Confusing Words: MISS or LOSE?

196,568 views ・ 2014-08-31

ENGLISH with James


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:05
Trilling and singing. This is for a TThan Lann from Vietnam who said, "Please don't
0
5029
4641
تریل کردن و آواز خواندن. این برای یک TThan Lann از ویتنام است که گفت: "لطفا
00:09
sing anymore." I just did. Sing, sing, sing. Hi, Tthan. Anyways. Sorry. I don't want to
1
9670
6570
دیگر آواز نخوان." من فقط انجام دادم. بخوان، بخوان، بخوان. سلام، تثان به هر حال. متاسف. من نمی خواهم
00:16
lose this opportunity with you guys. I was lucky; I didn't miss this movie by Chris Evans.
2
16240
5510
این فرصت را با شما بچه ها از دست بدهم. خوش شانس بودم؛ این فیلم کریس ایوانز را از دست ندادم.
00:21
Captain America. Great film. Great film. Yeah. I want to do a lesson with you today about
3
21750
6870
کاپیتان آمریکا. فیلم عالی فیلم عالی آره می خواهم امروز در مورد
00:28
"miss" and "loss".
4
28683
1666
«دخت» و «بازی» با شما درس بخوانم.
00:30
You noticed I used two examples when I said, "I don't want to lose time with you", and
5
30380
5510
متوجه شدید که من از دو مثال استفاده کردم که گفتم: «نمی‌خواهم وقتم را با تو از دست بدهم» و
00:35
"I don't want to miss -- or I didn't miss movie." Why? Because many students make a
6
35890
5759
«نمی‌خواهم از دست بدهم -- یا فیلم را از دست ندادم ». چرا؟ زیرا بسیاری از دانش آموزان
00:41
common mistake of using "miss" and "loss". They might say something like, "I lose my
7
41649
5610
اشتباه رایجی را در استفاده از «از دست دادن» و «از دست دادن» مرتکب می شوند. آنها ممکن است چیزی مانند "
00:47
bus today. That is why I'm late." I can't understand why they would say that because
8
47289
5790
امروز اتوبوسم را گم کنم. به همین دلیل دیر کردم." من نمی توانم درک کنم که چرا آنها این را می گویند زیرا
00:53
in English, "miss" and "loss" mean something similar. It means -- Hey, Mr. E. How are you
9
53079
5150
در انگلیسی، "miss" و "loss" به معنای چیزی مشابه هستند. این به این معنی است که -- هی، آقای E. حال شما چطور است
00:58
-- you don't have something. Right? You don't have something. But they come at it from different
10
58255
5205
-- شما چیزی ندارید. درست؟ تو چیزی نداری اما آنها از زوایای مختلف به آن می
01:03
angles. When I lose something, it means I have less. See? I have less of it, or there's
11
63460
7500
پردازند. وقتی چیزی را از دست می دهم به این معنی است که کمتر دارم. دیدن؟ من کمتر از آن دارم،
01:10
a reduce. Okay? But when I miss something, I don't hit, or I don't connect. The target
12
70990
6440
یا کاهش یافته است. باشه؟ اما وقتی چیزی را از دست می دهم ، نمی زنم یا وصل نمی شوم. هدف
01:17
is here -- "target" is where you're aiming or what you want to hit -- but we move, or
13
77430
4530
اینجاست -- "هدف" جایی است که شما هدف می گیرید یا به چیزی که می خواهید ضربه بزنید -- اما ما حرکت می کنیم یا از
01:21
we miss, so we do not hit the target. We should go here, but we go here. "You miss." Okay?
14
81960
6869
دست می دهیم، بنابراین به هدف نمی خوریم. ما باید به اینجا برویم، اما ما به اینجا می رویم. "دلت تنگ شده." باشه؟
01:28
So there's not a hitting or a connection. So that's the basic lesson we're going to
15
88829
4000
بنابراین ضربه یا اتصالی وجود ندارد. بنابراین این درس اساسی است که امروز می خواهیم
01:32
do today. Loss -- oh, sorry. "Lose" and "miss", what are the differences? How are they the
16
92829
5421
انجام دهیم. باخت -- اوه، متاسفم. "باختن" و "از دست دادن" چه تفاوت هایی با هم دارند؟ چگونه آنها
01:38
same? So you can speak like a native speaker. Are you ready? Let's go to the board.
17
98250
6559
یکسان هستند؟ بنابراین شما می توانید مانند یک زبان مادری صحبت کنید. اماده ای؟ بریم سراغ هیئت.
01:44
All right. Now, I've talked about basically what they mean. "Miss" means to not hit something,
18
104835
5475
خیلی خوب. اکنون، من اساساً در مورد معنای آنها صحبت کردم. "خانم" یعنی به چیزی نخورد،
01:50
right? Or not make a connection to something. Well, when you lose something, it means you
19
110310
4400
درست است؟ یا با چیزی ارتباط برقرار نکنیم. خوب، وقتی چیزی را از دست می دهید، به این معنی است که
01:54
can't find it, it's missing, or there's a reduction. But there's another difference
20
114710
5799
نمی توانید آن را پیدا کنید، گم شده است، یا کاهش یافته است. اما یک تفاوت دیگر
02:00
as well. Let's talk about the grammar. We use them differently grammatically. And we're
21
120509
4881
نیز وجود دارد. بیایید در مورد گرامر صحبت کنیم. از نظر گرامری متفاوت از آنها استفاده می کنیم. و ما
02:05
going to work on this now. "Lose." "Lose" is an irregular verb. What that means is it
22
125390
5900
اکنون روی این موضوع کار خواهیم کرد. "باخت." "از دست دادن " یک فعل بی قاعده است. معنی آن
02:11
doesn't follow the standard order or the usual way we do things. Add an S -- right? "Lose,
23
131290
7000
این است که از نظم استاندارد یا روش معمول ما پیروی نمی کند. S اضافه کنید -- درست است؟ "Lose,
02:18
loses" -- to the present tense -- ING or ED. It's an irregular verb. So when we talk about
24
138300
6299
losts" -- به زمان حال -- ING یا ED. این یک فعل بی قاعده است. پس وقتی در مورد گذشته صحبت می کنیم
02:24
the past -- okay? So "lose", the base form, lose is -- oops. Sorry. Before I lose my mind.
25
144599
9562
-- باشه؟ بنابراین "از دست دادن"، شکل پایه، از دست دادن است -- اوه. متاسف. قبل از اینکه عقلمو از دست بدم
02:34
I think I lost my mind here. "Lose" is as in, "He loses everything." "Lose" -- base
26
154192
6280
فکر کنم اینجا عقلمو از دست دادم "از دست دادن" مانند "او همه چیز را از دست می دهد" است. "از دست دادن" -
02:40
form. "Losing" -- when you're in the middle of; present continuous. But the past form
27
160498
4612
فرم پایه. "از دست دادن" -- زمانی که شما در وسط هستید . حال استمراری. اما شکل گذشته
02:45
is "lost". We change it. It makes it irregular. Okay?
28
165110
3762
«گمشده» است. ما آن را تغییر می دهیم. آن را نامنظم می کند. باشه؟
02:48
Now, that's the verb form when we use it -- the action. But when we talk about noun, we change
29
168898
6591
اکنون، وقتی از آن استفاده می کنیم، این شکل فعل است - عمل. اما وقتی در مورد اسم صحبت می کنیم،
02:55
this word "lose" to "loss". Okay? Notice the E becomes an S. They're similar in that something
30
175489
7647
این کلمه "از دست دادن" را به "از دست دادن" تغییر می دهیم. باشه؟ توجه کنید که E تبدیل به S می شود. آنها از این نظر شبیه هستند که
03:03
you cannot find or do not have anymore. Here's an example of using "loss". "His death was
31
183170
5670
شما نمی توانید پیدا کنید یا دیگر ندارید. در اینجا مثالی از استفاده از "از دست دادن" آورده شده است. "مرگ
03:08
a loss to the company." Notice we use an article to tell you this is a noun. Okay? And he is
32
188840
6280
او ضرری برای شرکت بود." توجه داشته باشید که ما از یک مقاله استفاده می کنیم تا به شما بگوییم که این یک اسم است. باشه؟ و او
03:15
no longer here. Remember, I said there's a reduction or less of something? So that's
33
195120
5110
دیگر اینجا نیست. یادت هست، گفتم چیزی کاهش یا کمتر وجود دارد؟ بنابراین
03:20
what we have with "loss" when we use it as a noun. Now, we're going to go over to "miss",
34
200230
4459
وقتی از آن به عنوان اسم استفاده می کنیم، این همان چیزی است که با "از دست دادن" داریم . اکنون، ما به سراغ "مس"
03:24
and we're going to look at the grammar for that.
35
204689
3129
می رویم، و برای آن به دستور زبان نگاه می کنیم.
03:27
Mr. E is a little confused, but should be finished by now. Okay?
36
207844
4231
آقای E کمی گیج شده است، اما باید تا الان تمام شود. باشه؟
03:32
Ready? "Miss" -- it's a regular verb. So "miss", "misses" -- right? So you've got "misses",
37
212101
7959
آماده؟ "خانم" - این یک فعل منظم است. بنابراین "دختش"، "دخت" -- درست است؟ بنابراین شما "مسس" دارید،
03:40
m-i-s-s-e-s, like "Mississippi", double S here, right? "Missing" and "missed". No problem
38
220086
7364
m-i-s-s-e-s، مانند "می سی سی پی"، دو S در اینجا، درست است؟ «مفقود» و «از دست رفته».
03:47
there. As a noun, unlike "lose", it keeps the same form. So it can be a bit confusing
39
227450
6310
اونجا مشکلی نیست به عنوان یک اسم، بر خلاف "از دست دادن"، همان شکل را حفظ می کند. بنابراین ممکن است برای مردم کمی گیج کننده باشد،
03:53
for people because they say "miss" and "miss", and they think, "Oh, noun or verb?" Well,
40
233760
5345
زیرا آنها می گویند "از دست دادن" و "از دست دادن"، و آنها فکر می کنند، "اوه، اسم یا فعل؟" خوب،
03:59
actually, it's easy. We go here. "The new TV program will be a hit or miss." Once again,
41
239131
8151
در واقع، آسان است. ما به اینجا می رویم. " برنامه جدید تلویزیونی یک موفقیت یا از دست رفته خواهد بود." یک بار دیگر،
04:08
we've got an article to tell us, so you don't have to worry, really. You just look for the
42
248157
3933
ما مقاله ای داریم که باید به ما بگوییم، بنابراین واقعاً لازم نیست نگران باشید. شما فقط به دنبال
04:12
article with this. It's a noun. Or verb; miss watching or miss going, or miss the -- the
43
252090
8224
مقاله با این بگردید. این یک اسم است. یا فعل؛ دلتنگ تماشا کردن یا از دست دادن رفتن، یا از دست دادن -- پایان های
04:20
usual verb endings, and you know it's a verb. Cool? All right.
44
260340
4114
معمول فعل، و می دانید که این یک فعل است. سرد؟ خیلی خوب.
04:24
So we're going to take a second. And magically, I'm going to come back. What's going to happen
45
264480
3350
بنابراین ما یک ثانیه وقت می گذاریم. و به طرز جادویی، من برمی گردم. اتفاقی که قرار است بیفتد
04:27
is we're going to look at the combined differences between "miss" and "loss", and I'm going to
46
267830
4179
این است که ما به تفاوت‌های ترکیبی بین «دخت» و «بازنده» نگاه می‌کنیم، و
04:32
clear up that confusion. Ready?
47
272009
2000
من این سردرگمی را برطرف می‌کنم. آماده؟
04:34
Hey. Did you miss me? I'm back. All right. So the board is changed, and we have to continue
48
274009
5690
سلام. دلت برام تنگ شده بود؟ من برگشتم خیلی خوب. بنابراین هیئت مدیره تغییر می کند و ما باید
04:39
our lesson. So we talked about not making a connection when we talked about missing.
49
279699
4387
درس خود را ادامه دهیم. بنابراین وقتی در مورد گم شدن صحبت می کردیم، در مورد عدم ایجاد ارتباط صحبت کردیم.
04:44
And then, with "loss", we talked about reduction. Right? So let's go to the board over here.
50
284112
4248
و سپس، با "از دست دادن"، ما در مورد کاهش صحبت کردیم. درست؟ پس بیایید به تابلوی اینجا برویم.
04:48
We've got our "lost" over here -- okay? Oh, sorry. "Lose." And we've got over here -- what
51
288360
5980
ما "گمشده" خود را اینجا گرفتیم -- باشه؟ اوه ببخشید. "باخت." و ما به اینجا رسیدیم --
04:54
do we have? We have "miss". Okay?
52
294340
2895
چه داریم؟ ما «دخت» داریم. باشه؟
04:57
So let's talk about differences and similarities. I said before, why they're similar, and why
53
297261
5393
پس بیایید در مورد تفاوت ها و شباهت ها صحبت کنیم. قبلاً گفتم چرا شبیه هم هستند و چرا
05:02
students make the mistake is something is not there, or you don't have something. But
54
302680
5530
دانش آموزان اشتباه می کنند چیزی وجود ندارد یا شما چیزی ندارید. اما
05:08
I love the word "similar" because it tells me something different, and I need to know
55
308210
3660
من کلمه "مشابه" را دوست دارم زیرا چیز دیگری به من می گوید و من باید آن را
05:11
that. We noticed in grammar, there's a difference in how they are formed. One's an irregular
56
311870
4530
بدانم. ما در گرامر متوجه شدیم که در نحوه شکل گیری آنها تفاوت وجود دارد. یک
05:16
verb; one's a regular verb. Which one is the regular verb? "Miss." And we also notice that
57
316400
6430
فعل بی قاعده است. یکی یک فعل منظم است کدام یک فعل منظم است؟ "از دست دادن." و همچنین متوجه می شویم که
05:22
with "miss", you keep the same form for the noun as well as the verb. But when we do "lose",
58
322830
5459
با "miss"، برای اسم و همچنین فعل، یک شکل را حفظ می کنید . اما وقتی "بازنده" می
05:28
we have to change it to -- what do we change it to? "Loss." Right? Cool.
59
328289
4600
کنیم، باید آن را به چه چیزی تغییر دهیم؟ "ضرر - زیان." درست؟ سرد.
05:32
Now, let's look at how we use it a little differently. So we're going to start off with
60
332889
3571
حال، بیایید به نحوه استفاده از آن کمی متفاوت نگاه کنیم . بنابراین، ما با
05:36
"lose" because I don't want to lose you right now, right? That means reduce your attention
61
336460
4470
"باختن" شروع می کنیم، زیرا من نمی خواهم شما را در حال حاضر از دست بدهم، درست است؟ یعنی توجهت رو
05:40
on me. Right. So "lose". "Lost" is the past tense, right? In Canada or America and England
62
340930
7000
به من کم کن درست. پس "باخت". "گمشده" زمان گذشته است ، درست است؟ در کانادا یا آمریکا و
05:47
for that matter, when you don't have your keys -- you don't know where they are. You
63
347990
4220
انگلیس، وقتی کلیدهای خود را ندارید - نمی دانید کجا هستند.
05:52
had them somewhere, but they're gone -- you're going to say, "I lost my keys." You can go
64
352210
4670
شما آنها را در جایی داشتید، اما آنها رفتند -- شما خواهید گفت: "کلیدهایم را گم کردم." می توانید
05:56
to the "lost and found". And if they -- you know, you ask nicely, maybe they have them.
65
356880
4888
به «گمشده و پیدا شده» بروید. و اگر آنها -- می دانید، خوب می پرسید، شاید آنها را داشته باشند.
06:01
We use, in this case, "lose" or "lost" for keys, your phone -- look at the iTalk. I don't
66
361794
6602
ما در این مورد از "از دست دادن" یا "از دست دادن" برای کلیدهای تلفن شما استفاده می کنیم -- به iTalk نگاه کنید. من
06:08
want to get sued by Apple. It's an iPhone. It's cheap. I'm poor. Anyway. So it's iTalk.
67
368422
6448
نمی خواهم از اپل شکایت کنم. این یک آیفون است. ارزان است. من فقیر هستم. به هر حال. پس آی تاک است.
06:14
You listen. Okay? iPhone. You lose these things. These are things you can lose. You can lose
68
374870
4630
گوش کن. باشه؟ آیفون. شما این چیزها را از دست می دهید. اینها چیزهایی هستند که می توانید از دست بدهید. شما می توانید
06:19
a book. You can lose your mind and go crazy. Okay?
69
379500
3653
یک کتاب را گم کنید. ممکن است عقل خود را از دست بدهید و دیوانه شوید. باشه؟
06:23
Now, the other thing you can lose, which is different, is a game. So when we talk about
70
383569
4750
حالا چیز دیگری که می توانید ببازید، که متفاوت است، یک بازی است. بنابراین وقتی در مورد بازی صحبت می کنیم
06:28
games, if you like football or soccer or hockey or baseball, you can lose the game, which
71
388319
8375
، اگر فوتبال یا فوتبال یا هاکی یا بیس بال را دوست دارید، می توانید بازی را ببازید که
06:36
means not win. A lot of in times, people know "win" -- "We win! We win!" -- they don't understand
72
396720
5073
به معنای برنده نشدن است. در بسیاری از مواقع، مردم می دانند "برنده" -- "ما برنده می شویم! - آنها
06:41
"lose". Now, we had somebody who did a really great lesson on "lose and loser". Ronnie.
73
401819
5570
"باخت" را نمی فهمند. حالا، ما کسی را داشتیم که یک درس واقعا عالی در مورد "بازنده و بازنده" انجام داد. رونی
06:47
You should go check her out. She's got "lose, loser," and all that. It's a really good video.
74
407389
4467
باید بری چکش کنی او " بازنده، بازنده" و همه اینها را دارد. واقعا ویدیو خوبیه
06:51
Anyway. You can also -- hey, you can lose your job. It's not that your job is disappearing
75
411882
4997
به هر حال. شما همچنین می توانید -- هی، می توانید شغل خود را از دست بدهید . اینطور نیست که شغل شما در حال از بین رفتن است
06:56
and you don't know where it is. "I lose my job. I don't know where I leave it. I go find
76
416879
3345
و شما نمی دانید کجاست. "من شغلم را از دست می دهم . نمی دانم کجا آن را ترک کنم. می روم کار پیدا می
07:00
job." No. What it means is you're fired. The company asks you to leave. And like a game,
77
420250
6440
کنم." نه. معنیش اینه که اخراج شدی. شرکت از شما می خواهد که ترک کنید. و مانند یک بازی،
07:06
it's gone from you now. You don't have it anymore. Good?
78
426690
3653
اکنون از دست شما رفته است. تو دیگه نداریش خوبه؟
07:10
Let's look at "miss". "Miss." We said you don't have something, but the ways that you
79
430369
5480
بیایید به "خانم" نگاه کنیم. "از دست دادن." گفتیم چیزی ندارید، اما راه هایی که
07:15
don't have something are a little bit different. In this case, "miss". We can miss something
80
435849
6461
چیزی ندارید کمی متفاوت است. در این مورد، "دخت". ممکن است چیزی
07:22
like information. Maybe you say something, and I'm working. "Sorry. I missed that. What
81
442310
4457
مانند اطلاعات را از دست بدهیم. شاید شما چیزی بگویید، و من در حال کار هستم. "ببخشید. یادم رفت.
07:26
did you say?" It means I did not see or hear what you said. I did not lose it because to
82
446793
6227
چی گفتی؟" یعنی ندیدم و نشنیدم چی گفتی. من آن را از دست ندادم زیرا
07:33
lose it means, "I had it, and I don't know where it is anymore." "I missed it", as in
83
453020
5671
از دست دادن آن به این معنی است که "من آن را داشتم و دیگر نمی دانم کجاست." "من آن را از دست دادم"، مانند
07:38
"I did not -- it did not hit my ear or my eye." When you say, "Hey. Did you see that
84
458717
4743
"من نکردم - به گوشم یا چشمم اصابت نکرد ." وقتی می گویی: "هی. آیا آن
07:43
guy over there?" And I go, "No. I missed him. Who was he?" You know, it's Mr. E and James
85
463460
5561
پسر را آنجا دیدی؟" و من می گویم "نه. دلم براش تنگ شده بود. کی بود؟" می دانید، آقای ای و جیمز
07:49
coming live. Right? No. Or "did you hear what I was saying?" "No. Sorry. I missed that.
86
469185
5164
به صورت زنده می آیند. درست؟ نه. یا "شنیدی چی میگم؟" "نه. ببخشید. یادم رفت.
07:54
I was watching the television." Meaning I did not get the information. So "miss", in
87
474349
4310
داشتم تلویزیون نگاه میکردم." یعنی من اطلاعاتی به دست نیاوردم. پس «از دست دادن» در
07:58
this case, means to not receive or get information. It doesn't hit you. There's no aim.
88
478659
6271
این مورد به معنای عدم دریافت یا کسب اطلاعات است. بهت نمیرسه هیچ هدفی وجود ندارد
08:04
Now, what about "miss" for transportation? This is one I hear students make many mistakes
89
484930
5440
حال، "خانم" برای حمل و نقل چطور؟ این یکی از مواردی است که می‌شنوم دانش‌آموزان در مورد آن اشتباهات زیادی مرتکب می‌شوند،
08:10
on because they always -- not "always". Bad word. They generally will say, "I lose the
90
490370
5470
زیرا آنها همیشه -- نه "همیشه". کلمه بد. آنها معمولاً می گویند: "
08:15
bus; I lose the plane." My response or what I usually say to them is, "How do you lose
91
495840
5949
اتوبوس را گم می کنم، هواپیما را گم می کنم." پاسخ من یا چیزی که معمولا به آنها می گویم این است: "چگونه
08:21
a 13 billion-dollar aircraft? It's this big. How can you lose it? Do you need glasses?"
92
501789
7000
یک هواپیمای 13 میلیارد دلاری را از دست می دهید؟ این به این بزرگی است. چگونه می توانید آن را گم کنید؟ آیا به عینک نیاز دارید؟"
08:29
Because what they mean is, "I did not connect." Remember? "Miss" means "connect". Did not
93
509837
6578
زیرا منظور آنها این است که "من وصل نشدم." یاد آوردن؟ "خانم" به معنای "اتصال" است.
08:36
connect. "I did not connect with the train -- which means "to join" -- or the airplane."
94
516441
4469
وصل نشد. من نه با قطار - که به معنای "پیوستن" است - و نه با هواپیما ارتباط برقرار نکردم."
08:40
So we generally use it for transportation. So when you miss something, you have to listen
95
520910
5110
بنابراین ما به طور کلی از آن برای حمل و نقل استفاده می کنیم. بنابراین وقتی چیزی را از دست می دهید، باید
08:46
for context or how, what, why, and when they're saying it. "Did I miss what you said? I'm
96
526020
5380
به زمینه یا چگونگی، چیستی، چرایی و زمانی که آن را می گویند گوش دهید. "آیا چیزی را که گفتی از دست دادم؟
08:51
sorry, I missed that. Can you repeat it?" That one was for information. Or I could say,
97
531400
4870
ببخشید، آن را از دست دادم. می توانید آن را تکرار کنید؟" اون یکی برای اطلاع بود یا می توانم بگویم:
08:56
"Hey. Sorry I'm late. I missed the bus." I did not miss information, I missed transportation.
98
536296
6814
"هی. ببخشید دیر آمدم. اتوبوس را از دست دادم." من اطلاعات را از دست ندادم، حمل و نقل را از دست دادم.
09:03
Okay?
99
543110
1150
باشه؟
09:04
So a quick summary is, "lose" and "miss". When you don't have something because it's
100
544260
5850
بنابراین یک خلاصه سریع عبارت است از "باختن" و "از دست دادن". وقتی چیزی ندارید چون
09:10
been reduced or you do not make contact or you did not hit what you're looking for, that's
101
550110
6550
کم شده یا تماس نمی گیرید یا به چیزی که دنبالش هستید نرسیده اید، آن
09:16
when they have the same kind of meaning. Right? Don't have something. How they differ, or
102
556660
4420
وقت است که آن ها همان معنا را دارند. درست؟ چیزی نداشته باش تفاوت آنها،
09:21
how they're different, is "losing" is when we basically lose things -- keys and phones,
103
561080
5020
یا تفاوت آنها، زمانی است که ما اساساً چیزهایی را گم می کنیم - کلیدها و تلفن ها،
09:26
and we don't have them anymore. But "losing" could also mean your job or a game. Or you
104
566100
5980
و دیگر آنها را نداریم. اما "از دست دادن" می تواند به معنای شغل یا یک بازی شما نیز باشد. یا
09:32
can lose your life. Yikes. Right? It's gone. You don't have it anymore. You're dead. "Missing
105
572080
6050
ممکن است زندگی خود را از دست بدهید. بله درست؟ آن رفته. تو دیگه نداریش شما مرده هستید. "از دست دادن
09:38
something" is to miss information. You don't hit what you're looking for. So the information
106
578130
4590
چیزی" به معنای از دست دادن اطلاعات است. شما به چیزی که دنبالش هستید نمی رسید. بنابراین
09:42
was there; you didn't quite catch it.
107
582720
7000
اطلاعات وجود داشت. شما کاملا آن را نگرفتید

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7