아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다. 번역된 자막은 기계 번역됩니다.
00:08
Hello. This is 6 Minute English from
0
8320
2080
안녕하세요. BBC Learning English의 6분 영어입니다
00:10
BBC Learning English. I'm Rob.
1
10400
2480
. 저는 롭입니다.
00:12
And I'm Sam.
2
12880
1040
그리고 저는 샘입니다.
00:13
In this programme, we'll be unlocking
3
13920
1680
이 프로그램에서 우리는
00:15
the secrets of the ancient Egyptians,
4
15600
2640
고대 이집트인,
00:18
pyramid builders and the inventors
5
18240
2160
피라미드 건설자,
00:20
of hieroglyphs - a writing system
6
20400
2400
단어를 표현하기 위해
00:22
which uses pictures and symbols
7
22800
1840
그림과 기호를 사용하는 문자 체계인 상형문자 발명가의 비밀을 밝힐 것입니다
00:24
to represent words.
8
24640
1440
.
00:26
The meaning of Egyptian hieroglyphs
9
26080
2000
이집트 상형문자의 의미는
00:28
remained a mystery until 1799
10
28080
3280
1799년
00:31
when Napoleon's soldiers unearthed
11
31360
2240
나폴레옹의 병사들이
00:33
a dark, damaged rock in the Egyptian
12
33600
2800
이집트 해안 마을 로제타에서 어둡고 손상된 암석을 발굴할 때까지 미스터리로 남아 있었습니다
00:36
coastal town of Rosetta.
13
36400
2480
.
00:38
On the broken granite stone three
14
38880
2240
부서진 화강암 돌에는 세 개의
00:41
scripts were faintly carved: Greek at
15
41120
2640
문자가 희미하게 새겨져 있었습니다. 하단에는 그리스 문자
00:43
the bottom, Demotic in the middle and
16
43760
2080
, 가운데에는 민중 문자,
00:45
Hieroglyphs at the top. Today, the
17
45840
2320
상단에는 상형 문자가 있었습니다. 오늘날
00:48
Rosetta Stone is perhaps the most
18
48160
2480
Rosetta Stone은 아마도
00:50
famous museum object in the world.
19
50640
2400
세계에서 가장 유명한 박물관 물건일 것입니다.
00:53
But what's actually written on it is quite
20
53680
2480
그러나 실제로 쓰여진 내용은 매우
00:56
dull! In fact, the Rosetta Stone contains
21
56160
3040
지루합니다! 사실 Rosetta Stone에는
00:59
a tax break! It describes an agreement
22
59200
2960
세금 감면 혜택이 포함되어 있습니다! 그것은
01:02
exempting priests from paying taxes
23
62160
2240
사제들이 왕에게 세금을 내지 않도록 하는 협정을 설명합니다
01:04
to the King.
24
64400
1040
.
01:05
Ah, the famous Egyptian pharaohs!
25
65440
2400
아, 유명한 이집트 파라오!
01:08
Exactly - but which one, Sam?
26
68560
2880
정확히 - 하지만 어느 쪽이야, 샘?
01:11
Let's test your ancient Egyptian
27
71440
2000
01:13
knowledge with this quiz question:
28
73440
1440
이 퀴즈 질문으로 고대 이집트 지식을 테스트해 봅시다.
01:15
the writing on the Rosetta Stone
29
75440
1840
로제타석에 쓰여진 글은
01:17
is a tax agreement between the
30
77280
1680
01:18
priests and which Egyptian pharaoh?
31
78960
3360
사제들과 이집트 파라오 사이의 세금 계약입니까?
01:22
Is it:
32
82320
400
01:22
a) Cleopatra?, b) Ptolemy?,
33
82720
2800
a) 클레오파트라?, b) 프톨레마이오스?,
01:25
or c) Ramesses?
34
85520
2000
c) 람세스?
01:27
I'll guess a) Cleopatra.
35
87520
2080
a) 클레오파트라.
01:29
OK, Sam, I'll reveal the answer to
36
89600
1760
좋아, 샘, 나중에 그 미스터리에 대한 답을 공개할게
01:31
that mystery later on. Before the
37
91360
2880
.
01:34
discovery of the Stone, no scholar
38
94240
1920
돌이 발견되기 전에는 어떤 학자도 거대한 피라미드에 새겨진 이상한 기호를
01:36
had been able to understand the
39
96160
1680
이해할 수 없었습니다
01:37
strange symbols carved on
40
97840
1840
01:39
the great pyramids.
41
99680
1440
.
01:41
Egyptologist, Richard Parker, was
42
101120
2640
이집트학자 리처드 파커는
01:43
in charge of the Rosetta Stone
43
103760
1600
01:45
exhibition at the British Museum
44
105360
2320
대영박물관에서
01:47
for twenty years. Here he is,
45
107680
2800
20년 동안 로제타 스톤 전시회를 책임졌다. 여기 그는
01:50
telling BBC Radio 4 programme,
46
110480
2480
BBC 라디오 4 프로그램인
01:52
In Our Time, about circumstances
47
112960
3040
In Our Time에서
01:56
before the discovery of the Stone:
48
116000
2000
돌이 발견되기 전의 상황에 대해 이야기하고 있습니다.
01:59
People were exploring all sorts of
49
119120
2320
02:01
means of trying to decipher, including
50
121440
3280
02:04
trying to link the script with Chinese to
51
124720
2160
02:06
see if that offered a parallel. It was
52
126880
2080
. 이집트
02:08
known from the classical authors
53
128960
1760
02:10
that the Egyptian script contained
54
130720
1760
문자에는 이집트 철학자들의
02:12
great, mysterious pearls of wisdom
55
132480
2720
위대하고 신비로운 지혜의 진주가 포함되어 있다는 것은 고전 작가들로부터 알려졌으며
02:15
from the Egyptian philosophers and
56
135200
2000
02:17
people had hugely high expectations
57
137200
2400
사람들은 엄청나게 높은 기대를 가지고 있었으며 스크립트를 해독하고
02:19
and all attempts to decipher, to get a
58
139600
2640
이해하려는 모든 시도는
02:22
grip on the script, I think,
59
142240
1520
02:23
had really failed.
60
143760
960
정말 실패했다고 생각합니다.
02:25
Before the discovery of the
61
145840
1440
02:27
Rosetta Stone, no-one had
62
147280
1680
로제타석이 발견되기 전에는 아무도 상형문자를
02:28
managed to decipher
63
148960
1520
해독하지 못했습니다. 읽기 어려운
02:30
hieroglyphs - to work out the
64
150480
1840
02:32
meaning of writing which
65
152320
1360
글자의 의미를 알아내기 위해서였습니다
02:33
is difficult to read.
66
153680
1360
.
02:35
Experts hoped that the Egyptian
67
155040
2000
전문가들은 이집트
02:37
script contained great pearls of
68
157040
2640
문자에
02:39
wisdom - wise words,
69
159680
2160
현명한 단어,
02:41
sayings or advice.
70
161840
1440
격언 또는 조언과 같은 위대한 지혜의 진주가 포함되어 있기를 바랐습니다.
02:43
As we know, the actual meaning
71
163920
1520
우리가 알다시피, 텍스트의 실제 의미는
02:45
of the text turned out to be
72
165440
1760
02:47
quite dull. But it was the fact
73
167200
2800
매우 지루한 것으로 판명되었습니다. 그러나 언어 학자들이 이미 알고 있는
02:50
that the messages were written
74
170000
1360
02:51
in three scripts, including Greek -
75
171360
2480
그리스어를 포함하여 세 가지 문자로 메시지가 작성되었다는 사실
02:53
a language scholars already knew -
76
173840
2480
02:56
that provided the key to finally
77
176320
1920
이 마침내 암호를 해독할 수 있는 열쇠를 제공했습니다
02:58
crack the code.
78
178240
1360
.
02:59
In 1801 the race was on between
79
179600
2800
1801년에
03:02
Egyptologists in Britain and France
80
182400
2800
영국과 프랑스의 이집트 학자들 사이에
03:05
to be the first to translate the entire
81
185200
2880
전체 상형
03:08
system of hieroglyphs.
82
188080
1680
문자 체계를 처음으로 번역하는 경쟁이 벌어졌습니다.
03:09
In the end, it was a young Frenchman
83
189760
2080
결국 장 프랑수아 샹폴리옹(
03:11
named Jean-François Champollion who
84
191840
2880
Jean-François Champollion)이라는 젊은 프랑스인이 거의
03:14
became the first person to understand
85
194720
2160
03:16
hieroglyphs since the ancient Egyptians
86
196880
2320
03:19
themselves, nearly two
87
199200
1520
2
03:20
thousand years earlier.
88
200720
1360
천 년 전 고대 이집트인 이후 상형 문자를 이해한 최초의 사람이 되었습니다. Durham University의 이집트 고고학
03:22
Here's Penelope Wilson, Professor
89
202080
2240
교수인 Penelope Wilson은
03:24
of Egyptian Archaeology at Durham
90
204320
2000
03:26
University, explaining more about
91
206320
2560
03:28
this remarkable young Frenchman
92
208880
2160
03:31
to BBC Radio 4's, In Our Time:
93
211040
2560
BBC 라디오 4의 In Our Time에서 이 놀라운 젊은 프랑스인에 대해 자세히 설명합니다.
03:34
He was certainly a prodigy, I think
94
214640
1280
03:35
as far as language is concerned,
95
215920
1120
03:37
but also had a fascination for
96
217040
1920
03:38
Egypt I think, and the story is he
97
218960
2640
제 생각에는 그가
03:41
was taught Coptic by a Coptic priest,
98
221600
1680
콥트교 사제에게 콥트어를 배웠고
03:43
and at that lecture was one of the
99
223280
2160
그 강의에서
03:45
first to argue that Coptic was
100
225440
1600
콥트어가
03:47
related to ancient Egyptian. So, he
101
227040
3040
고대 이집트인과 관련이 있다고 주장한 최초의 사람 중 한 명이었습니다. 그래서 형한테도
03:50
was also encouraged in this by his
102
230080
1680
격려를 받았고, 버그에 걸리면
03:51
older brother so I think there was
103
231760
2000
03:53
soon to be no holding him back,
104
233760
1680
곧 버틸 수 있을 것 같았고, 격려를 받으며
03:55
once he got the bug he was
105
235440
1280
03:56
encouraged and he
106
236720
1040
03:57
made great strides.
107
237760
2160
큰 걸음을 내디뎠다.
03:59
When Penelope Wilson calls
108
239920
1440
Penelope Wilson이
04:01
Champollion a prodigy, she
109
241360
1680
Champollion을 신동이라고 부를 때 그녀는 무언가, 이 경우에는 언어 공부에 뛰어난 타고난 재능을
04:03
means someone young with
110
243040
1440
가진 젊은 사람을 의미합니다
04:04
a great natural talent for
111
244480
1440
04:05
something, in this case,
112
245920
1440
04:07
studying languages.
113
247360
1440
.
04:08
Added to his natural ability was
114
248800
2160
그의 타고난 능력에
04:10
a fascination with Egypt and
115
250960
2320
이집트에 대한 매력과 동생
04:13
the encouragement of his
116
253280
1280
의 격려가 더해져
04:14
brother, so Champollion soon
117
254560
2720
Champollion은 곧
04:17
got the bug - suddenly developed
118
257280
2480
버그를 얻었습니다. 갑자기
04:19
a strong enthusiasm for something.
119
259760
2640
무언가에 대한 강한 열정이 생겼습니다.
04:22
In English, we often add a noun to
120
262400
2080
영어에서는 누군가가 정확히 무엇에 열광하는지 설명하기 위해 종종 명사를 추가합니다
04:24
describe exactly what someone is
121
264480
2240
04:26
enthusiastic about - so, for example,
122
266720
2720
04:29
the skiing bug, for someone
123
269440
2160
04:31
who loves to ski.
124
271600
1440
.
04:33
Champollion was so enthusiastic, there
125
273040
2240
Champollion은 너무 열성적이었고
04:35
was no holding him back - an idiom to
126
275280
3280
그를 막을 수 없었습니다.
04:38
say that you are doing something
127
278560
1760
당신이 무언가를 열심히하고 있다는 것을 말하는 관용구입니다.
04:40
so eagerly, you cannot
128
280320
1920
당신은 멈출 수 없습니다
04:42
be stopped.
129
282240
1120
.
04:43
The story goes that he worked so
130
283360
1680
04:45
hard deciphering hieroglyphs, when
131
285040
2160
04:47
he finally finished, he ran through
132
287200
1760
열심히 상형문자를 해독하다가 '
04:48
the streets of Paris shouting,
133
288960
1680
04:50
'I've done it!', before
134
290640
1520
해냈어!
04:52
collapsing unconscious.
135
292160
1280
04:54
Rob, earlier you asked me which
136
294160
2240
롭, 전에 당신은 어떤 파라오가 돌을 쓰라고 명령했는지 나에게 물었습니다
04:56
pharaoh ordered the
137
296400
1200
04:57
Stone to be written.
138
297600
1040
.
04:59
Yes. And what did you say?
139
299440
1360
예. 뭐라고 했어?
05:01
I thought it was Cleopatra.
140
301520
1760
클레오파트라인줄 알았습니다.
05:03
Was I right?
141
303280
1200
내가 맞았어?
05:04
Well, Cleopatra was from the same
142
304480
2400
음, 클레오파트라는 같은
05:06
dynasty but a little later than the
143
306880
2400
왕조 출신이지만 정답보다 조금 늦었습니다
05:09
correct answer, which was
144
309280
1680
.
05:10
b) Ptolemy, the pharaoh who
145
310960
2560
b)
05:13
ruled from around 300 BCE.
146
313520
2800
기원전 300년경부터 통치한 파라오인 프톨레마이오스였습니다.
05:16
OK. Let's recap the vocabulary
147
316880
2320
좋아요. 고대 이집트에서
05:19
we've learned, starting with
148
319200
1920
05:21
hieroglyphs - symbols used
149
321120
2480
사용된 기호는 단어를
05:23
represents words in ancient Egypt.
150
323600
2640
나타내는 상형문자부터 시작하여 배운 어휘를 요약해 봅시다.
05:26
The challenge was to decipher them -
151
326880
2320
도전은 그것들을 해독하는 것, 즉
05:29
to uncover the meaning of writing
152
329200
2000
05:31
which is difficult to read or understand.
153
331200
2560
읽거나 이해하기 어려운 글의 의미를 밝히는 것이었습니다.
05:33
Maybe they contained pearls of
154
333760
1920
아마도 그들은
05:35
wisdom - wise words, sayings or advice.
155
335680
3081
현명한 말, 말 또는 조언과 같은 지혜의 진주를 담고 있었을 것입니다.
05:38
The hieroglyphic code was finally cracked
156
338761
3437
상형 문자 코드는 마침내 위대한 타고난 재능을 가진 신동 또는 젊은이 인
05:42
by Jean-François Champollion -
157
342198
2301
Jean-François Champollion에 의해 해독되었습니다
05:44
a prodigy or young person
158
344499
1991
05:46
with a great natural talent.
159
346490
2117
.
05:48
When Champollion got the bug,
160
348607
2160
Champollion이 버그에 걸리
05:50
or suddenly became very
161
350767
1679
거나 갑자기
05:52
enthusiastic about
162
352446
1290
05:53
understanding hieroglyphs, there
163
353736
2439
상형 문자를 이해하는 데 매우 열정적이 되었을 때
05:56
was no holding him back - nothing could stop
164
356175
3025
그를 막을 수 없었습니다. 아무것도
05:59
him from succeeding.
165
359200
1120
그의 성공을 막을 수 없었습니다.
06:00
And nothing can stop us
166
360320
1360
그리고 6분의 시간이 다 되었기 때문에 어떤 것도 우리가 작별 인사를 하는 것을 막을 수 없습니다
06:01
from saying goodbye, because
167
361680
1920
06:03
our six minutes are up!
168
363600
1600
!
06:05
Goodbye!
169
365200
640
안녕히 가세요!
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.