Preserving traditional recipes - 6 Minute English

87,259 views ・ 2022-07-07

BBC Learning English


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다. 번역된 자막은 기계 번역됩니다.

00:02
Hello.
0
2820
5960
안녕하세요.
00:08
This is 6 Minute English
1
8780
1150
BBC Learning English의 6분 영어
00:09
from BBC Learning English.
2
9930
1520
입니다.
00:11
I'm Sam.
3
11450
1049
저는 샘입니다.
00:12
And I'm Rob.
4
12499
1000
저는 롭입니다.
00:13
Now, all over
5
13499
1000
이제
00:14
the world people love
6
14499
1000
전 세계 사람들
00:15
to eat, and most of us
7
15499
1000
은 먹는
00:16
have favourite food we
8
16499
1251
것을 좋아하고 우리 대부분은 좋아하는 음식
00:17
like to cook.
9
17750
1070
을 요리하고 싶어합니다.
00:18
Often,
10
18820
1000
종종
00:19
this involves a recipe -
11
19820
1549
여기에는 요리법이 포함됩니다.
00:21
that's written down
12
21369
1000
00:22
instructions explaining
13
22369
1160
00:23
how you combine the
14
23529
1000
00:24
different items of food
15
24529
1080
, 요리할 다양한 음식 항목
00:25
you are going to cook -
16
25609
1250
00:26
the ingredients - into
17
26859
1340
(재료)
00:28
a meal.
18
28199
1261
을 식사로 결합하는 방법을 설명하는 지침이 기록되어 있습니다.
00:29
My favourite
19
29460
1000
내가 가장 좋아하는
00:30
recipe is for bangers
20
30460
1430
요리법은 소시지
00:31
and mash - a cheap and
21
31890
1730
와 매쉬드 포테이토로 만든 저렴하고
00:33
popular British meal
22
33620
1540
인기 있는 영국 음식인 뱅어 앤 매시
00:35
made of sausage and
23
35160
1000
00:36
mashed potato.
24
36160
2210
입니다.
00:38
Cooking is a big part
25
38370
1000
요리는 우리 삶의 큰 부분
00:39
of our lives, something
26
39370
1279
이고, 다른
00:40
pleasurable we do with
27
40649
1250
사람들과 함께 하는 즐거운
00:41
others, and a way of
28
41899
1621
일이며, 다른 문화
00:43
discovering the
29
43520
1000
00:44
flavours and tastes
30
44520
1410
맛과 맛
00:45
of other cultures.
31
45930
1360
을 발견하는 방법입니다.
00:47
In this programme,
32
47290
1080
이 프로그램에서
00:48
we'll be doing just
33
48370
1150
우리는 서아프리카
00:49
that - discovering the
34
49520
1350
00:50
food culture of Ghana
35
50870
1369
가나의 음식 문화를 발견하고
00:52
in west Africa, and
36
52239
1442
00:53
hearing about one
37
53681
1000
00:54
woman's quest to
38
54681
1000
여성이
00:55
preserve her country's
39
55681
1109
자국의
00:56
traditional recipes.
40
56790
1180
전통 요리법을 보존하려는 노력에 대해 듣게 될 것입니다.
00:57
And, as usual, we'll
41
57970
1660
그리고 늘 그렇듯이 우리는 그
00:59
be learning some related
42
59630
1000
과정에서 관련
01:00
vocabulary along the way.
43
60630
1650
어휘를 배우게 될 것입니다.
01:02
But before we start,
44
62280
1430
하지만 시작하기
01:03
I have a question
45
63710
1010
전에 질문
01:04
for you, Rob.
46
64720
1350
이 있습니다, Rob.
01:06
Your
47
66070
1000
01:07
favourite recipe is
48
67070
1000
가장 좋아하는 레시피
01:08
the classic British dish,
49
68070
1210
는 고전적인 영국 요리인
01:09
bangers and mash.
50
69280
1930
뱅어 앤 매쉬입니다.
01:11
It's easy to understand
51
71210
1299
01:12
why mashed potato is
52
72509
1500
으깬 감자를
01:14
called 'mash' - but
53
74009
1601
'mash'라고 부르는 이유는 이해하기 쉽지만
01:15
how did sausages come
54
75610
1720
소시지는 어떻게
01:17
to be known as 'bangers'?
55
77330
2130
'bangers'로 알려지게 되었나요?
01:19
Is it: a) because 'bang'
56
79460
2220
그것은: a) '탕'
01:21
is an old-fashioned word
57
81680
1500
01:23
for pork?
58
83180
1000
돼지고기를 가리키는 구식 단어이기 때문입니까?
01:24
b) because sausage-making
59
84180
1579
b) 소시지
01:25
machines used to make a
60
85759
1470
만드는 기계가
01:27
banging noise?
61
87229
1261
두드리는 소리를 내기 때문에?
01:28
or
62
88490
1000
또는
01:29
c) because sausages would
63
89490
1220
c) 소시지가
01:30
explode in the frying pan,
64
90710
1900
프라이팬에서 폭발하여
01:32
going 'bang'?
65
92610
1000
'쾅'할 것이기 때문에?
01:33
I think it's a) - 'bang'
66
93610
1719
제 생각에는 a) - '탕'
01:35
is an old-fashioned
67
95329
1101
01:36
word for pork.
68
96430
1189
은 돼지고기를 일컫는 고어입니다.
01:37
OK, Rob, I'll reveal the
69
97619
1491
알았어, 롭,
01:39
correct answer later.
70
99110
1820
나중에 정답을 공개할게.
01:40
Food writer, Abena
71
100930
2210
음식 작가인 Abena
01:43
Offeh-Gyimah, was born
72
103140
1000
Offeh-Gyimah는 가나에서 태어났지만
01:44
in Ghana but moved to
73
104140
1290
01:45
Canada as a child.
74
105430
2340
어렸을 때 캐나다로 이주했습니다.
01:47
After school she would
75
107770
1000
방과 후 그녀는
01:48
go for burgers and
76
108770
1000
01:49
fries with friends,
77
109770
1500
친구들과 햄버거와 감자튀김
01:51
before heading home
78
111270
1190
을 먹고 집
01:52
to eat traditional
79
112460
1009
으로
01:53
Ghanaian food with her
80
113469
1731
돌아가 가족과 함께 전통적인 가나 음식
01:55
family, food cooked
81
115200
1060
01:56
with ingredients like
82
116260
1039
01:57
dawadawa, a spice made
83
117299
2011
, 메뚜기 콩을 구워서 만든 향신료인 다와다
01:59
from roasting
84
119310
1000
02:00
locust beans, and fufu.
85
120310
2280
와, 푸푸와 같은 재료로 요리한 음식을 먹었습니다.
02:02
Her mother's cooking
86
122590
1020
그녀의 어머니의 요리
02:03
gave Abena a love of
87
123610
1619
는 Abena에게
02:05
traditional recipes - so
88
125229
1891
전통적인 요리법에 대한
02:07
much so that five years
89
127120
1670
사랑을 주었습니다. 그녀는 5
02:08
ago, she moved back
90
128790
1020
년 전 자국의 음식 문화
02:09
to Ghana to rediscover
91
129810
1620
를 재발견하기 위해 가나로 돌아갔습니다
02:11
her country's food
92
131430
1050
02:12
culture.
93
132480
1180
.
02:13
But when she
94
133660
1000
그러나 그녀
02:14
arrived, Abena was
95
134660
1000
가 도착했을 때 Abena는 상황이
02:15
surprised how much
96
135660
1000
얼마나 많이 바뀌었는지 놀랐
02:16
things had changed.
97
136660
1800
습니다.
02:18
Many traditional spices
98
138460
1370
많은 전통 향신료
02:19
and ingredients were
99
139830
1000
와 재료가
02:20
no longer being used,
100
140830
2250
더 이상 사용되지 않았고
02:23
and it was more
101
143080
1000
02:24
common to see tomato
102
144080
1000
02:25
ketchup than Ghanaian
103
145080
1750
가나 치
02:26
chipotle sauce.
104
146830
1880
폴레 소스보다 토마토 케첩이 더 일반적이었습니다.
02:28
Here Abena describes
105
148710
1060
여기 Abena
02:29
how her grandparents
106
149770
1240
는 그녀의 조부모님이
02:31
used to cook in the
107
151010
1160
예전에 어떻게 요리
02:32
old days, to BBC World
108
152170
1400
를 하셨는지 BBC World
02:33
Service programme,
109
153570
1250
Service 프로그램인
02:34
The Food Chain.
110
154820
1000
The Food Chain에 대해 설명합니다.
02:35
So, they would actually
111
155820
1700
그래서 그들은 실제로
02:37
cook the yam, they
112
157520
1210
참마
02:38
would cook the plantain,
113
158730
1770
를 요리하고 질경이를 요리
02:40
and they would use,
114
160500
1000
02:41
you know, the mortar
115
161500
1000
하고 박격포
02:42
and pestle to actually
116
162500
1000
와 절구공이를 사용하여 실제로
02:43
pound it, you know.
117
163500
1550
찧었습니다.
02:45
Now in Ghana, you could
118
165050
1140
이제 가나에서는
02:46
just buy potato flour
119
166190
1650
감자 가루를 사서 스토브에서
02:47
and just make fufu on
120
167840
1250
푸푸를 만들 수
02:49
the stove.
121
169090
1000
있습니다.
02:50
But we're
122
170090
1000
하지만 우리는 그것을
02:51
losing that, right?
123
171090
1260
잃고 있습니다, 그렇죠?
02:52
That communal experience
124
172350
1730
참마
02:54
of cutting the yam
125
174080
1581
02:55
and cutting the plantain
126
175661
1000
를 자르고 질경이를
02:56
and cooking it.
127
176661
2139
자르고 요리하는 공동 경험.
02:58
Abena's grandparents
128
178800
1140
Abena의 조부모님
02:59
made fufu the
129
179940
1220
은 질경이라고 하는 참마와 녹색 바나나와 같은 재료를 사용하여 전통 방식으로 푸푸를 만들었습니다
03:01
traditional way, using
130
181160
1380
03:02
ingredients like yam
131
182540
1310
03:03
and green bananas
132
183850
1000
03:04
called plantains.
133
184850
1740
.
03:06
These were placed in
134
186590
1000
이것들
03:07
a mortar and pestle -
135
187590
1730
을 막자사발과 막자
03:09
cooking equipment made
136
189320
1210
03:10
of a bowl - the mortar -
137
190530
1970
사발 - 그릇으로 만든 요리 기구 - 절구 -
03:12
and a heavy stone - the
138
192500
1150
와 무거운 돌 -
03:13
pestle - which is
139
193650
1140
막자사발 -
03:14
used to grind
140
194790
1000
재료를 함께 갈아서 사용하는 그릇에 넣었
03:15
ingredients together.
141
195790
1130
습니다.
03:16
The traditional method
142
196920
1560
전통적인 방법
03:18
was to pound fufu - to
143
198480
2100
은 푸푸를
03:20
crush it into a paste
144
200580
1610
두드려 반죽이나 가루로 만드는 것이었습니다
03:22
or powder.
145
202190
1000
.
03:23
But nowadays
146
203190
1070
그러나 요즘에는
03:24
many people buy ready-made
147
204260
1530
많은 사람들이 기성품
03:25
flour and cook fufu the
148
205790
1860
밀가루를 사서
03:27
modern way, on a stove.
149
207650
2160
스토브에서 현대적인 방법으로 푸푸를 요리합니다.
03:29
For Abena, this
150
209810
1000
Abena에게 이것은
03:30
represented an unwelcome
151
210810
1200
03:32
departure from ancestral
152
212010
1900
조상
03:33
ways of cooking, and
153
213910
1680
의 요리 방식에서 반갑지 않은 일탈을 의미했으며
03:35
she decided that
154
215590
1000
그녀는
03:36
something had to be
155
216590
1000
무언가를 해야 한다고 결정
03:37
done.
156
217590
1000
했습니다.
03:38
Here's Ruth
157
218590
1000
이야기를 계속하려면
03:39
Alexander, presenter
158
219590
1000
03:40
of BBC World Service's,
159
220590
1020
BBC World Service의
03:41
The Food Chain, to
160
221610
1250
The Food Chain의 발표자인 Ruth Alexander가 있습니다
03:42
continue the story:
161
222860
1640
.
03:44
Abena was so taken
162
224500
1590
Abena는 마을과 도시에서
03:46
aback about the loss
163
226090
1000
03:47
of know-how about
164
227090
1110
03:48
Ghana's traditional
165
228200
1000
가나의 전통
03:49
recipes and ingredients
166
229200
1060
요리법과 재료
03:50
in the towns and
167
230260
1060
에 대한 노하우가 손실된 것에 대해 너무 당황
03:51
cities, that she
168
231320
1000
해서
03:52
decided she had to
169
232320
1050
그녀가 해야 할 일을 하기로 결정했습니다.
03:53
do something, and
170
233370
1331
03:54
set off to rural
171
234701
1239
03:55
areas on a
172
235940
1000
03:56
fact-finding tour.
173
236940
1890
실태조사 여행을 떠나 농촌으로 떠난다.
03:58
We travelled across
174
238830
1350
우리는
04:00
the Accra East region
175
240180
1760
04:01
in Ghana, just to
176
241940
1000
04:02
document indigenous
177
242940
1000
토착
04:03
dishes, and to ask
178
243940
1070
요리를 기록하고
04:05
'what are people
179
245010
1000
'사람들
04:06
eating now?', and
180
246010
1000
이 지금 무엇을 먹고 있습니까?'를 묻기 위해 가나의 아크라 이스트 지역을 여행
04:07
learning that a lot
181
247010
1590
했고 많은 요리가 사라졌다는 것을 알게 되었습니다
04:08
of dishes are lost.
182
248600
1580
.
04:10
Abena was taken aback
183
250180
2260
Abena는
04:12
by the changes in
184
252440
1000
04:13
Ghana's food culture -
185
253440
1730
가나의 음식 문화의 변화에 ​​놀랐습니다.
04:15
she felt shocked and
186
255170
1480
그녀는 충격과 놀라움을 느꼈
04:16
surprised.
187
256650
1380
습니다.
04:18
Traditionally,
188
258030
1400
전통적으로
04:19
recipes were passed
189
259430
1000
요리법은 기록되는
04:20
down orally from mother
190
260430
1510
04:21
to daughter, instead
191
261940
1740
대신 어머니에게서 딸에게 구두로 전해
04:23
of being written down,
192
263680
1510
졌습니다.
04:25
so a generation of
193
265190
1130
그래서 가나의 젊은 세대는
04:26
young Ghanaians were
194
266320
1280
04:27
losing cooking
195
267600
1120
요리
04:28
know-how - the practical
196
268720
2190
노하우, 즉 무언가를 하는 방법에 대한 실용적인
04:30
skills and knowledge
197
270910
1000
기술과 지식
04:31
of how to do something.
198
271910
1730
을 잃어가고 있었습니다.
04:33
Abena travelled around
199
273640
1000
Abena는 전통 조리법
04:34
Ghana to document
200
274640
1090
을 기록하기 위해 가나를 여행했습니다.
04:35
traditional recipes -
201
275730
1740
조리법이 영원히 사라지기 전에
04:37
to record information
202
277470
1000
04:38
about them by writing
203
278470
1130
04:39
them down, or taking
204
279600
1030
기록하거나 사진을 찍어 정보를 기록했습니다
04:40
photos, before they
205
280630
1300
04:41
were lost forever.
206
281930
1460
.
04:43
If her story has
207
283390
1000
그녀의 이야기가
04:44
inspired you to find out
208
284390
1500
04:45
about your own country's
209
285890
1270
자신의 나라
04:47
traditional recipes, or
210
287160
1720
전통 요리법에
04:48
discover more about
211
288880
1160
대해 알아보거나 가나 요리에 대해 더 많이 발견하도록 영감
04:50
Ghanaian cooking, you
212
290040
1470
04:51
can read more on
213
291510
1000
04:52
Abena's website,
214
292510
1270
주었다면 Abena의 웹사이트
04:53
Living the Ancestral Way.
215
293780
2350
Living the Ancestral Way에서 더 많은 내용을 읽을 수 있습니다.
04:56
And after all this
216
296130
1000
그리고
04:57
talk of traditional
217
297130
1100
전통적인 가나 음식에 대한 모든 이야기가 끝나면
04:58
Ghanaian food, it's time
218
298230
1980
05:00
for your question about
219
300210
1480
05:01
a traditional British
220
301690
1590
전통적인 영국
05:03
recipe, bangers and
221
303280
1000
요리법, 뱅어와
05:04
mash - or sausage and
222
304280
1540
매쉬 또는 소시지와
05:05
mashed potato.
223
305820
1050
매쉬드 포테이토에 대한 질문을 할 시간입니다.
05:06
Now,
224
306870
1000
자,
05:07
you asked about the
225
307870
1000
05:08
name 'banger', and I
226
308870
1140
'뱅어'라는 이름에 대해 물으셨고,
05:10
guessed that 'bang'
227
310010
1250
'뱅'
05:11
was an old-fashioned
228
311260
1000
05:12
word for pork.
229
312260
1010
은 돼지고기를 일컫는 고어라고 짐작했습니다.
05:13
So, was I right?
230
313270
1680
그래서, 내가 맞았어?
05:14
You were wrong, I'm
231
314950
1490
당신이
05:16
afraid, Rob.
232
316440
1000
틀렸어요, 롭.
05:17
The name
233
317440
1000
05:18
'banger' started in
234
318440
1000
'뱅어'라는 이름은 1
05:19
World War One, when
235
319440
1150
차 세계대전 때
05:20
meat shortages resulted
236
320590
1890
고기 부족으로
05:22
in sausages being made
237
322480
1700
인해 소시지가 물로 만들어졌을 때 소시지가 익었
05:24
using water, that
238
324180
1790
을 때
05:25
caused them to explode,
239
325970
1560
폭발
05:27
going 'bang!',
240
327530
1000
하면서 '쾅!' 소리를 내면서 시작되었습니다
05:28
when cooked.
241
328530
1000
.
05:29
Well, that's certainly
242
329530
1000
글쎄, 그것은 확실히 당신의 요리
05:30
one way to spice up
243
330530
1290
에 양념을 더하는 한 가지 방법입니다
05:31
your cooking!
244
331820
1000
!
05:32
OK, let's
245
332820
1000
자,
05:33
recap the rest of the
246
333820
1000
05:34
vocabulary, starting
247
334820
1360
05:36
with mortar and
248
336180
1000
절구와
05:37
pestle - a bowl and
249
337180
1520
막자 - 그릇과 재료를 함께
05:38
a heavy stone which
250
338700
1240
05:39
is used to grind
251
339940
1000
갈 때 사용하는 무거운 돌 - 로 시작하여 나머지 어휘를 요약해 봅시다
05:40
ingredients together.
252
340940
1000
.
05:41
To pound something means
253
341940
1580
무엇인가를 pound
05:43
to crush it into
254
343520
1140
다는 것은 그것을 풀이나 가루로 부수는 것을 의미합니다
05:44
a paste or powder.
255
344660
1360
.
05:46
If you're taken aback,
256
346020
2000
당황
05:48
you feel shocked
257
348020
1000
하면 충격
05:49
and surprised.
258
349020
1500
과 놀라움을 느낍니다.
05:50
Know-how is the practical
259
350520
1730
노하우는 요리와 같은 일을 하는데 필요한 실무
05:52
skill and knowledge
260
352250
1000
기술과 지식
05:53
needed to do something,
261
353250
1190
05:54
such as cook.
262
354440
1200
입니다.
05:55
And finally, the verb
263
355640
1000
그리고 마지막으로 동사
05:56
document means to record
264
356640
1600
document는
05:58
information about
265
358240
1000
05:59
something by writing
266
359240
1210
무언가에
06:00
about it or taking photos.
267
360450
2410
대해 글을 쓰거나 사진을 찍어 정보를 기록하는 것을 의미합니다.
06:02
Once again, our six
268
362860
1000
다시 한 번 6
06:03
minutes are up.
269
363860
2110
분이 끝났습니다.
06:05
Bye for now!
270
365970
2590
지금은 안녕!
06:08
Bye!
271
368560
870
안녕!
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7