, mais de toute façon. Il
00:50
saying, "Will you marry me" to this beautiful young girl. And she's saying, "Yes. I will.
8
50707
4872
dit "Veux-tu m'épouser" à cette belle jeune fille. Et elle dit, "Oui. Je le ferai.
00:55
Is that a diamond ring" -- another word for "wedding band" -- "or Mr. E?" We'll find out.
9
55579
7235
Est-ce une bague en diamant" -- un autre mot pour "alliance" -- "ou M. E?" Nous allons le découvrir.
01:02
Let's talk about weddings. Okay? Well, before we go there, here's a little joke I'd like
10
62840
3820
Parlons des mariages. D'accord? Eh bien, avant d' y aller, voici une petite blague que j'aimerais
01:06
to put to you. There are two things you will be invited to. And both of them signal the
11
66660
5980
vous proposer. Il y a deux choses auxquelles vous serez invité. Et tous deux signalent la
01:12
death of something or the death of life. Okay? The first is a funeral. And I did a video
12
72640
5780
mort de quelque chose ou la mort de la vie. D'accord? Le premier est un enterrement. Et j'ai fait une vidéo
01:18
on that earlier. Go find it. That's where my friend corrected me. And the second one
13
78420
5550
dessus plus tôt. Allez le trouver. C'est là que mon ami m'a corrigé. Et le second
01:23
is a wedding. It is the death of your single life. So what we're going to do is I'll do
14
83970
5310
est un mariage. C'est la mort de votre vie de célibataire. Donc, ce que nous allons faire, c'est que je vais faire
01:29
the magic click, take a step out, and then we're going to start the lesson. Are you ready?
15
89254
4330
le clic magique, faire un pas en arrière, puis nous allons commencer la leçon. Es-tu prêt?
01:33
Let's go on our journey.
16
93610
2010
Continuons notre voyage.
01:36
"And dearly departed" -- sorry. Marriage. I keep forgetting because that death thing
17
96696
5364
"Et chèrement disparu" - désolé. Mariage. Je n'arrête pas d'oublier parce que cette chose de la mort
01:42
keeps coming to my mind. Anyway. So what we want to look at is -- I told you I would give
18
102060
5430
me revient constamment à l'esprit. En tous cas. Donc, ce que nous voulons examiner, c'est - je vous ai dit que je vous donnerais
01:47
you some vocabulary and explain a little bit, give you a little history. It's not too much,
19
107490
6574
un peu de vocabulaire et que je vous expliquerais un peu, vous donnerais un peu d'histoire. Ce n'est pas trop,
01:54
but it will help you to remember and understand why we do what we do. Ready? Let's go to be board.
20
114064
5636
mais cela vous aidera à vous souvenir et à comprendre pourquoi nous faisons ce que nous faisons. Prêt? Allons à bord.
01:59
Mr. E is gone, but his presence will not be missed. Okay in fact, I'll put a little E
21
119700
5797
Monsieur E est parti, mais sa présence ne manquera pas . Bon en fait, je vais mettre un petit E
02:05
here. We're going to talk about the engagement. Okay? There you go, Mr. E. He's not looking
22
125523
7007
ici. On va parler des fiançailles. D'accord? Et voilà, Mr. E. Il n'a pas l'air
02:12
too happy about being in this particular situation. We say the wedding is a particular day, and
23
132530
6610
trop content d'être dans cette situation particulière. On dit que le mariage est un jour particulier, et
02:19
it's true. In fact, there are special names for weddings when you're getting married.
24
139140
4870
c'est vrai. En fait, il existe des noms spéciaux pour les mariages lorsque vous vous mariez.
02:24
But before that we've -- I consider the wedding starting with the engagement because that's
25
144010
4369
Mais avant cela, nous avons - je considère que le mariage commence par les fiançailles parce que c'est
02:28
the first time you make a promise to join -- look at that. Engagement. You get a ring.
26
148379
7385
la première fois que vous faites une promesse de rejoindre - regardez ça. Engagement. Vous obtenez une bague.
02:35
Surprise, surprise. You get that engagement ring, and you say, "Will you marry me?" The
27
155790
4800
Surprise Surprise. Tu prends cette bague de fiançailles, et tu dis : "Veux-tu m'épouser ?" La
02:40
person says yes. You put it on. Boom. You're fianc�s. You've started the first step
28
160590
6763
personne dit oui. Vous le mettez. Boom. Vous êtes fiancés. Vous avez commencé la première étape
02:47
to getting married.
29
167705
1383
pour vous marier.
02:49
A little thing about wedding rings. I'm not sure if you know about it, so I'll just take
30
169924
3595
Une petite chose sur les alliances. Je ne sais pas si vous êtes au courant, alors je vais juste y jeter
02:53
a good look at it. Do you know what this symbolizes? Well, boys and girls, in the old days, the
31
173519
6080
un coup d'œil. Savez-vous ce que cela symbolise ? Eh bien, garçons et filles, autrefois, l'
02:59
wedding band -- that's another word for "wedding ring", the "wedding band" -- the wedding ring
32
179599
4551
alliance -- c'est un autre mot pour " alliance", l'"alliance" -- l'alliance
03:04
told other men that this woman was taken. So when the woman would put it on, other men
33
184150
5369
disait aux autres hommes que cette femme avait été enlevée. Ainsi, lorsque la femme le mettait, d'autres
03:09
would go, "Oh, no she's off the market." In other words, "You can't date her anymore because
34
189519
5541
hommes disaient: "Oh, non, elle n'est plus sur le marché." En d'autres termes, "Vous ne pouvez plus sortir avec elle parce que
03:15
somebody else has bought the woman." Glad those days are over. Yeah? You just bought
35
195060
5200
quelqu'un d'autre a acheté la femme." Heureux que ces jours soient révolus. Ouais? Tu viens d'acheter
03:20
a diamond ring, son. It's not over. So engagement. It starts with a ring. And just before the
36
200260
6239
une bague en diamant, fiston. Ce n'est pas fini. Alors fiançailles. Cela commence par une bague. Et juste avant le
03:26
wedding, people -- you know, these are old, kind of rituals or things we used to do. Young
37
206499
7894
mariage, les gens -- vous savez, ce sont de vieux rituels ou des choses que nous avions l'habitude de faire. Les jeunes
03:34
people would get together. They wouldn't have anything. They might have lived on a farm.
38
214419
3910
se réuniraient. Ils n'auraient rien. Ils auraient vécu dans une ferme.
03:38
So they needed to get things to start their new life together, and not everyone had a
39
218329
4371
Ils avaient donc besoin de choses pour commencer leur nouvelle vie ensemble, et tout le monde n'avait pas
03:42
lot of money. We're talking of the times where people were kings and queens and princes.
40
222700
4527
beaucoup d'argent. Nous parlons de l'époque où les gens étaient rois, reines et princes.
03:47
So the poor didn't have a lot. So when you would have a bridal shower or a stag night,
41
227253
6026
Les pauvres n'avaient donc pas grand-chose. Donc, quand vous auriez une douche nuptiale ou une nuit de cerf,
03:53
well, the bridal shower was to get gifts to help the couple start their new life together.
42
233279
4606
eh bien, la douche nuptiale était d'obtenir des cadeaux pour aider le couple à commencer sa nouvelle vie ensemble.
03:57
I mean, really, this is about 150 years old, but it's still long because you're young,
43
237911
5298
Je veux dire, vraiment, ça date d'environ 150 ans, mais c'est encore long parce que tu es jeune,
04:03
son. Not like me. Okay. So the bridal shower, if you get invited to that, cha-ching! It's
44
243209
7154
fiston. Pas comme moi. D'accord. Donc, la douche nuptiale, si vous êtes invité à ça, cha-ching ! C'est
04:10
the beginning of what I call the "wedding money machine". You have to show up with a
45
250389
3800
le début de ce que j'appelle la " machine à sous du mariage". Vous devez vous présenter avec un
04:14
gift for the bride because she's starting a new life and you should pay for it. That's
46
254189
5080
cadeau pour la mariée car elle commence une nouvelle vie et vous devez payer pour cela.
04:19
right. Unlike the bachelor party -- old guys call it "stag night" because stags have, you
47
259269
5460
C'est exact. Contrairement à l'enterrement de vie de garçon, les vieux l' appellent "enterrement de vie de garçon" parce que les garçons ont, vous
04:24
know, the big buck. It's sort of like a horror story -- deer. You know Bambi's mommy? Well,
48
264729
6601
savez, beaucoup d'argent. C'est un peu comme une histoire d'horreur -- un cerf. Tu connais la maman de Bambi ? Eh bien,
04:31
Bambi's daddy would be a stag. He would be big and strong. It would be your final night
49
271330
4380
le papa de Bambi serait un cerf. Il serait grand et fort. Ce serait ta dernière nuit
04:35
to be a big, strong man because now, you're about the get married. I love it. One ring
50
275710
6179
pour être un homme grand et fort parce que maintenant, tu es sur le point de te marier. Je l'aime. Un seul
04:41
shall control them all. Anyway.
51
281889
2511
anneau les contrôlera tous. En tous cas.
04:44
So the stag night was a man saying goodbye to being a man and now to be a husband. And
52
284400
4682
Ainsi, le soir de l'enterrement de vie de garçon, un homme a dit au revoir à être un homme et maintenant à être un mari. Et
04:49
the bridal shower was the time for the woman to the bow, "Give me the goods. Give me the
53
289108
3512
la douche nuptiale était le moment pour la femme de s'incliner, "Donnez-moi les marchandises. Donnez-moi les
04:52
good stuff." Okay? So she'd be getting stuff.
54
292620
3430
bonnes choses." D'accord? Donc, elle recevrait des trucs.
04:56
Now, let's talk about the wedding itself. Because this happens, and there's a period
55
296050
3660
Parlons maintenant du mariage lui-même. Parce que cela arrive, et il y a une période
04:59
of time in between. And it's called your "engagement period" until we get to the wedding day. Now,
56
299710
5605
de temps entre les deux. Et ça s'appelle ta " période de fiançailles" jusqu'au jour du mariage. Maintenant,
05:05
here's what's funny. Here's the funny thing. On the wedding day, it's actually a whole
57
305341
3858
voici ce qui est drôle. Voici la chose amusante. Le jour du mariage, c'est en fait une
05:09
day, but the wedding really consists of a few minutes, okay? Now, on the wedding day,
58
309199
5430
journée entière, mais le mariage dure vraiment quelques minutes, d'accord ? Maintenant, le jour du mariage,
05:14
you're going to have a wedding party. I know I made it sound like a funeral, but there
59
314629
3801
vous allez organiser une fête de mariage. Je sais que j'ai fait passer ça pour un enterrement, mais il
05:18
is actually a wedding party. It's not what you're thinking. The wedding party are, sort
60
318430
5934
y a en fait une fête de mariage. Ce n'est pas ce que vous pensez. La fête de mariage est, en quelque
05:24
of -- today, we call it, like, your "posse" or your "group" or -- what was that program
61
324390
5546
sorte -- aujourd'hui, nous l'appelons, genre, votre "posse" ou votre "groupe" ou -- comment s'appelait ce programme
05:29
called? The guy had a -- well, whatever. You've got your tribe with you. The woman had what's
62
329962
5927
? Le gars avait un - eh bien, peu importe. Vous avez votre tribu avec vous. La femme avait ce qu'on
05:35
called the "bridesmaids", and the men had what's called the "groomsmen". Now, the bridesmaids
63
335889
4831
appelle les "demoiselles d'honneur", et les hommes avaient ce qu'on appelle les "garçons d'honneur". Maintenant, les demoiselles d'honneur
05:40
are made up of her good friends or women that are important in her life. And the groomsmen
64
340720
5099
sont composées de ses bons amis ou de femmes qui sont importantes dans sa vie. Et les garçons d'honneur
05:45
are made up for the man of all the important men in his life. Okay? So this could be his
65
345819
3820
sont constitués pour l'homme de tous les hommes importants de sa vie. D'accord? Cela pourrait donc être ses
05:49
extra brothers. And this could be her sisters and her best friends.
66
349639
3353
frères supplémentaires. Et cela pourrait être ses sœurs et ses meilleurs amis.
05:53
Now, of the people you like the best -- you will love this part -- you have your maid
67
353018
4292
Maintenant, parmi les personnes que vous aimez le plus - vous allez adorer cette partie - vous avez votre demoiselle
05:57
of honor. It could be your mother or sister, but really a sister or your best, best friend.
68
357310
4897
d'honneur. Cela pourrait être votre mère ou votre sœur, mais en réalité une sœur ou votre meilleure amie.
06:02
And the best man would probably be your favorite brother or your best friend. These are the
69
362233
5127
Et le meilleur homme serait probablement votre frère préféré ou votre meilleur ami. Ce sont les
06:07
people that head these groups, like, the leaders of these particular groups. And then, you
70
367360
4010
personnes qui dirigent ces groupes, comme les dirigeants de ces groupes particuliers. Et puis, vous
06:11
have the bride and the groom. The groom -- some of you don't know this word because it only
71
371370
4509
avez la mariée et le marié. Le marié -- certains d'entre vous ne connaissent pas ce mot parce qu'il
06:15
exists for one day in your life. It's when a man is about to be married. On his wedding
72
375879
5671
n'existe qu'un jour dans votre vie. C'est quand un homme est sur le point de se marier. Le
06:21
day, he is a groom. While the bride is only a bride on her wedding day. Okay? And this
73
381550
6540
jour de son mariage, il est marié. Alors que la mariée n'est mariée que le jour de son mariage. D'accord? Et cela
06:28
only lasts for about a couple of hours because you have to understand after they exchange
74
388090
4470
ne dure que quelques heures environ, car vous devez comprendre qu'après avoir échangé des
06:32
rings -- that's what this is for. Okay? When they exchange the rings, they suddenly become
75
392560
4789
bagues, c'est à cela qu'il sert. D'accord? Lorsqu'ils échangent les bagues, ils deviennent soudainement
06:37
"husband and wife". So you have a few hours in your life that you will be a bride or a
76
397349
3986
"mari et femme". Vous avez donc quelques heures dans votre vie pendant lesquelles vous serez une mariée ou un
06:41
groom. "Bride" is for girl; "groom" is for boy. Okay?
77
401361
4475
marié. "Bride" est pour fille ; "marié" est pour garçon. D'accord?
06:45
So this is the wedding party, not the party you're thinking. Sorry. But when you're invited
78
405862
4318
C'est donc la fête de mariage, pas la fête à laquelle tu penses. Pardon. Mais quand tu es invité
06:50
to be on the wedding party, it's an honor because they're saying you're special. That's
79
410180
3579
à la fête de mariage, c'est un honneur parce qu'ils disent que tu es spécial. C'est
06:53
why I said it's like your sister or your best friend or your brother or your best friend.
80
413759
4840
pourquoi j'ai dit que c'était comme ta sœur ou ton meilleur ami ou ton frère ou ton meilleur ami.
06:58
You're being given an honor, okay?
81
418599
3040
On vous fait un honneur, d'accord ?
07:02
A woman has to wear a special dress on her wedding day, and it's called the "wedding
82
422125
3886
Une femme doit porter une robe spéciale le jour de son mariage, et cela s'appelle la "robe de
07:06
gown", sometimes called the "wedding dress" now. Why am I mentioning this? Guys just get
83
426037
5583
mariée", parfois appelée "robe de mariée" maintenant. Pourquoi est-ce que je mentionne cela ? Les gars
07:11
to wear a suit, so it's not a big deal. A suit or a tuxedo. The wedding gown has a specific
84
431620
4680
doivent juste porter un costume, donc ce n'est pas grave. Un costume ou un smoking. La robe de mariée a une
07:16
thing or meaning. And many women search for months to get the perfect dress. You see,
85
436300
6399
chose ou une signification spécifique. Et de nombreuses femmes recherchent pendant des mois la robe parfaite. Vous voyez,
07:22
the wedding gown came back -- this is also about 150 years old. Because it started after
86
442699
5970
la robe de mariée est revenue -- elle a aussi environ 150 ans. Parce que ça a commencé après
07:28
-- because a long time ago, women couldn't afford to buy one dress to wear for one day
87
448669
4060
-- parce qu'il y a longtemps, les femmes ne pouvaient pas se permettre d'acheter une robe à porter une journée
07:32
and throw in the garbage or put away. This was just crazy. But about 150 years ago, they
88
452729
5090
et à jeter à la poubelle ou à ranger. C'était juste fou. Mais il y a environ 150 ans, ils ont
07:37
started getting special dresses only for the wedding. And they call it the "wedding gown".
89
457819
5171
commencé à obtenir des robes spéciales uniquement pour le mariage. Et ils l'appellent la "robe de mariée".
07:42
Now, the wedding gown was supposed to be in white. And it used to come with a veil. A
90
462990
4929
Maintenant, la robe de mariée était censée être en blanc. Et cela venait avec un voile. Un
07:47
"veil" is something to cover the face. And it was for innocence and purity and secrecy
91
467919
4921
"voile" est quelque chose qui couvre le visage. Et c'était pour l'innocence et la pureté et le secret
07:52
because she was a virgin. And she would be veiled until revealed to her husband. Okay?
92
472840
5470
parce qu'elle était vierge. Et elle serait voilée jusqu'à ce qu'elle soit révélée à son mari. D'accord?
07:58
Now, in the Western world, white meant innocence and purity. But if you go to the Middle East
93
478310
6729
Or, dans le monde occidental, le blanc signifiait innocence et pureté. Mais si vous allez au Moyen-Orient
08:05
or in Asia, it was in red and orange. Now, you might think that that woman must have
94
485039
4451
ou en Asie, c'était en rouge et orange. Maintenant, vous pourriez penser que cette femme a dû
08:09
had lots and lots of sex, but that's not why. You see, for Asians -- so if you're wondering
95
489490
5250
avoir beaucoup, beaucoup de relations sexuelles, mais ce n'est pas la raison. Vous voyez, pour les Asiatiques -- donc si vous vous demandez
08:14
why in your country -- you're like, "Oh, my god, our women are so dirty." It's not. It's
96
494740
4149
pourquoi dans votre pays -- vous vous dites, "Oh, mon dieu, nos femmes sont si sales." Ce n'est pas. C'est
08:18
meant for festivity, to be fun and have fun and be exciting. So they're saying you're
97
498889
4750
destiné à la fête, pour s'amuser et s'amuser et être excitant. Donc ils disent que vous
08:23
entering a new phase of your life where -- a phase means period -- where you're going to
98
503639
4291
entrez dans une nouvelle phase de votre vie où -- une phase signifie une période -- où vous
08:27
be having children and family and it's great and it's fun. So they have orange and red.
99
507930
6020
allez avoir des enfants et une famille et c'est génial et c'est amusant. Donc, ils ont orange et rouge.
08:33
Or the red is to kill your husband in ten years. No. Orange and red. While the white
100
513950
3800
Ou le rouge est de tuer votre mari dans dix ans. Non. Orange et rouge. Alors que le blanc
08:37
in the West was for innocence and purity. Okay?
101
517750
3190
en Occident était pour l' innocence et la pureté. D'accord?
08:40
So she wears this dress; they exchange vows; they get married. Now, she says, "I do". He
102
520966
5094
Alors elle porte cette robe; ils échangent des vœux; ils se marient. Maintenant, dit-elle, "je le fais". Il
08:46
says, "I do". And that's where, you know, your vows and your promises -- we've got it
103
526060
3910
dit, "je fais". Et c'est là, vous savez, vos vœux et vos promesses -- nous l'
08:49
up here. So come over here in a second. After that, you get invited to the reception. Cha-ching.
104
529970
6250
avons ici. Alors viens ici dans une seconde. Après cela, vous êtes invité à la réception. Cha Ching.
08:56
More money, people, more money. Okay? I talked about up here the bridal shower. On the reception,
105
536246
5651
Plus d'argent, plus de gens, plus d'argent. D'accord? J'ai parlé ici de la douche nuptiale. À la réception,
09:01
you get a free dinner -- dinner, okay? In the Western world, it's usually chicken and
106
541923
6647
vous obtenez un dîner gratuit -- un dîner, d'accord ? Dans le monde occidental, c'est généralement du poulet et du
09:08
beef with some kind of mash and rice and vegetables. I've been to a few. And then, you must bring
107
548570
6970
bœuf avec une sorte de purée, du riz et des légumes. J'ai été à quelques-uns. Et puis, vous devez apporter
09:15
a gift of equal or greater value. Isn't that nice? Okay. Oh, and before I forget, pops
108
555540
6940
un cadeau de valeur égale ou supérieure. N'est-ce pas agréable? D'accord. Oh, et avant que j'oublie, pops
09:22
or dads out there, if you're -- you know, girls, bring your father in to watch this
109
562480
3760
ou papas là-bas, si vous êtes -- vous savez, les filles, faites venir votre père pour regarder cette
09:26
video. You should. And explain to him that in the Western world, the father pays for
110
566240
4440
vidéo. Vous devriez. Et lui expliquer que dans le monde occidental, c'est le père qui paye
09:30
all of this. So if I don't bring a gift, it's a free meal on him. Food for thought. Okay?
111
570680
6730
tout ça. Donc si je n'apporte pas de cadeau, c'est un repas gratuit pour lui. Nourriture pour la pensée. D'accord?
09:37
So these are -- well, this is how the wedding day basically proceeds. Okay? This is your
112
577436
5054
Donc, ce sont - eh bien, c'est ainsi que se déroule le jour du mariage. D'accord? Ceci est votre
09:42
basic wedding outline. But let's talk about some of the rituals there. I gave you one
113
582490
4260
plan de mariage de base. Mais parlons de certains des rituels là-bas. Je vous ai donné une
09:46
idea with the wedding gown, why people wear the colors they wear, right? Or why they wear
114
586750
5470
idée avec la robe de mariée, pourquoi les gens portent les couleurs qu'ils portent, n'est-ce pas ? Ou pourquoi ils portent
09:52
a veil. But let's look at some of the rituals. There are four that are involved in a wedding
115
592220
4960
un voile. Mais regardons quelques-uns des rituels. Il y en a quatre qui sont impliqués dans un mariage
09:57
that I found are important and you want to pay attention to.
116
597180
3251
que j'ai trouvé important et auquel vous voulez prêter attention.
10:00
The wedding vows. These are the promises people make to each other about what they will and
117
600457
4931
Les voeux de mariage. Ce sont les promesses que les gens se font sur ce qu'ils feront et
10:05
won't do in marriage. Love, honor, and obey because I'm a dog. I'm joking, but I mean,
118
605414
7285
ne feront pas dans le mariage. Aime, honore et obéis parce que je suis un chien. Je plaisante, mais je veux dire
10:12
this is the basic one in the Western world. We say we'll love, honor, and obey you. And
119
612699
3711
, c'est la base dans le monde occidental. Nous disons que nous vous aimerons, vous honorerons et vous obéirons. Et d'
10:16
usually, by the way, it's for the women. The men don't say that. But the vows, really,
120
616436
5554
habitude, soit dit en passant, c'est pour les femmes. Les hommes ne disent pas cela. Mais les vœux, vraiment,
10:21
especially when they're important, people make their own now, which is really cool.
121
621990
3691
surtout quand ils sont importants, les gens font les leurs maintenant, ce qui est vraiment cool.
10:25
And they say the promises they want to do in the wedding to make it -- or the marriage
122
625707
3913
Et ils disent les promesses qu'ils veulent faire dans le mariage pour le rendre -- ou le mariage
10:29
to make it happy. Right? And joyful for both people. And I think that's kind of cool, don't
123
629620
4118
pour le rendre heureux. Droite? Et joyeux pour les deux personnes. Et je pense que c'est plutôt cool, pas
10:33
you? Obey me.
124
633764
1973
vous ? Obéis-moi.
10:36
Next, exchanging the rings. I gave you a little bit when I said it was to show that a man
125
636130
5110
Ensuite, échangez les bagues. Je t'ai donné un peu quand j'ai dit que c'était pour montrer qu'un homme
10:41
had bought a woman, right? I didn't finish it, but it's kind of cool. In other countries
126
641240
5880
avait acheté une femme, n'est-ce pas ? Je ne l'ai pas fini, mais c'est plutôt cool. Dans d'autres pays
10:47
-- I think it's Russia -- they wear it on the right finger. In the Western world, especially
127
647120
4441
-- je pense que c'est la Russie -- ils le portent au doigt droit. Dans le monde occidental, en particulier en
10:51
Germany, England, France and whatnot, we wear it on the left. You might wonder why. This
128
651587
7044
Allemagne, en Angleterre, en France et ainsi de suite, nous le portons à gauche. Vous pourriez vous demander pourquoi. Cela
10:58
is from the Romans. You see, they believed there are a vein -- which is what carries
129
658657
4042
vient des Romains. Vous voyez, ils croyaient qu'il y avait une veine - qui transporte le
11:02
blood -- that came from the heart that was directly linked to your ring finger. So when
130
662699
4811
sang - qui venait du cœur et qui était directement liée à votre annulaire. Alors quand
11:07
they put it on, it was to capture the love from your heart in the ring. Kind of cool,
131
667510
4470
ils l'ont mis, c'était pour capturer l'amour de votre cœur dans la bague. Plutôt cool,
11:11
huh? Stick with me. I'll teach you a few things. So now you know why someone wears their wedding
132
671980
4976
hein ? Restez avec moi. Je vais t'apprendre quelques trucs. Alors maintenant, vous savez pourquoi quelqu'un porte son
11:16
band or engagement ring on their left. It's to capture all that love that goes directly
133
676982
4318
alliance ou sa bague de fiançailles à sa gauche. C'est pour capturer tout cet amour qui va directement
11:21
to their heart. Okay?
134
681300
2540
à leur cœur. D'accord?
11:24
At the end of our weddings, we usually throw rice. Everyone throws rice. Not so much now
135
684223
6380
À la fin de nos mariages, nous jetons généralement du riz. Tout le monde jette du riz. Pas tellement maintenant
11:30
because it was killing birds. I'm serious. True story. We were killing birds. We'd be
136
690629
3671
parce que ça tuait des oiseaux. Je suis sérieux. Histoire vraie. Nous tuions des oiseaux. Nous les
11:34
throwing them up. We'd go, "You're married", and the birds would fall from the sky. "They're
137
694300
3141
vomirions. On disait "Tu es marié", et les oiseaux tombaient du ciel. "Ils
11:37
celebrating, too. They're dying." But the throwing of rice or throwing of confetti or
138
697467
6143
célèbrent aussi. Ils meurent." Mais lancer du riz ou lancer des confettis ou du
11:43
paper in the air after a wedding, if you always wonder why in our movies they get married,
139
703610
4349
papier en l'air après un mariage, si vous vous demandez toujours pourquoi dans nos films ils se marient,
11:47
they throw things in the air, it was for fertility. They thought if they threw a lot of stuff
140
707959
4401
ils jettent des choses en l'air, c'était pour la fertilité. Ils pensaient que s'ils lançaient beaucoup de choses
11:52
in the air, the people walking under it would have many, many babies, and it was a good
141
712360
4640
en l'air, les gens qui marcheraient dessous auraient beaucoup, beaucoup de bébés, et c'était une bonne
11:57
thing. You like that? Yeah. It's cool, huh? I'm about the end it on that. "Confetti, yay.
142
717000
7339
chose. Tu aimes ça? Ouais. C'est cool, hein ? Je suis sur le point d'en finir avec ça. "Confetti, youpi.
12:04
I'm getting married." Okay?
143
724384
2588
Je vais me marier." D'accord?
12:07
But before I do, because this is an international school that we have here, I want to bring
144
727609
4941
Mais avant de le faire, parce que c'est une école internationale que nous avons ici, je veux en faire
12:12
out one more which I found interesting: the breaking of the glass. Sometimes, you watch
145
732550
5349
ressortir une de plus que j'ai trouvée intéressante : le bris de verre. Parfois, vous regardez
12:17
North American movies, and you'll see some couples go [sound of glass breaking],
146
737899
5267
des films nord-américains, et vous voyez des couples faire [bruit de verre brisé],
12:23
and they break glass. And you think, "All of them do this." Actually, this is a Jewish tradition.
147
743192
6036
et ils cassent du verre. Et vous pensez, "Tous font ça." En fait, c'est une tradition juive.
12:29
Just as I mentioned that Middle Eastern people have different colored wedding gowns or they
148
749254
4885
Tout comme j'ai mentionné que les gens du Moyen-Orient ont des robes de mariée de différentes couleurs ou qu'ils
12:34
wear veils, in the Jewish tradition, they break glass. They dance, and they break the
149
754139
4047
portent des voiles, dans la tradition juive, ils cassent du verre. Ils dansent et ils cassent le
12:38
glass. And it's to show that this is some serious stuff. "This is serious business.
150
758212
4740
verre. Et c'est pour montrer que c'est quelque chose de sérieux. "C'est une affaire sérieuse.
12:42
So serious, we're going to break some glass in here." Really, they do. I'm not making
151
762978
5212
Si sérieuse, nous allons casser du verre ici." Vraiment, ils le font. Je n'invente
12:48
this up. I wish I could.
152
768190
1389
rien. SI seulement je pouvais.
12:49
I hope this video has brought you and I close together and made a great relationship. Come,
153
769579
5059
J'espère que cette vidéo vous a rapprochés et que nous avons établi une excellente relation. Venez,
12:54
Mr. E, up there. See? We're engaged now in conversation and learning, and this is a good
154
774664
4535
monsieur E, là-haut. Voir? Nous sommes maintenant engagés dans la conversation et l'apprentissage, et c'est une bonne
12:59
thing. Anyway. I've got to go. What I would like to say now is the usual. I want you to
155
779199
5021
chose. En tous cas. Je dois partir. Ce que je voudrais dire maintenant est l'habituel. Je veux que vous
13:04
go to my triple W, www.engvid.com, "Eng" as in English, "vid" as in "video", where you
156
784220
7867
alliez à mon triple W, www.engvid.com, "Eng" comme en anglais, "vid" comme dans "video", où vous
13:12
can learn about weddings and funerals, and other of life's interesting little acts.
157
792113
4849
pourrez en apprendre davantage sur les mariages et les funérailles, et d' autres petits actes intéressants de la vie.
13:17
Have a good one. It's been a pleasure.
158
797017
2277
Passe un bon moment. C'était un plaisir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7