When states don't behave - BBC Learning English

23,561 views ・ 2021-10-22

BBC Learning English


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다. 번역된 자막은 기계 번역됩니다.

00:00
Can governments be forced to take the tough steps
0
480
3160
정부가
00:03
needed to save the environment?
1
3640
2400
환경을 보호하기 위해 필요한 힘든 조치를 취하도록 강요받을 수 있습니까?
00:06
This episode will show you how
2
6040
2320
이 에피소드는
00:08
even lawmakers aren't bigger than the law.
3
8360
4000
국회의원도 법보다 크지 않다는 것을 보여줄 것입니다.
00:12
What happens when a country breaks an agreement over the environment?
4
12360
4960
국가가 환경에 관한 협약을 어기면 어떻게 됩니까?
00:17
Can the law help?
5
17320
1880
법이 도움이 될까요?
00:19
And the important case that could change the way
6
19200
2880
그리고 전 세계 정부의 행동 방식을 바꿀 수 있는 중요한 사건
00:22
governments behave around the world...
7
22080
3760
...
00:30
But first, international laws
8
30760
2920
하지만 먼저 국제법은 국가 간의
00:33
are based on agreements between countries,
9
33680
3600
합의를 기반으로
00:37
but what happens when an influential country doesn't agree?
10
37280
4000
하지만 영향력 있는 국가가 동의하지 않으면 어떻게 될까요?
00:43
The Amazon rainforest, in Brazil:
11
43200
2840
브라질의 아마존 열대우림:
00:46
the millions of trees maintain the atmosphere
12
46040
3000
수백만 그루의 나무가 전 세계 우리 모두의 대기를 유지합니다
00:49
for all of us, all around the world.
13
49040
3320
.
00:52
But Jair Bolsonaro, elected president of Brazil in 2018,
14
52360
5400
그러나 2018년 브라질 대통령으로 선출된 자이르 보우소나루는
00:57
had a different view.
15
57760
2040
다른 견해를 가졌습니다.
00:59
His government has put the needs of the economy ahead.
16
59800
3920
그의 정부는 경제의 필요를 우선시했습니다.
01:03
While he's been in power, much more of the forest has been cut down.
17
63720
4520
그가 집권하는 동안 훨씬 더 많은 숲이 벌목되었습니다.
01:08
So, what can the international community do?
18
68240
3800
그렇다면 국제사회는 무엇을 할 수 있을까?
01:12
A similar story in North America:
19
72040
2600
북미에서도 비슷한 이야기가 있습니다.
01:14
2017 and Donald Trump announces
20
74640
3280
2017년 도널드 트럼프는
01:17
the US was leaving the Paris Agreement,
21
77920
3120
미국이
01:21
an agreement by 191 countries to cut their emissions.
22
81040
5200
배출량을 줄이기로 한 191개국의 파리 협정에서 탈퇴한다고 발표했습니다.
01:26
America rejoined the agreement after Joe Biden became president.
23
86240
5680
미국은 Joe Biden이 대통령이 된 후 합의에 다시 합류했습니다.
01:31
However, when countries break agreements like this,
24
91920
3760
그런데 국가가 이렇게 협정을 어겼을 때
01:35
what can international law do?
25
95680
3680
국제법은 무엇을 할 수 있을까?
01:39
What power does something like the Paris Agreement
26
99360
2880
파리 협정과 같은 것이
01:42
have to protect our world?
27
102240
3520
우리 세계를 보호하기 위해 어떤 힘을 가지고 있습니까?
01:45
What happens if a country breaks it?
28
105760
3480
국가가 그것을 깨면 어떻게 될까요?
01:49
Lydia Omuko-Jung, from the Climate Change Litigation Initiative
29
109240
4720
기후 변화 소송 이니셔티브(Climate Change Litigation Initiative)
01:53
and the University of Graz, explained:
30
113960
3240
와 그라츠 대학교(University of Graz)의 Lydia Omuko-Jung은 다음과 같이 설명했습니다.
01:57
So, the Paris Agreement takes a soft law approach
31
117200
2160
01:59
to its compliance mechanism, so countries will not be punished,
32
119360
4960
02:04
or they will not be some sanctions for not being able to comply
33
124320
5160
02:09
with the binding obligations of the Paris Agreement.
34
129480
2920
파리 협정의 구속력 있는 의무를 준수할 수 있습니다.
02:12
So, what happens is that where parties cannot comply,
35
132400
3200
따라서 당사자가 준수할 수 없거나
02:15
or where parties have not complied, then it's more of a discussion –
36
135600
4000
준수하지 않은 경우 발생하는 일은 토론에 가깝습니다.
02:19
a dialogue: in the compliance committee, it's a dialogue
37
139600
4720
대화입니다. 준수 위원회에서는
02:24
where they discuss why have... hasn't the country been able to comply
38
144320
5160
국가가 왜... 준수할 수 있는지
02:29
and how can they comply, and then recommendations are made
39
149480
3840
, 어떻게 준수할 수 있는지, 그리고 이러한 논의를 바탕으로 권장 사항이 만들어집니다
02:33
based on these discussions.
40
153320
1920
.
02:35
The Paris Agreement follows a soft law approach.
41
155240
4600
파리 협정은 연성법 접근 방식을 따릅니다.
02:39
Countries aren't punished for breaking it;
42
159840
3040
국가는 이를 어긴 것에 대해 처벌받지 않습니다.
02:42
instead, discussions happen about how to fix the problem.
43
162880
5240
대신 문제를 해결하는 방법에 대한 토론이 이루어집니다.
02:48
So, could international law stop something
44
168120
2400
그렇다면 국제법이
02:50
like the Brazilian rainforests being cut down?
45
170520
3640
브라질 열대우림이 벌목되는 것을 막을 수 있을까요?
02:54
Brazil has a right to explore their resources,
46
174160
3440
브라질은 그들의 자원,
02:57
the national resources within their country.
47
177600
2600
자국 내 국가 자원을 탐색할 권리가 있습니다.
03:00
It only becomes problematic when these activities
48
180200
3240
03:03
within their territory damage the environment of other states.
49
183440
5200
자국 영토 내에서의 이러한 활동이 다른 국가의 환경을 손상시킬 때만 문제가 됩니다.
03:08
But then, in terms... in terms of cutting down forests,
50
188640
3600
하지만 삼림 벌채라는 측면에서 볼 때 초국경
03:12
we find that it's quite difficult to identify
51
192240
4560
03:16
what you'd call transboundary environmental effects...
52
196800
3240
적 환경 영향이라고 부르는 것을 식별하기가 상당히 어렵다는 것을 알게 되었습니다.
03:20
yeah, some environmental effects in another country
53
200040
3480
03:23
because of Brazil's exploitation of its own forests.
54
203520
4200
.
03:27
So, that really is quite a challenge
55
207720
2360
따라서
03:30
for the international community to come in.
56
210080
2680
국제 사회가 참여하는 것은 정말 어려운 일입니다.
03:32
Brazil can do what it wants to its own forests.
57
212760
4440
브라질은 자체 숲에 원하는 것을 할 수 있습니다. 이를 막으려
03:37
You would need to prove an environmental impact in another country,
58
217200
4880
03:42
called a transboundary effect, to stop this – why?
59
222080
5280
면 국경을 넘는 효과라고 하는 다른 국가의 환경 영향을 증명해야 합니다. 왜 그렇습니까?
03:47
Other states can only come in if there are some legally binding obligations
60
227360
4680
다른 국가는 예를 들어
03:52
that is created by some treaty which mandates,
61
232040
4360
03:56
for instance, states to protect forests.
62
236400
2320
국가가 산림을 보호하도록 명령하는 일부 조약에 의해 생성된 법적 구속력이 있는 의무가 있는 경우에만 들어올 수 있습니다.
03:58
As you're speaking at the moment, we do not have, like,
63
238720
3720
지금 말씀하신 것처럼, 산림 보호에 대한 국가의 의무를 만드는
04:02
a global legally binding instrument
64
242440
3120
전 세계적으로 법적 구속력이 있는 장치가 없기 때문에
04:05
that creates this state obligation to protect forests,
65
245560
3840
04:09
which makes it difficult for the international community to get in.
66
249400
4800
국제 사회가 개입하기 어렵습니다.
04:14
Countries can't interfere because we don't have laws
67
254200
3640
국가는 간섭할 수 없습니다.
04:17
that create internationally protected places.
68
257840
4080
국제적으로 보호되는 장소를 만드는 법이 없습니다.
04:21
She explained why she thought the Paris Agreement
69
261920
2880
그녀는 파리 협정이
04:24
wasn't good enough to protect Brazil's forests.
70
264800
3480
브라질의 숲을 보호하기에 충분하지 않다고 생각하는 이유를 설명했습니다.
04:28
If you look at the Paris Agreement,
71
268280
2080
파리 협정을 보면 온실가스 배출을 줄이는 데 있어서
04:30
it recognises the importance of forests
72
270360
3120
숲의 중요성을 인정
04:33
in mitigating greenhouse gas emissions,
73
273480
2320
04:35
but it just provides that parties should take action
74
275800
3320
하지만 당사자들이
04:39
to conserve and enhance forests.
75
279120
2360
숲을 보전하고 강화하기 위한 조치를 취해야 한다고 규정할 뿐입니다.
04:41
So, what we see from this kind of drafting,
76
281480
2880
따라서 우리가 이러한 종류의 초안
04:44
or from this kind of provision, is that it doesn't create
77
284360
3000
또는 이러한 종류의 조항에서 볼 수 있는 것은
04:47
a direct responsibility on states,
78
287360
2440
04:49
or even a binding actual obligation,
79
289800
2760
04:52
because it uses word 'should': 'parties should take action'
80
292560
4680
'해야 한다'라는 단어를 사용하기 때문에 국가에 대한 직접적인 책임이나 구속력 있는 실제 의무를 생성하지 않는다는 것입니다. 환경을 보전하고 개선하기 위해 '
04:57
rather than 'parties shall take action'
81
297240
3200
당사자들은 행동을 취해야 한다'가 아닌 ' 행동'을 취해야 합니다
05:00
to conserve and enhance the environment.
82
300440
2400
.
05:02
The Paris Agreement only says
83
302840
2320
파리 협정은
05:05
countries 'should' take action to protect forests,
84
305160
3520
국가들이 숲을 보호하기 위해 조치를 취해야 한다고 '
05:08
not 'shall', which means they don't have to do anything.
85
308680
5000
해야 한다'고 말하는 것이 아니라 아무것도 할 필요가 없다는 의미입니다.
05:13
So, international laws can't force countries to protect the climate,
86
313680
5360
따라서 국제법은 국가가 기후를 보호하도록 강요할 수 없지만
05:19
but could all that be changing?
87
319040
2840
모든 것이 변할 수 있습니까?
05:21
One important case might give the Paris Agreement real strength...
88
321880
5600
한 가지 중요한 사례가 파리 협정에 진정한 힘을 줄 수 있습니다.
05:29
Politicians talk a lot about their plans to save the environment.
89
329320
5360
정치인들은 환경을 구하려는 계획에 대해 많이 이야기합니다 .
05:34
What if the law made them do something?
90
334680
3840
법이 그들에게 뭔가를 하게 만든다면?
05:38
In 2015, around 900 people
91
338520
4000
2015년에 약 900명이
05:42
took the Dutch government to court to do just that.
92
342520
4160
네덜란드 정부를 법정에 제소했습니다.
05:46
The court ruled that the state had a responsibility
93
346680
3240
법원은 국가가
05:49
to act to deal with climate change.
94
349920
3400
기후 변화에 대처할 책임이 있다고 판결했습니다.
05:53
The Dutch government cut its coal-fired power stations by 75%
95
353320
6160
네덜란드 정부는 석탄 화력 발전소를 75% 줄이고
05:59
and spent €3 billion on other steps to cut emissions.
96
359480
5840
배출량을 줄이기 위한 다른 단계에 30억 유로를 지출했습니다. Urgenda Foundation의 변호사 중
06:05
Dennis van Berkel, one of the Urgenda Foundation's lawyers,
97
365320
5120
한 명인 Dennis van Berkel은
06:10
said, 'The ruling will encourage others to appeal to human rights,
98
370440
3720
'이 판결은 다른 사람들이
06:14
when it comes to climate change threats.'
99
374160
3400
기후 변화 위협에 대해 인권에 호소하도록 장려할 것'이라고 말했습니다.
06:17
So, could you use this case in your own country?
100
377560
4000
그래서, 당신의 나라에서 이 케이스를 사용할 수 있습니까 ?
06:21
And how did the law make the Dutch government change its behaviour?
101
381560
4760
그리고 이 법은 네덜란드 정부의 행동을 어떻게 바꾸었습니까? Urgenda 사건에
06:26
Let's hear from Dennis van Berkel
102
386320
2640
06:28
about the laws used in the Urgenda case.
103
388960
3440
사용된 법률에 대해 Dennis van Berkel로부터 들어봅시다 .
06:32
We used three types of law in our case.
104
392400
3000
우리는 우리 사건에서 세 가지 유형의 법을 사용했습니다.
06:35
The first bit of law was tort law,
105
395400
3240
법의 첫 번째 부분은 불법 행위가
06:38
which tells us what is unlawful behaviour
106
398640
2480
무엇인지,
06:41
and which is the law to hold state or private entity liable.
107
401120
5280
국가 또는 민간 기업에 책임을 묻는 법이 무엇인지 알려주는 불법 행위법이었습니다.
06:46
But, to inform what is lawful and unlawful behaviour
108
406400
3520
그러나 국가 측에서 합법 과 불법 행위가 무엇인지 알리기 위해
06:49
on the side of the state, we also looked at human rights law,
109
409920
3400
인권법,
06:53
particularly the European Convention on Human Rights.
110
413320
3080
특히 유럽 인권협약도 살펴보았다.
06:56
And we also looked at international law: for instance, the Paris Agreement,
111
416400
4880
그리고 우리는 또한 국제법을 살펴보았습니다. 예를 들어 파리 협정은
07:01
which tells us that countries need to hold their emissions to well below 2°
112
421280
4280
각국이 온실 가스 배출량을 2° 미만으로 유지
07:05
and to aim to hold temperature increase to below one and a half degrees.
113
425560
4280
하고 기온 상승을 1.5도 미만으로 억제해야 한다고 명시하고 있습니다.
07:09
The lawyers working on this case used a variety of laws:
114
429840
5160
이 사건을 다루는 변호사들은
07:15
tort, human rights and international.
115
435000
3640
불법 행위, 인권 및 국제법과 같은 다양한 법률을 사용했습니다.
07:18
So, what did the court ruling actually say?
116
438640
3480
그렇다면 법원 판결은 실제로 무엇을 말했습니까?
07:22
First of all, the... the judgement said that climate change
117
442120
3360
우선, 판결문은 기후변화가
07:25
is an incredibly big threat and is actually threatening
118
445480
3200
엄청나게 큰 위협 이며 실제로
07:28
our right to life and our right to private life,
119
448680
3240
우리의 생명권과 사생활권을 위협하고 있으므로
07:31
and that the state therefore has a duty
120
451920
2240
국가는 기후변화
07:34
to protect us against climate change.
121
454160
3000
로부터 우리를 보호할 의무가 있다고 말했습니다 .
07:37
But moreover, the judgement said that
122
457160
2480
그러나 더욱이, 판결은
07:39
every country has its own responsibility
123
459640
2480
모든 국가가 문제 해결
07:42
to do its share in solving the problem:
124
462120
2520
에 있어 자신의 몫을 할 책임이 있으며
07:44
it needs to do its fair share.
125
464640
2560
공정한 몫을 해야 한다고 말했습니다.
07:47
And then the... the judgement looked at what precisely is this fair share.
126
467200
4680
그리고 나서... 판결은 이 공평한 몫이 정확히 무엇인지 살펴보았습니다.
07:51
The ruling said that climate change is a big threat
127
471880
3680
판결은 기후 변화가 큰 위협
07:55
and every country is responsible for protecting its people.
128
475560
4960
이며 모든 국가가 국민을 보호할 책임이 있다고 말했습니다.
08:00
But can a ruling in the Netherlands have an international impact?
129
480520
4680
그러나 네덜란드의 판결이 국제적 영향을 미칠 수 있습니까?
08:05
So, there have been about 100 cases around the world by now,
130
485200
3360
따라서 지금까지 전 세계적으로 약 100건의 사례가 발생했습니다. 예를 들어
08:08
in which governments have been targeted
131
488560
2360
정부가 기후 변화에 대한
08:10
for not taking enough measures against climate change,
132
490920
3160
충분한 조치를 취하지 않아 표적이 된 사례가 있습니다.
08:14
for instance... for giving permission to open new airfields
133
494080
3280
08:17
or to open new coal-fire power plants,
134
497360
2560
,
08:19
but also there's been a wave of litigation against corporations,
135
499920
3520
그러나 또한 기업에 대한 소송의 물결이 있었고
08:23
and very recently there was actually a court in the Netherlands
136
503440
2960
아주 최근에 실제로 네덜란드 법원에서 Shell과 같은
08:26
that even concluded that a multinational oil company,
137
506400
3520
다국적 석유 회사가 배출량을 줄여야 할
08:29
such as Shell, has a legal duty to also reduce its emissions:
138
509920
4120
법적 의무가 있다고 결론을 내렸습니다.
08:34
not only its own emissions, but even the emissions of its consumers.
139
514040
4280
배출량뿐만 아니라 소비자의 배출량도 포함합니다.
08:38
Many cases around the world have followed this one,
140
518320
3880
전 세계의 많은 사례가
08:42
targeting governments and corporations to fight climate change.
141
522200
5760
기후 변화에 맞서 싸우기 위해 정부와 기업을 대상으로 이 사건을 따랐습니다.
08:47
Dennis said this was a really important case.
142
527960
3840
Dennis는 이것이 정말 중요한 사건이라고 말했습니다.
08:51
We can go to the streets, but we can also go to the courts
143
531800
2920
우리는 거리로 나갈 수 있지만 법원에 가서
08:54
and demand answers – why this problem
144
534720
2840
답변을 요구할 수도 있습니다. 왜 이 문제가 충분히
08:57
has not been dealt with sufficiently.
145
537560
2120
다루어지지 않았는지 말입니다 .
08:59
And that's one of the big things that these cases show.
146
539680
2800
그리고 그것은 이 사건들이 보여주는 큰 것 중 하나입니다.
09:02
And as long as countries do not step up,
147
542480
2720
그리고 국가들이 나서지 않는 한 점점
09:05
we will see more and more people going to courts
148
545200
2640
더 많은 사람들이 법정에 가서
09:07
demanding that both their governments
149
547840
4240
정부
09:12
and the corporations justify themselves
150
552080
3520
와 기업 모두가
09:15
with regards to what they're doing about climate change.
151
555600
3360
기후 변화에 대해 하고 있는 일에 대해 스스로를 정당화할 것을 요구하는 것을 보게 될 것입니다.
09:18
If governments don't take action to deal with climate change,
152
558960
4080
정부가 기후 변화에 대처하기 위한 조치를 취하지 않으면
09:23
people can use the power of the law to force positive change.
153
563040
4720
사람들은 긍정적인 변화를 강제하기 위해 법의 힘을 사용할 수 있습니다.
09:27
We've seen how current laws, like the Paris Agreement,
154
567760
3840
우리는 파리협정과 같은 현행법이 좋은 의도에도
09:31
are hard to enforce, despite the good intentions behind them.
155
571600
5080
불구하고 시행하기 어려운 것을 보아 왔습니다 .
09:36
But, thanks to smart and dedicated lawyers,
156
576680
3440
그러나 똑똑 하고 헌신적인 변호사 덕분에
09:40
countries may soon have to take action
157
580120
2720
국가는 곧
09:42
to protect our environment for the future.
158
582840
4040
미래를 위해 환경을 보호하기 위한 조치를 취해야 할 수도 있습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7