WEDDING & MARRIAGE Vocabulary in English

165,045 views ・ 2015-05-21

ENGLISH with James


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:05
Hi. James from EngVid. We are gathered here today for this thing called "life". That's
0
5266
6217
Cześć. James z EngVid. Zebraliśmy się tutaj dzisiaj dla tego czegoś, co nazywa się „życiem”. To
00:11
a line from Prince. And I have to apologize because one of you out there said that my
1
11509
5211
zdanie od Prince'a. I muszę przeprosić, ponieważ jeden z was powiedział, że moja
00:16
song was not music from Star Wars, but from Mozart. My apologies. But I'm still using
2
16720
9384
piosenka nie jest muzyką z Gwiezdnych Wojen, ale z Mozarta. Przepraszam. Ale nadal
00:26
it because it sounds, you know, like something horrible is about to happen, and it is. I'm
3
26130
5410
go używam, bo brzmi, jakby miało się wydarzyć coś strasznego i tak właśnie jest.
00:31
going to teach you a lesson on weddings. And depending on who you are, it's a good thing
4
31540
5609
Dam ci lekcję na temat ślubów. I w zależności od tego, kim jesteś, jest to dobre
00:37
or a bad thing. But anyway, here we go. One of the things we're going to talk about -- we'll
5
37149
4201
lub złe. Ale tak czy siak, zaczynamy. Jedną z rzeczy, o których będziemy rozmawiać --
00:41
talk about the rituals of weddings, and I'm going to give you some vocabulary to go with
6
41350
3649
porozmawiamy o rytuałach weselnych i dam wam trochę słownictwa, które się z
00:44
that. And just to start off the show -- I don't know who this guy is, but anyway. He's
7
44999
5682
tym wiąże. A żeby zacząć program - nie wiem, kim jest ten facet, ale w każdym razie.
00:50
saying, "Will you marry me" to this beautiful young girl. And she's saying, "Yes. I will.
8
50707
4872
Mówi: „Wyjdziesz za mnie” do tej pięknej, młodej dziewczyny. A ona mówi: „Tak. Zrobię.
00:55
Is that a diamond ring" -- another word for "wedding band" -- "or Mr. E?" We'll find out.
9
55579
7235
Czy to pierścionek z brylantem” – inne słowo oznaczające „obrączkę” – „czy pan E?” Dowiemy się.
01:02
Let's talk about weddings. Okay? Well, before we go there, here's a little joke I'd like
10
62840
3820
Porozmawiajmy o weselach. Dobra? Cóż, zanim tam pójdziemy, oto mały żart, który chciałbym
01:06
to put to you. There are two things you will be invited to. And both of them signal the
11
66660
5980
wam opowiedzieć. Są dwie rzeczy, na które zostaniesz zaproszony. I oba sygnalizują
01:12
death of something or the death of life. Okay? The first is a funeral. And I did a video
12
72640
5780
śmierć czegoś lub śmierć życia. Dobra? Pierwszy to pogrzeb. I
01:18
on that earlier. Go find it. That's where my friend corrected me. And the second one
13
78420
5550
wcześniej nagrałem o tym filmik. Znajdź to. Tam kolega mnie poprawił. A drugi
01:23
is a wedding. It is the death of your single life. So what we're going to do is I'll do
14
83970
5310
to ślub. To śmierć twojego życia w pojedynkę. Więc to, co zamierzamy zrobić, to wykonać
01:29
the magic click, take a step out, and then we're going to start the lesson. Are you ready?
15
89254
4330
magiczne kliknięcie, wysunąć się o krok, a potem zaczniemy lekcję. Jesteś gotowy?
01:33
Let's go on our journey.
16
93610
2010
Ruszajmy w naszą podróż.
01:36
"And dearly departed" -- sorry. Marriage. I keep forgetting because that death thing
17
96696
5364
"I drogo odszedł" - przepraszam. Małżeństwo. Ciągle zapominam, bo ciągle
01:42
keeps coming to my mind. Anyway. So what we want to look at is -- I told you I would give
18
102060
5430
przychodzi mi do głowy ta sprawa ze śmiercią. W każdym razie. Więc to, na co chcemy spojrzeć, to -- powiedziałem, że dam
01:47
you some vocabulary and explain a little bit, give you a little history. It's not too much,
19
107490
6574
wam trochę słownictwa i trochę wyjaśnię, dam wam trochę historii. To nie za dużo,
01:54
but it will help you to remember and understand why we do what we do. Ready? Let's go to be board.
20
114064
5636
ale pomoże Ci zapamiętać i zrozumieć, dlaczego robimy to, co robimy. Gotowy? Chodźmy na deskę.
01:59
Mr. E is gone, but his presence will not be missed. Okay in fact, I'll put a little E
21
119700
5797
Pan E odszedł, ale jego obecność nie zostanie pominięta. W porządku, wstawię tutaj małe E.
02:05
here. We're going to talk about the engagement. Okay? There you go, Mr. E. He's not looking
22
125523
7007
Będziemy rozmawiać o zaręczynach. Dobra? Proszę bardzo, panie E. Nie wygląda na
02:12
too happy about being in this particular situation. We say the wedding is a particular day, and
23
132530
6610
zbyt zadowolonego ze swojej sytuacji. Mówimy, że ślub to szczególny dzień i
02:19
it's true. In fact, there are special names for weddings when you're getting married.
24
139140
4870
to prawda. W rzeczywistości istnieją specjalne nazwy na wesela, kiedy się żenisz.
02:24
But before that we've -- I consider the wedding starting with the engagement because that's
25
144010
4369
Ale zanim to nastąpi -- uważam, że ślub zaczyna się od zaręczyn, ponieważ to jest
02:28
the first time you make a promise to join -- look at that. Engagement. You get a ring.
26
148379
7385
pierwszy raz, kiedy obiecujesz, że dołączysz do nas -- spójrz na to. Zaręczyny. Dostajesz pierścionek.
02:35
Surprise, surprise. You get that engagement ring, and you say, "Will you marry me?" The
27
155790
4800
Niespodzianka niespodzianka. Dostajesz ten pierścionek zaręczynowy i mówisz: "Wyjdziesz za mnie?"
02:40
person says yes. You put it on. Boom. You're fianc�s. You've started the first step
28
160590
6763
Osoba mówi, że tak. Założyłeś to. Bum. Jesteś narzeczonym. Zrobiłeś pierwszy krok
02:47
to getting married.
29
167705
1383
do ślubu.
02:49
A little thing about wedding rings. I'm not sure if you know about it, so I'll just take
30
169924
3595
Trochę o obrączkach ślubnych. Nie jestem pewien, czy o tym wiesz, więc po prostu
02:53
a good look at it. Do you know what this symbolizes? Well, boys and girls, in the old days, the
31
173519
6080
dobrze się temu przyjrzę. Czy wiesz, co to symbolizuje? Cóż, chłopcy i dziewczęta, w dawnych czasach
02:59
wedding band -- that's another word for "wedding ring", the "wedding band" -- the wedding ring
32
179599
4551
obrączka — to inne słowo na „ obrączkę”, „obrączka” — obrączka
03:04
told other men that this woman was taken. So when the woman would put it on, other men
33
184150
5369
mówiła innym mężczyznom, że ta kobieta została zabrana. Więc kiedy kobieta to zakładała, inni mężczyźni
03:09
would go, "Oh, no she's off the market." In other words, "You can't date her anymore because
34
189519
5541
mówili: „O nie, nie ma jej na rynku”. Innymi słowy: „Nie możesz się już z nią umawiać, bo
03:15
somebody else has bought the woman." Glad those days are over. Yeah? You just bought
35
195060
5200
ktoś inny kupił tę kobietę”. Dobrze, że te czasy się skończyły. Tak? Właśnie kupiłeś
03:20
a diamond ring, son. It's not over. So engagement. It starts with a ring. And just before the
36
200260
6239
pierścionek z brylantem, synu. To nie koniec. Więc zaangażowanie. Zaczyna się od pierścienia. I tuż przed
03:26
wedding, people -- you know, these are old, kind of rituals or things we used to do. Young
37
206499
7894
ślubem, ludzie -- wiesz, to są stare rytuały lub rzeczy, które robiliśmy.
03:34
people would get together. They wouldn't have anything. They might have lived on a farm.
38
214419
3910
Młodzież by się zebrała. Nie mieliby nic. Mogli mieszkać na farmie.
03:38
So they needed to get things to start their new life together, and not everyone had a
39
218329
4371
Musieli więc zdobyć rzeczy, aby rozpocząć nowe wspólne życie, a nie każdy miał
03:42
lot of money. We're talking of the times where people were kings and queens and princes.
40
222700
4527
dużo pieniędzy. Mówimy o czasach, kiedy ludzie byli królami, królowymi i książętami.
03:47
So the poor didn't have a lot. So when you would have a bridal shower or a stag night,
41
227253
6026
Biedni nie mieli więc wiele. Więc kiedy miałbyś mieć wieczór panieński lub wieczór kawalerski,
03:53
well, the bridal shower was to get gifts to help the couple start their new life together.
42
233279
4606
cóż, wieczór panieński polegał na zdobyciu prezentów, które pomogą parze rozpocząć nowe wspólne życie.
03:57
I mean, really, this is about 150 years old, but it's still long because you're young,
43
237911
5298
Mam na myśli, naprawdę, to ma około 150 lat, ale to wciąż dużo, bo jesteś młody,
04:03
son. Not like me. Okay. So the bridal shower, if you get invited to that, cha-ching! It's
44
243209
7154
synu. Nie jak ja. Dobra. Więc wieczór panieński, jeśli zostaniesz na to zaproszony, cha-ching! To
04:10
the beginning of what I call the "wedding money machine". You have to show up with a
45
250389
3800
początek czegoś, co nazywam „weselną maszyną do pieniędzy”. Musisz pojawić się z
04:14
gift for the bride because she's starting a new life and you should pay for it. That's
46
254189
5080
prezentem dla panny młodej, ponieważ zaczyna ona nowe życie i powinieneś za to zapłacić.
04:19
right. Unlike the bachelor party -- old guys call it "stag night" because stags have, you
47
259269
5460
Zgadza się. W przeciwieństwie do wieczoru kawalerskiego - starzy faceci nazywają to "wieczorem kawalerskim", ponieważ jelenie mają, no
04:24
know, the big buck. It's sort of like a horror story -- deer. You know Bambi's mommy? Well,
48
264729
6601
wiesz, dużą kasę. To trochę jak z horroru - jeleń. Znasz mamę Bambi? Cóż,
04:31
Bambi's daddy would be a stag. He would be big and strong. It would be your final night
49
271330
4380
tatuś Bambi byłby jeleniem. Byłby duży i silny. To byłaby twoja ostatnia noc
04:35
to be a big, strong man because now, you're about the get married. I love it. One ring
50
275710
6179
bycia dużym, silnym mężczyzną, ponieważ teraz masz zamiar się pobrać. Kocham to. Jeden pierścień
04:41
shall control them all. Anyway.
51
281889
2511
będzie kontrolował ich wszystkich. W każdym razie.
04:44
So the stag night was a man saying goodbye to being a man and now to be a husband. And
52
284400
4682
Wieczór kawalerski był więc pożegnaniem mężczyzny z byciem mężczyzną i byciem mężem. A
04:49
the bridal shower was the time for the woman to the bow, "Give me the goods. Give me the
53
289108
3512
wieczór panieński był czasem, kiedy kobieta kłaniała się: „Daj mi towar. Daj mi
04:52
good stuff." Okay? So she'd be getting stuff.
54
292620
3430
dobry towar”. Dobra? Więc dostawała rzeczy.
04:56
Now, let's talk about the wedding itself. Because this happens, and there's a period
55
296050
3660
Porozmawiajmy teraz o samym weselu. Ponieważ tak się dzieje, a pomiędzy nimi jest pewien okres
04:59
of time in between. And it's called your "engagement period" until we get to the wedding day. Now,
56
299710
5605
czasu. I nazywa się to „ okresem zaręczynowym”, dopóki nie dojdzie do dnia ślubu. Oto,
05:05
here's what's funny. Here's the funny thing. On the wedding day, it's actually a whole
57
305341
3858
co jest zabawne. Oto zabawna rzecz. W dniu ślubu to właściwie cały
05:09
day, but the wedding really consists of a few minutes, okay? Now, on the wedding day,
58
309199
5430
dzień, ale ślub naprawdę składa się z kilku minut, dobrze? Teraz, w dniu ślubu,
05:14
you're going to have a wedding party. I know I made it sound like a funeral, but there
59
314629
3801
będziecie mieli przyjęcie weselne. Wiem, że zabrzmiało to jak pogrzeb, ale tak
05:18
is actually a wedding party. It's not what you're thinking. The wedding party are, sort
60
318430
5934
naprawdę jest przyjęcie weselne. To nie jest to, o czym myślisz. Przyjęcie weselne to coś
05:24
of -- today, we call it, like, your "posse" or your "group" or -- what was that program
61
324390
5546
w rodzaju -- dzisiaj nazywamy to waszą "grupą" lub "grupą" albo -- jak nazywał się ten program
05:29
called? The guy had a -- well, whatever. You've got your tribe with you. The woman had what's
62
329962
5927
? Facet miał... cóż, nieważne. Masz ze sobą swoje plemię. Kobieta miała tak
05:35
called the "bridesmaids", and the men had what's called the "groomsmen". Now, the bridesmaids
63
335889
4831
zwane „druhny”, a mężczyźni „drużbów”. Teraz druhny
05:40
are made up of her good friends or women that are important in her life. And the groomsmen
64
340720
5099
składają się z jej dobrych przyjaciół lub kobiet, które są ważne w jej życiu. A drużbowie
05:45
are made up for the man of all the important men in his life. Okay? So this could be his
65
345819
3820
są stworzeni dla mężczyzny ze wszystkich ważnych mężczyzn w jego życiu. Dobra? Więc to mogą być jego
05:49
extra brothers. And this could be her sisters and her best friends.
66
349639
3353
dodatkowi bracia. A to mogą być jej siostry i najlepsze przyjaciółki.
05:53
Now, of the people you like the best -- you will love this part -- you have your maid
67
353018
4292
Spośród osób, które lubisz najbardziej - pokochasz tę część - masz swoją
05:57
of honor. It could be your mother or sister, but really a sister or your best, best friend.
68
357310
4897
druhnę. Może to być twoja matka lub siostra, ale tak naprawdę siostra lub twój najlepszy, najlepszy przyjaciel.
06:02
And the best man would probably be your favorite brother or your best friend. These are the
69
362233
5127
Najlepszym mężczyzną byłby prawdopodobnie twój ulubiony brat lub najlepszy przyjaciel. To są
06:07
people that head these groups, like, the leaders of these particular groups. And then, you
70
367360
4010
ludzie, którzy kierują tymi grupami, na przykład przywódcy tych konkretnych grup. A potem
06:11
have the bride and the groom. The groom -- some of you don't know this word because it only
71
371370
4509
masz pannę młodą i pana młodego. Pan młody - niektórzy z was nie znają tego słowa, ponieważ istnieje ono tylko
06:15
exists for one day in your life. It's when a man is about to be married. On his wedding
72
375879
5671
przez jeden dzień w waszym życiu. To wtedy, gdy mężczyzna ma się żenić. W
06:21
day, he is a groom. While the bride is only a bride on her wedding day. Okay? And this
73
381550
6540
dniu ślubu jest panem młodym. Podczas gdy panna młoda jest panną młodą tylko w dniu ślubu. Dobra? I to
06:28
only lasts for about a couple of hours because you have to understand after they exchange
74
388090
4470
trwa tylko przez kilka godzin, ponieważ trzeba zrozumieć po wymianie
06:32
rings -- that's what this is for. Okay? When they exchange the rings, they suddenly become
75
392560
4789
obrączek -- po to to jest. Dobra? Kiedy wymieniają się obrączkami, nagle stają się
06:37
"husband and wife". So you have a few hours in your life that you will be a bride or a
76
397349
3986
„mężem i żoną”. Masz więc kilka godzin w swoim życiu, w których będziesz panną młodą lub
06:41
groom. "Bride" is for girl; "groom" is for boy. Okay?
77
401361
4475
panem młodym. „Panna młoda” jest dla dziewczyny; „Pan młody” jest dla chłopca. Dobra?
06:45
So this is the wedding party, not the party you're thinking. Sorry. But when you're invited
78
405862
4318
Więc to jest przyjęcie weselne, a nie przyjęcie, o którym myślisz. Przepraszam. Ale kiedy jesteś zaproszony
06:50
to be on the wedding party, it's an honor because they're saying you're special. That's
79
410180
3579
na przyjęcie weselne, to zaszczyt, ponieważ mówią, że jesteś wyjątkowy.
06:53
why I said it's like your sister or your best friend or your brother or your best friend.
80
413759
4840
Dlatego powiedziałem, że jest jak twoja siostra, twój najlepszy przyjaciel, twój brat lub twój najlepszy przyjaciel.
06:58
You're being given an honor, okay?
81
418599
3040
Doznajesz zaszczytu, dobrze?
07:02
A woman has to wear a special dress on her wedding day, and it's called the "wedding
82
422125
3886
Kobieta musi nosić specjalną suknię w dniu swojego ślubu i nazywa się to „
07:06
gown", sometimes called the "wedding dress" now. Why am I mentioning this? Guys just get
83
426037
5583
suknią ślubną”, czasami nazywaną teraz „suknią ślubną” . Dlaczego o tym wspominam? Faceci po prostu
07:11
to wear a suit, so it's not a big deal. A suit or a tuxedo. The wedding gown has a specific
84
431620
4680
noszą garnitur, więc to nie jest wielka sprawa. Garnitur lub smoking. Suknia ślubna ma określoną
07:16
thing or meaning. And many women search for months to get the perfect dress. You see,
85
436300
6399
rzecz lub znaczenie. A wiele kobiet miesiącami szuka idealnej sukienki. Widzisz,
07:22
the wedding gown came back -- this is also about 150 years old. Because it started after
86
442699
5970
suknia ślubna wróciła -- to też ma około 150 lat. Ponieważ zaczęło się po
07:28
-- because a long time ago, women couldn't afford to buy one dress to wear for one day
87
448669
4060
-- ponieważ dawno temu kobiety nie mogły sobie pozwolić na zakup jednej sukienki na jeden dzień
07:32
and throw in the garbage or put away. This was just crazy. But about 150 years ago, they
88
452729
5090
i wyrzucenie do śmieci lub odłożenie. To było po prostu szalone. Ale około 150 lat temu
07:37
started getting special dresses only for the wedding. And they call it the "wedding gown".
89
457819
5171
zaczęto dostawać specjalne suknie tylko na wesele. I nazywają to „suknią ślubną”.
07:42
Now, the wedding gown was supposed to be in white. And it used to come with a veil. A
90
462990
4929
Teraz suknia ślubna miała być biała. I to kiedyś przychodziło z welonem.
07:47
"veil" is something to cover the face. And it was for innocence and purity and secrecy
91
467919
4921
„Zasłona” to coś, co zakrywa twarz. I chodziło o niewinność, czystość i tajemnicę,
07:52
because she was a virgin. And she would be veiled until revealed to her husband. Okay?
92
472840
5470
ponieważ była dziewicą. I będzie zakryta, dopóki nie zostanie ujawniona mężowi. Dobra?
07:58
Now, in the Western world, white meant innocence and purity. But if you go to the Middle East
93
478310
6729
Teraz w świecie zachodnim biel oznaczała niewinność i czystość. Ale jeśli pojedziesz na Bliski Wschód
08:05
or in Asia, it was in red and orange. Now, you might think that that woman must have
94
485039
4451
lub do Azji, to było w kolorze czerwonym i pomarańczowym. Teraz możesz pomyśleć, że ta kobieta musiała
08:09
had lots and lots of sex, but that's not why. You see, for Asians -- so if you're wondering
95
489490
5250
mieć dużo, dużo seksu, ale to nie dlatego. Widzisz, jeśli chodzi o Azjatów – więc jeśli zastanawiasz się,
08:14
why in your country -- you're like, "Oh, my god, our women are so dirty." It's not. It's
96
494740
4149
dlaczego w twoim kraju – mówisz: „O mój Boże, nasze kobiety są takie brudne”. To nie jest. Jest
08:18
meant for festivity, to be fun and have fun and be exciting. So they're saying you're
97
498889
4750
przeznaczony do świętowania, do zabawy, zabawy i ekscytacji. Mówią więc, że
08:23
entering a new phase of your life where -- a phase means period -- where you're going to
98
503639
4291
wkraczasz w nową fazę swojego życia, gdzie - faza oznacza okres - gdzie będziesz
08:27
be having children and family and it's great and it's fun. So they have orange and red.
99
507930
6020
mieć dzieci i rodzinę, i to jest wspaniałe i zabawne. Mają więc pomarańcz i czerwień.
08:33
Or the red is to kill your husband in ten years. No. Orange and red. While the white
100
513950
3800
Albo czerwony oznacza zabicie twojego męża za dziesięć lat. Nie. Pomarańczowy i czerwony. Podczas gdy biel
08:37
in the West was for innocence and purity. Okay?
101
517750
3190
na Zachodzie oznaczała niewinność i czystość. Dobra?
08:40
So she wears this dress; they exchange vows; they get married. Now, she says, "I do". He
102
520966
5094
Więc nosi tę sukienkę; wymieniają śluby; pobrali się. Teraz mówi: „Tak”. On
08:46
says, "I do". And that's where, you know, your vows and your promises -- we've got it
103
526060
3910
mówi: „Tak”. I stąd, wiecie, wasze śluby i obietnice – mamy to
08:49
up here. So come over here in a second. After that, you get invited to the reception. Cha-ching.
104
529970
6250
tutaj. Więc chodź tu za chwilę. Następnie zostajesz zaproszony na przyjęcie. Cha Ching.
08:56
More money, people, more money. Okay? I talked about up here the bridal shower. On the reception,
105
536246
5651
Więcej pieniędzy, ludzie, więcej pieniędzy. Dobra? Mówiłem tutaj o wieczorze panieńskim. W recepcji
09:01
you get a free dinner -- dinner, okay? In the Western world, it's usually chicken and
106
541923
6647
dostajesz darmowy obiad -- obiad, dobrze? W świecie zachodnim jest to zwykle kurczak i
09:08
beef with some kind of mash and rice and vegetables. I've been to a few. And then, you must bring
107
548570
6970
wołowina z jakimś puree, ryżem i warzywami. Byłem na kilku. Następnie musisz przynieść
09:15
a gift of equal or greater value. Isn't that nice? Okay. Oh, and before I forget, pops
108
555540
6940
prezent o takiej samej lub większej wartości. Czy to nie miłe? Dobra. Aha, i zanim zapomnę, są
09:22
or dads out there, if you're -- you know, girls, bring your father in to watch this
109
562480
3760
tam ojcowie lub ojcowie, jeśli jesteście -- wiecie, dziewczyny, przyprowadźcie swojego tatę, żeby obejrzał ten
09:26
video. You should. And explain to him that in the Western world, the father pays for
110
566240
4440
film. Powinieneś. I wyjaśnij mu, że w świecie zachodnim ojciec płaci za
09:30
all of this. So if I don't bring a gift, it's a free meal on him. Food for thought. Okay?
111
570680
6730
to wszystko. Więc jeśli nie przyniosę prezentu, to darmowy posiłek na jego koszt. Jedzenie do przemyślenia. Dobra?
09:37
So these are -- well, this is how the wedding day basically proceeds. Okay? This is your
112
577436
5054
Więc to jest -- cóż, tak zasadniczo przebiega dzień ślubu. Dobra? To jest twój
09:42
basic wedding outline. But let's talk about some of the rituals there. I gave you one
113
582490
4260
podstawowy zarys ślubu. Ale porozmawiajmy o niektórych tamtejszych rytuałach. Dałam ci jeden
09:46
idea with the wedding gown, why people wear the colors they wear, right? Or why they wear
114
586750
5470
pomysł z suknią ślubną, dlaczego ludzie noszą kolory, które noszą, prawda? Albo dlaczego noszą
09:52
a veil. But let's look at some of the rituals. There are four that are involved in a wedding
115
592220
4960
welon. Ale spójrzmy na niektóre rytuały. Są cztery osoby biorące udział w weselu,
09:57
that I found are important and you want to pay attention to.
116
597180
3251
które według mnie są ważne i na które chcesz zwrócić uwagę.
10:00
The wedding vows. These are the promises people make to each other about what they will and
117
600457
4931
Przysięga małżeńska. Są to obietnice, które ludzie składają sobie nawzajem na temat tego, co będą, a czego
10:05
won't do in marriage. Love, honor, and obey because I'm a dog. I'm joking, but I mean,
118
605414
7285
nie będą robić w małżeństwie. Kochaj, szanuj i bądź posłuszny, bo jestem psem. Żartuję, ale mam na myśli to,
10:12
this is the basic one in the Western world. We say we'll love, honor, and obey you. And
119
612699
3711
co jest podstawowe w świecie zachodnim. Mówimy, że będziemy cię kochać, szanować i być posłusznym. A
10:16
usually, by the way, it's for the women. The men don't say that. But the vows, really,
120
616436
5554
przy okazji, zazwyczaj jest to dla kobiet. Mężczyźni tak nie mówią. Ale przysięgi, naprawdę,
10:21
especially when they're important, people make their own now, which is really cool.
121
621990
3691
zwłaszcza gdy są ważne, ludzie składają teraz własne, co jest naprawdę fajne.
10:25
And they say the promises they want to do in the wedding to make it -- or the marriage
122
625707
3913
Mówią też o obietnicach, które chcą złożyć na weselu, aby je uszczęśliwić, lub o małżeństwie, które ma
10:29
to make it happy. Right? And joyful for both people. And I think that's kind of cool, don't
123
629620
4118
je uszczęśliwić. Prawidłowy? I radosne dla obojga. I myślę, że to całkiem fajne,
10:33
you? Obey me.
124
633764
1973
prawda? Słuchaj się mnie.
10:36
Next, exchanging the rings. I gave you a little bit when I said it was to show that a man
125
636130
5110
Następnie wymiana pierścieni. Dałem ci trochę, kiedy powiedziałem, że to ma pokazać, że mężczyzna
10:41
had bought a woman, right? I didn't finish it, but it's kind of cool. In other countries
126
641240
5880
kupił kobietę, prawda? Nie skończyłem go, ale jest fajny. W innych krajach
10:47
-- I think it's Russia -- they wear it on the right finger. In the Western world, especially
127
647120
4441
- myślę, że w Rosji - noszą go na prawym palcu. W świecie zachodnim, zwłaszcza w
10:51
Germany, England, France and whatnot, we wear it on the left. You might wonder why. This
128
651587
7044
Niemczech, Anglii, Francji i nie tylko, nosimy go po lewej stronie. Możesz się zastanawiać, dlaczego. To
10:58
is from the Romans. You see, they believed there are a vein -- which is what carries
129
658657
4042
jest od Rzymian. Widzisz, wierzyli, że istnieje żyła, która przenosi
11:02
blood -- that came from the heart that was directly linked to your ring finger. So when
130
662699
4811
krew, która pochodzi z serca bezpośrednio połączonego z twoim palcem serdecznym. Więc kiedy
11:07
they put it on, it was to capture the love from your heart in the ring. Kind of cool,
131
667510
4470
go założyli, mieli uchwycić miłość z twojego serca na ringu. Fajne,
11:11
huh? Stick with me. I'll teach you a few things. So now you know why someone wears their wedding
132
671980
4976
co? Trzymaj się mnie. Nauczę cię kilku rzeczy. Teraz już wiesz, dlaczego ktoś nosi
11:16
band or engagement ring on their left. It's to capture all that love that goes directly
133
676982
4318
obrączkę lub pierścionek zaręczynowy po lewej stronie. Ma uchwycić całą tę miłość, która trafia bezpośrednio
11:21
to their heart. Okay?
134
681300
2540
do ich serc. Dobra?
11:24
At the end of our weddings, we usually throw rice. Everyone throws rice. Not so much now
135
684223
6380
Na koniec naszych wesel zwykle rzucamy ryż. Wszyscy rzucają ryżem. Teraz już nie tak bardzo,
11:30
because it was killing birds. I'm serious. True story. We were killing birds. We'd be
136
690629
3671
bo to zabijało ptaki. Jestem poważny. Prawdziwa historia. Zabijaliśmy ptaki.
11:34
throwing them up. We'd go, "You're married", and the birds would fall from the sky. "They're
137
694300
3141
Rzucalibyśmy je. Mówiliśmy: „Jesteś żonaty”, a ptaki spadały z nieba. – Oni
11:37
celebrating, too. They're dying." But the throwing of rice or throwing of confetti or
138
697467
6143
też świętują. Umierają. Ale rzucanie ryżu, konfetti lub
11:43
paper in the air after a wedding, if you always wonder why in our movies they get married,
139
703610
4349
papieru w powietrze po ślubie, jeśli zawsze zastanawiacie się, dlaczego w naszych filmach biorą ślub,
11:47
they throw things in the air, it was for fertility. They thought if they threw a lot of stuff
140
707959
4401
rzucają rzeczy w powietrze, to było dla płodności. Myśleli, że jeśli wyrzucą dużo rzeczy
11:52
in the air, the people walking under it would have many, many babies, and it was a good
141
712360
4640
w powietrze, przechodzący pod nimi ludzie będą mieli wiele, wiele dzieci, i to była dobra
11:57
thing. You like that? Yeah. It's cool, huh? I'm about the end it on that. "Confetti, yay.
142
717000
7339
rzecz. Lubisz to? Tak. To jest fajne, co? Już kończę na tym. „Konfetti, tak.
12:04
I'm getting married." Okay?
143
724384
2588
Wychodzę za mąż”. Dobra?
12:07
But before I do, because this is an international school that we have here, I want to bring
144
727609
4941
Ale zanim to zrobię, ponieważ mamy tutaj międzynarodową szkołę, chcę
12:12
out one more which I found interesting: the breaking of the glass. Sometimes, you watch
145
732550
5349
poruszyć jeszcze jedną, która wydała mi się interesująca: tłuczenie szkła. Czasami oglądasz
12:17
North American movies, and you'll see some couples go [sound of glass breaking],
146
737899
5267
filmy z Ameryki Północnej i widzisz, jak niektóre pary idą [odgłos tłuczonego szkła]
12:23
and they break glass. And you think, "All of them do this." Actually, this is a Jewish tradition.
147
743192
6036
i rozbijają szkło. I myślisz: „Wszyscy to robią”. W rzeczywistości jest to tradycja żydowska.
12:29
Just as I mentioned that Middle Eastern people have different colored wedding gowns or they
148
749254
4885
Tak jak wspomniałem, że ludzie z Bliskiego Wschodu mają różnokolorowe suknie ślubne lub
12:34
wear veils, in the Jewish tradition, they break glass. They dance, and they break the
149
754139
4047
noszą welony, w tradycji żydowskiej tłuką szkło. Tańczą i rozbijają
12:38
glass. And it's to show that this is some serious stuff. "This is serious business.
150
758212
4740
szkło. I to po to, żeby pokazać, że to poważna sprawa. „To poważna sprawa.
12:42
So serious, we're going to break some glass in here." Really, they do. I'm not making
151
762978
5212
Tak poważna, że ​​rozbijemy tutaj trochę szkła ”. Naprawdę, robią. Nie
12:48
this up. I wish I could.
152
768190
1389
zmyślam tego. Chciałbym móc.
12:49
I hope this video has brought you and I close together and made a great relationship. Come,
153
769579
5059
Mam nadzieję, że ten film zbliżył ciebie i mnie do siebie i stworzył wspaniały związek. Chodź,
12:54
Mr. E, up there. See? We're engaged now in conversation and learning, and this is a good
154
774664
4535
panie E, tam na górze. Widzieć? Jesteśmy teraz zajęci rozmową i nauką, i to jest dobra
12:59
thing. Anyway. I've got to go. What I would like to say now is the usual. I want you to
155
779199
5021
rzecz. W każdym razie. Muszę już iść. To, co chciałbym teraz powiedzieć, to to, co zwykle. Chcę, żebyś
13:04
go to my triple W, www.engvid.com, "Eng" as in English, "vid" as in "video", where you
156
784220
7867
wszedł na moje potrójne W, www.engvid.com, "Eng" jak po angielsku, "vid" jak w "video", gdzie
13:12
can learn about weddings and funerals, and other of life's interesting little acts.
157
792113
4849
możesz dowiedzieć się o ślubach, pogrzebach i innych interesujących drobiazgach życia.
13:17
Have a good one. It's been a pleasure.
158
797017
2277
Baw się dobrze. To była przyjemność.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7