Learn 5 easy HAT idioms in English

118,445 views ・ 2014-10-20

ENGLISH with James


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:01
Comrades, welcome to EngVid. Today, we will be discussing the hat. Hi. James, from EngVid.
0
1459
6951
رفقا، به EngVid خوش آمدید. امروز در مورد کلاه صحبت خواهیم کرد. سلام. جیمز، از EngVid.
00:08
I do want to talk about hats. I'm wearing a hat that goes with this shirt. Okay. But
1
8410
6290
من می خواهم در مورد کلاه صحبت کنم. من کلاهی بر سر دارم که با این پیراهن می آید. باشه. اما
00:14
I've got a couple of them because we're going to discuss idioms.
2
14700
3850
من چند تا از آنها را دارم چون قرار است در مورد اصطلاحات بحث کنیم.
00:18
Now, Mr. E is here, of course. He's wearing a baseball cap. He's got, you know -- we call
3
18550
5699
الان آقای E اینجاست البته. او کلاه بیسبال به سر دارد. می دانی که او دارد -- ما
00:24
them "granddad caps" in England, but they're "caps". You see people wearing them all the
4
24249
3891
آنها را در انگلیس "کلاه های پدربزرگ" می نامیم، اما آنها "کلاه پوش" هستند. شما افرادی را می بینید که همیشه آنها را به سر می
00:28
time, this kind of a cap. Okay. Cowboy hat, badly drawn, but who cares? In the early 20th
5
28140
8188
کنند، این نوع کلاه. باشه. کلاه کابوی، بد کشیده، اما چه کسی اهمیت می دهد؟ در اوایل
00:36
century, people wore hats a lot, okay? So a lot of hat wearing. People would wear hats
6
36354
4725
قرن بیستم، مردم زیاد کلاه می گذاشتند، خب؟ بنابراین بسیاری از کلاه به سر. مردم در همه جا کلاه می
00:41
everywhere -- church, whatever. Men would wear hats, so would ladies. But then, they
7
41079
4341
گذاشتند -- کلیسا، هر چه باشد. آقایان کلاه می گذاشتند، خانم ها هم همین طور. اما بعد،
00:45
suddenly stopped. If you want to know the truth, it was around the 1960s from a president
8
45420
5090
ناگهان متوقف شدند. اگر می خواهید حقیقت را بدانید ، آن را در حدود دهه 1960 از رئیس جمهور
00:50
named John F. Kennedy. He was seen often not wearing a hat, and he didn't wear an undershirt.
9
50510
4734
به نام جان اف کندی. او اغلب بدون کلاه دیده می شد و پیراهن زیر سر نداشت.
00:55
And after that, men starting changing their style. See? You don't just learn English.
10
55270
4490
و پس از آن، مردان شروع به تغییر سبک خود می کنند . دیدن؟ شما فقط انگلیسی یاد نمی گیرید.
00:59
We're going to teach you some history. He kind of changed fashion a little bit, for
11
59760
3829
ما به شما تاریخ را آموزش می دهیم. او به نوعی مد را
01:03
men, for the next 40 to 50 -- well, 60 years. But now, hats are back. And it's time for
12
63589
5431
برای 40 تا 50 سال آینده - خوب، 60 سال - برای مردان تغییر داد. اما اکنون، کلاه ها برگشته اند. و
01:09
a hat idiom show, okay? Because now, you can say things. You'll be wearing your hat, and
13
69020
4459
زمان نمایش اصطلاحات کلاه فرا رسیده است، خوب؟ زیرا اکنون، شما می توانید چیزهایی بگویید. شما کلاه خود را بر سر
01:13
you can say something stylish like, "I take off my hat for you." Okay? So let's go to
14
73479
5804
دارید و می توانید چیزی شیک بگویید مانند " کلاهم را برای تو برمی دارم." باشه؟ پس بیایید به
01:19
the board.
15
79309
1121
هیئت مدیره برویم.
01:20
You'll see I have a couple of things written here -- well, five, to be exact. Okay? And
16
80456
5004
می بینید که من چند چیز اینجا نوشته ام - خوب، پنج تا، به طور دقیق. باشه؟ و
01:25
right now, you don't know what they mean, like, "without hesitation", "Be prepared for
17
85460
3740
در حال حاضر، شما معنی آنها را نمی دانید ، مانند "بدون تردید"، "برای
01:29
something very physical", "Be prepared to be shocked", "give my respect", "I admire
18
89200
4779
چیزی بسیار فیزیکی آماده باشید"، "آمادگی شوکه شدن را داشته باشید "، "به من احترام بگذارید"، "من
01:33
them", "keep it a secret", and "have many responsibilities". And I'm sure you're saying,
19
93979
4530
آنها را تحسین می کنم"، آن را مخفی نگه دارید، و "مسئولیت های زیادی داشته باشید ". و من مطمئنم که شما می گویید
01:38
"What does this have to do with hats?" Well, why don't I show you?
20
98509
4384
"این چه ربطی به کلاه دارد؟" خب چرا بهت نشون نمیدم
01:54
Ready? Now, "drop of a hat". When somebody says "at the drop of a hat", they mean "without hesitation.
21
114930
7684
آماده؟ حالا "قطره کلاه". وقتی کسی می‌گوید " در قطره کلاه"، به معنای "بدون تردید.
02:02
At any time." I'm talking to you, and -- oops. It dropped again. You don't know. It means,
22
122640
4887
در هر زمان" است. من با شما صحبت می کنم، و -- اوه. دوباره افتاد. شما نمی دانید. به این معنی است که
02:07
"Move now." If someone says, "You have to move at the drop of a hat", it means, "Don't
23
127553
4427
"اکنون حرکت کن". اگر کسی بگوید، "باید با یک کلاه حرکت کنی"، به این معنی است که "
02:11
even think. Just go." Or it could happen at any time. "At the drop of a hat, the bus could
24
131980
4220
حتی فکر نکن، فقط برو." یا ممکن است در هر زمانی اتفاق بیفتد . "به محض رها شدن یک کلاه، اتوبوس می تواند از راه
02:16
arrive." So you literally drop your hat; you look down; Whoa! The bus is gone. Just like
25
136200
5270
برسد." بنابراین شما به معنای واقعی کلمه کلاه خود را رها می کنید. به پایین نگاه می کنی وای اتوبوس رفته است.
02:21
that. So "be prepared", okay?
26
141470
2993
همینطور. پس "آماده باش"، باشه؟
02:25
What about this one? Have you ever been walking in the wind? It's really, really windy. See
27
145207
20559
در مورد این یکی چی؟ آیا تا به حال در باد راه رفته اید؟ واقعاً باد می‌وزد. ببین
02:45
this is flying. It's flying away like Superman's cape now. See, it's flying. Someone will say,
28
165792
5402
این داره پرواز میکنه الان مثل شنل سوپرمن در حال پرواز است . ببین داره پرواز میکنه یکی خواهد گفت:
02:51
"Hold on to your hat!" Because it will blow away. Well, if you watch any movies, especially
29
171220
6260
"کلاهت را نگه دار!" چون منفجر خواهد شد. خوب، اگر شما هر فیلمی را تماشا می کنید، به خصوص فیلم های
02:57
Westerns or North American movies, they're always, like, "Hold on to your hat, son. Something's
30
177480
3720
وسترن یا فیلم های آمریکای شمالی، آنها همیشه مانند "کلاهت را نگه دار، پسرم. چیزی
03:01
going to happen." It's saying, "Be prepared to be shocked, or something's going to be
31
181200
3727
قرار است بیفتد." این می گوید: " آماده شو که شوکه شوید، یا چیزی بد خواهد شد
03:04
bad. Be prepared." Because it's going to be so physical or so amazing that the hat might
32
184966
5014
. آماده باشید." زیرا آنقدر فیزیکی یا شگفت انگیز خواهد بود که کلاه ممکن است
03:09
fly away, and you'll lose your hat. Remember, people were in the 20th century, so they wore
33
189980
5020
از بین برود و کلاه خود را گم کنید. به یاد داشته باشید، مردم در قرن بیستم بودند، بنابراین آنها
03:15
hats all the time everywhere. Now, we don't as much, so they don't say it as much, but
34
195000
4310
همیشه در همه جا کلاه می گذاشتند. حالا، ما به اندازه‌ای نیستیم، بنابراین آن‌ها آنقدر نمی‌گویند، اما
03:19
you're going to see that these idioms are going to come back simply because hats are
35
199310
4860
خواهید دید که این اصطلاحات صرفاً به این دلیل که کلاه‌ها
03:24
in style. All right? So, "Be ready to be shocked." Something will scare you, and your hat will
36
204170
5030
مد شده‌اند، برمی‌گردند. خیلی خوب؟ بنابراین، "برای شوکه شدن آماده باشید." چیزی شما را می ترساند و کلاه شما
03:29
fly off your head. Or you're going to do something physical like run, and, "Hold on to your hat!
37
209200
5020
از سر شما پر می شود. یا قرار است کاری فیزیکی مانند دویدن انجام دهید، و "کلاه خود را نگه دارید!
03:34
We've got to get going."
38
214220
1480
ما باید ادامه دهیم."
03:35
Now, how about this? "I give my respect" or, "I admire that person." If I were to see the
39
215700
14214
حالا این چطوره؟ "من به خودم احترام می گذارم" یا "من آن شخص را تحسین می کنم." اگر قرار بود همین
03:49
Queen right now, I would do this. Hat's off. Okay? When we say, "My hat it off" -- "hat's off"
40
229940
14555
الان ملکه را ببینم، این کار را می کردم. کلاه برداشتن برای احترام. باشه؟ وقتی می گوییم، "کلاهم از سرم بردار" -- "کلاه از سرم برداشته است"
04:13
Remember, this is from a long time ago. So when you say "hat's off to that person",
41
253297
3686
به یاد داشته باشید، این مربوط به مدت ها قبل است. بنابراین وقتی می گویید "به آن شخص کلاه می رود"
04:16
it's a sign of admiration. Many people, when they go into a church, if they're wearing
42
256983
4501
، نشانه تحسین است. بسیاری از مردم، وقتی به کلیسا می روند، اگر
04:21
a hat, they will take their hats off as a sign of respect for the religion. Or, "My
43
261510
5140
کلاه بر سر داشته باشند، به نشانه احترام به دین، کلاه خود را برمی دارند. یا، "
04:26
hat is off for that guy." I take my hat off because I respect him, so I take it off. And
44
266650
4943
کلاه من برای آن پسر است." من کلاهم را برمی دارم چون به او احترام می گذارم، پس آن را برمی دارم. و
04:31
sometimes, people don't do that. What they do is this. You'll see it -- not as much,
45
271619
3661
گاهی اوقات، مردم این کار را نمی کنند. کاری که آنها می کنند این است. شما آن را خواهید دید -- نه به همان اندازه،
04:35
but they go like this. That's like taking off the hat, so they do it short. And they
46
275280
4180
اما آنها اینگونه پیش می روند. این مثل برداشتن کلاه است، بنابراین آنها این کار را کوتاه انجام می دهند.
04:39
go like this, "Good morning, ma'am. Good morning, sir." They'll be like, "Good morning." Hat's
47
279486
4944
و اینجوری میرن: "صبح بخیر خانم. صبح بخیر آقا." آنها مانند "صبح بخیر" خواهند بود. به ا حترامت کلاه از
04:44
off to you. "I respect you" or, "You have my admiration" or, "I admire you."
48
284430
4526
سر برداشتن. "من به شما احترام می گذارم" یا " شما تحسین من را دارید" یا "من شما را تحسین می کنم."
04:48
And here's something. I know it's funny money -- whatever. But see this? I've got some money.
49
288982
11371
و اینجا چیزی است. من می دانم که این پول خنده دار است - هر چه باشد. اما این را ببینید؟ من مقداری پول دارم
05:04
Don't tell anybody. Keep it a secret. When we say this, "Shh! Keep it under your hat"
50
304060
17090
به کسی نگو پیش خودمان باشد. وقتی این را می گوییم، "شف! آن را زیر کلاه خود
05:21
-- "Keep it a secret." "Keep it a secret. Don't tell anybody." "Shh! Keep it under your
51
321739
5040
نگه دارید" -- "آن را یک راز نگه دارید." "آن را راز نگه دار. به کسی نگو." "شس! زیر
05:26
hat. Shh! Be quiet."
52
326805
2995
کلاهت نگهش دار. ساکت باش."
05:29
And here's the final one. You should like this. This will be fun for you. Are you ready?
53
329800
7000
و در اینجا آخرین مورد است. شما باید این را دوست داشته باشید. این برای شما سرگرم کننده خواهد بود. اماده ای؟
05:37
"So it goes like this. Walking down the street, I saw -- I saw a beautiful woman, an absolutely
54
337409
6100
"بنابراین اینطور می شود. وقتی در خیابان قدم می زدم، دیدم -- یک زن زیبا را دیدم، یک زن کاملاً
05:43
stunning, beautiful woman. I tell you, she was really incredible. I -- Captain, which
55
343509
8224
خیره کننده و زیبا. به شما می گویم، او واقعاً باورنکردنی
05:51
way to the ship?" Okay. I was wearing many hats. When somebody "wears many hats", we
56
351759
11714
بود. باشه. کلاه های زیادی بر سر داشتم . وقتی شخصی "کلاه های زیادی بر سر دارد" می
06:03
say that they have many jobs or responsibilities. Each hat changes -- you noticed, as I changed
57
363499
6111
گوییم که مشاغل یا مسئولیت های زیادی دارد. هر کلاه تغییر می کند -- متوجه شدید، همانطور که
06:09
my accent for every hat, I changed personality. Well, sometimes, you know, you're a grandfather.
58
369610
7890
من برای هر کلاه لهجه خود را تغییر دادم، شخصیتم را تغییر دادم. خوب، گاهی اوقات، می دانید، شما یک پدربزرگ هستید.
06:17
And it's different from being a pilot in World War II, fighting. Also, being a kid with snowballs
59
377992
10111
و با خلبان بودن در جنگ جهانی دوم، جنگیدن متفاوت است. همچنین، بچه با گلوله های
06:28
is not the same as a soldier who must defend his country, right? So when you "wear many
60
388129
7742
برفی با سربازی که باید از کشورش دفاع کند، یکسان نیست، درست است؟ بنابراین وقتی در شغل خود "کلاه های زیادی بر سر می
06:35
hats" in your job, it means you have many responsibilities. Maybe I'm the cleaner and
61
395897
3973
گذارید" به این معنی است که مسئولیت های زیادی دارید . شاید من نظافتچی
06:39
the computer guy. Maybe I do the editing. Anyway.
62
399870
3620
و مرد کامپیوتر باشم. شاید من ویرایش را انجام دهم. به هر حال.
06:43
I hope this has been a -- well, an exciting experience for you as it is for me. I don't
63
403490
5199
امیدوارم این یک -- خوب، یک تجربه هیجان انگیز برای شما بوده باشد، همانطور که برای من است. من نمیتونم اینقدر بازی
06:48
get to act so much. Anyway. That is hats. My hat off to you. And Mr. E, who's still
64
408689
7264
کنم به هر حال. یعنی کلاه. کلاه من بر تو و آقای E، که هنوز
06:55
deciding what he should do -- a kingdom for his hat. But will we learn about other idioms
65
415979
5620
تصمیم می گیرد چه کاری انجام دهد -- پادشاهی برای کلاهش. اما آیا
07:01
besides hat idioms for, you know, conversation skills or grammar or vocabulary? I know the
66
421599
5876
می‌دانید که برای مهارت‌های مکالمه یا دستور زبان یا واژگان، علاوه بر اصطلاحات کلاه، اصطلاحات دیگری نیز یاد خواهیم گرفت ؟ من مکان را می
07:07
place. You go to www.engvid.com, "eng" as in "English", "vid" as in "video", where -- I
67
427501
8675
شناسم. شما به www.engvid.com بروید، "eng" در "English"، "vid" در "video"، جایی که --
07:16
mean, don't keep it under your hat. You've got to share this stuff, right? You can go
68
436202
3638
منظورم این است که آن را زیر کلاه خود نگه ندارید. شما باید این مطالب را به اشتراک بگذارید، درست است؟ می توانید بروید
07:19
and learn these idioms and other idioms. And sharing is caring. Have a good day. I'll talk
69
439840
5454
و این اصطلاحات و اصطلاحات دیگر را یاد بگیرید. و به اشتراک گذاشتن مراقبت است. روز خوبی داشته باشید. من به زودی با شما صحبت خواهم کرد
07:25
to you soon.
70
445320
1713
.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7