Translating recipes - 6 Minute English

102,911 views ・ 2022-10-13

BBC Learning English


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λ²ˆμ—­λœ μžλ§‰μ€ 기계 λ²ˆμ—­λ©λ‹ˆλ‹€.

00:07
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
0
7840
4480
μ•ˆλ…•ν•˜μ„Έμš” BBC Learning English의 6λΆ„ μ˜μ–΄μž…λ‹ˆλ‹€. μ €λŠ” μƒ˜μž…λ‹ˆλ‹€.
00:12
And I'm Rob. The British are not famous
1
12320
3000
μ €λŠ” λ‘­μž…λ‹ˆλ‹€. μ˜κ΅­μΈμ€ μŒμ‹μœΌλ‘œ 유λͺ…ν•˜μ§€
00:15
for their food or rather they are famous,
2
15320
2920
μ•Šκ±°λ‚˜ 였히렀 유λͺ…
00:18
but for bad food.
3
18240
1960
ν•˜μ§€λ§Œ λ‚˜μœ μŒμ‹μœΌλ‘œ 유λͺ…ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:20
While French and Italian cooking is admired around the world,
4
20200
3880
ν”„λž‘μŠ€μ™€ μ΄νƒˆλ¦¬μ•„ μš”λ¦¬κ°€ μ „ μ„Έκ³„μ μœΌλ‘œ μ‘΄κ²½λ°›λŠ” 반면
00:24
the UK has a reputation for overboiled vegetables,
5
24080
3680
, μ˜κ΅­μ€ μ§€λ‚˜μΉ˜κ²Œ 삢은 야채,
00:27
mushy peas and black pudding, a dish made from pig's blood.
6
27760
4360
λΆ€λ“œλŸ¬μš΄ 완두콩, 돼지 ν”Όλ‘œ λ§Œλ“  μš”λ¦¬μΈ λΈ”λž™ ν‘Έλ”©μœΌλ‘œ 유λͺ…ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:32
Oh, that doesn't sound very tasty,
7
32120
2640
μ•„ , λ³„λ‘œ λ§›μžˆμ–΄
00:34
does it? But
8
34760
1440
보이지 μ•Šμ£ ? ν•˜μ§€λ§Œ
00:36
I don't think our reputation for bad cooking is still true today,
9
36200
3480
λ‚˜μœ μš”λ¦¬μ— λŒ€ν•œ 우리의 ν‰νŒμ€ μ˜€λŠ˜λ‚ μ—λ„ μ—¬μ „νžˆ 사싀이라고 μƒκ°ν•˜μ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€,
00:39
Sam. The last twenty years have seen big changes as Brits have fallen
10
39680
4480
μƒ˜. μ§€λ‚œ 20λ…„ λ™μ•ˆ μ˜κ΅­μΈλ“€μ€
00:44
in love with international foods like Indian curry and Asian rice dishes
11
44160
5120
인도 μΉ΄λ ˆμ™€ μ•„μ‹œμ•„μ‹ μŒ€ μš”λ¦¬
00:49
and with non-traditional cooking like vegetarian and vegan food.
12
49280
4000
와 같은 세계 각ꡭ의 μŒμ‹ κ³Ό 채식 및 비건 μŒμ‹κ³Ό 같은 λΉ„ 전톡적 μš”λ¦¬μ™€ μ‚¬λž‘μ— λΉ μ§€λ©΄μ„œ 큰 λ³€ν™”λ₯Ό κ²ͺμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. μ˜κ΅­μ—μ„œ
00:53
Some of the most popular food in Britain comes from other countries
13
53280
3480
κ°€μž₯ 인기 μžˆλŠ” μŒμ‹ 쀑 μΌλΆ€λŠ” λ‹€λ₯Έ λ‚˜λΌμ—μ„œ 온 것이며 λ¨Ό κ³³
00:56
and includes the recipes, flavours and tastes of those faraway places.
14
56760
4760
의 μš”λ¦¬λ²•, 풍미 및 맛을 ν¬ν•¨ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:01
But how do recipes and cooking ideas from all over the world make their way
15
61520
4880
ν•˜μ§€λ§Œ μ „ μ„Έκ³„μ˜ 쑰리법과 μš”λ¦¬ 아이디어가 μ–΄λ–»κ²Œ
01:06
onto the British dining table? In this programme,
16
66400
3280
영ꡭ 식탁에 μ˜¬λΌμ˜¬κΉŒμš”? 이 ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ—μ„œ
01:09
we'll be finding out.
17
69680
1400
μš°λ¦¬λŠ” μ•Œμ•„λ‚Ό κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
01:11
We'll be meeting the recipe translators.
18
71080
2120
μš°λ¦¬λŠ” λ ˆμ‹œν”Ό λ²ˆμ—­κ°€λ“€μ„ λ§Œλ‚  κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
01:13
These chefs translate recipes -
19
73200
2560
이 셰프듀은 μš”λ¦¬λ²•
01:15
the instructions, explaining how to combine the different items -
20
75760
3400
, 지침, λ‹€μ–‘ν•œ ν•­λͺ©μ„ κ²°ν•©ν•˜λŠ” 방법
01:19
the ingredients they will cook, from their own language
21
79160
3080
, μš”λ¦¬ν•  재료 λ₯Ό μžμ‹ μ˜ μ–Έμ–΄
01:22
into English, and of course
22
82240
1760
μ—μ„œ μ˜μ–΄λ‘œ λ²ˆμ—­ν•˜κ³ 
01:24
we'll be learning some new vocabulary as well.
23
84000
2600
λ¬Όλ‘  μƒˆλ‘œμš΄ μ–΄νœ˜λ„ 배울 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
01:26
Sounds good Rob, but first,
24
86600
1880
둭의 말은 μ’‹μ§€λ§Œ λ¨Όμ €
01:28
I have a question for you.
25
88480
2040
질문이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:30
It may be true that British cooking is better than it used to be,
26
90520
3600
영ꡭ μš”λ¦¬κ°€ μ˜ˆμ „λ³΄λ‹€ λ‚˜μ•„μ§„ 것은 사싀일 수
01:34
but there's still some pretty bad food out there.
27
94120
2920
μžˆμ§€λ§Œ μ—¬μ „νžˆ κ½€ λ‚˜μœ μŒμ‹μ΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:37
So, according to a 2019 YouGov survey,
28
97040
4040
2019 YouGov 섀문쑰사에
01:41
which UK Food was voted the worst?
29
101080
3480
λ”°λ₯΄λ©΄ μ΅œμ•…μ˜ 영ꡭ μ‹ν’ˆμ€ λ¬΄μ—‡μž…λ‹ˆκΉŒ?
01:44
Was it a) steak and kidney pies.
30
104560
3320
그것은 a) μŠ€ν…Œμ΄ν¬μ™€ μ‹ μž₯ νŒŒμ΄μ˜€μŠ΅λ‹ˆκΉŒ?
01:47
b) Scotch eggs, or c) haggis?
31
107880
3760
b) 슀카치 에그, λ˜λŠ” c) ν•΄κΈ°μŠ€?
01:51
Oh, I've got to say, Scotch eggs.
32
111640
2160
μ•„, 슀카치 에그.
01:53
I've never liked them that much.
33
113800
1320
λ‚˜λŠ” 그듀을 κ·Έλ ‡κ²Œ μ’‹μ•„ν•œ 적이 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:55
OK, all right Rob,
34
115120
1400
μ•Œμ•˜μ–΄, μ•Œμ•˜μ–΄ λ‘­,
01:56
I will reveal the answer later in the programme.
35
116520
3800
λ‚˜μ€‘μ— ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ—μ„œ 닡을 κ³΅κ°œν• κ²Œ .
02:00
Now, as anyone who speaks more than one language knows, translating involves more
36
120320
4400
이제 ν•˜λ‚˜ μ΄μƒμ˜ μ–Έμ–΄λ₯Ό κ΅¬μ‚¬ν•˜λŠ” μ‚¬λžŒμ΄λΌλ©΄ λˆ„κ΅¬λ‚˜ μ•Œκ³  μžˆλ“―μ΄ λ²ˆμ—­
02:04
than getting the dictionary out. Recipe translators need
37
124720
3800
μ—λŠ” 사전을 κ΅¬ν•˜λŠ” 것 이상이 ν¬ν•¨λ©λ‹ˆλ‹€. λ ˆμ‹œν”Ό λ²ˆμ—­κ°€λŠ” λ ˆμ‹œν”Όμ˜ 핡심을 μœ μ§€ν•˜λ©΄μ„œ
02:08
to know the vocabulary for different ingredients and cooking techniques,
38
128520
3720
λ‹€μ–‘ν•œ μž¬λ£Œμ™€ μš”λ¦¬ κΈ°μˆ μ— λŒ€ν•œ μ–΄νœ˜λ₯Ό μ•Œμ•„μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€
02:12
while also preserving the heart of the recipe.
39
132240
3680
.
02:15
Listen as BBC
40
135920
1160
BBC
02:17
World Service programme, The Food Chain, talks with recipe translator,
41
137080
4440
World Service ν”„λ‘œκ·Έλž¨μΈ The Food Chain이 λ ˆμ‹œν”Ό λ²ˆμ—­κ°€μΈ Rosa Llopis와 μ΄μ•ΌκΈ°ν•˜λŠ” 것을 λ“€μ–΄λ³΄μ„Έμš”
02:21
Rosa Llopis.
42
141520
1680
.
02:23
Long story short,
43
143200
1120
μš”μ»¨λŒ€ ν”„λž‘μŠ€ μš”λ¦¬ 학ꡐ인
02:24
I began to work as an interpreter for Le Cordon Bleu,
44
144320
3320
λ₯΄ κΌ¬λ₯΄λ™ λΈ”λ£¨μ—μ„œ ν†΅μ—­μ‚¬λ‘œ μΌν•˜κΈ° μ‹œμž‘
02:27
the French cuisine school, and I realised that there was no,
45
147640
7320
02:34
I mean, no such specialisation in Spain.
46
154960
2920
ν–ˆκ³  μŠ€νŽ˜μΈμ—λŠ” 그런 μ „λ¬Έν™”κ°€ μ—†λ‹€λŠ” 것을 κΉ¨λ‹¬μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:37
at least, like in gastronomy or cooking translation.
47
157880
5000
적어도 μš”λ¦¬λ²• μ΄λ‚˜ μš”λ¦¬ λ²ˆμ—­μ²˜λŸΌμš”.
02:42
Recipe translation is closely connected to gastronomy,
48
162960
3320
λ ˆμ‹œν”Ό λ²ˆμ—­μ€ μš”λ¦¬λ²•
02:46
the art and knowledge involved in preparing and eating good food.
49
166280
3680
, 쒋은 μŒμ‹μ„ μ€€λΉ„ν•˜κ³  λ¨ΉλŠ” 것과 κ΄€λ ¨λœ 예술 및 지식과 λ°€μ ‘ν•œ κ΄€λ ¨ 이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:49
This is contained in a country's traditional recipes, written in
50
169960
3600
이것은
02:53
its own language, not English, hence Rosa's decision to specialise in recipe
51
173560
4600
μ˜μ–΄κ°€ μ•„λ‹Œ κ·Έ λ‚˜λΌμ˜ μ–Έμ–΄λ‘œ 쓰여진 κ·Έ λ‚˜λΌμ˜ 전톡 μš”λ¦¬λ²•μ— 담겨 μžˆμ–΄ μš”λ¦¬λ²• λ²ˆμ—­μ„ μ „λ¬ΈμœΌλ‘œ ν•˜κΈ°λ‘œ ν•œ Rosa의 κ²°μ •μž…λ‹ˆλ‹€
02:58
translation. If you specialise in a subject, you focus on studying
52
178160
4240
. λ‹Ήμ‹  이 μ–΄λ–€ 주제λ₯Ό μ „λ¬ΈμœΌλ‘œ ν•œλ‹€λ©΄, λ‹Ήμ‹ 
03:02
and learning all about it.
53
182400
1720
은 그것에 κ΄€ν•œ λͺ¨λ“  것을 κ³΅λΆ€ν•˜κ³  λ°°μš°λŠ” 데 집쀑할 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
03:04
When Rosa is asked
54
184120
1320
Rosaκ°€
03:05
how she became a recipe translator.
55
185440
2520
μ–΄λ–»κ²Œ λ ˆμ‹œν”Ό λ²ˆμ—­κ°€κ°€ λ˜μ—ˆλŠ”μ§€ λ¬Όμ—ˆμ„ λ•Œ.
03:07
She begins by saying 'to cut a long story short'.
56
187960
4440
κ·Έλ…€λŠ” 'κΈ΄ 이야기λ₯Ό 짧게 자λ₯΄λ‹€'λΌλŠ” 말둜 μ‹œμž‘ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:12
This phrase can be used when you are explaining what happened in a few words
57
192400
4320
이 ν‘œν˜„μ€ λͺ¨λ“  μ„ΈλΆ€ 사항을 μ œκ³΅ν•˜μ§€ μ•Šκ³  무슨 일이 μΌμ–΄λ‚¬λŠ”μ§€ λͺ‡ λ§ˆλ””λ‘œ μ„€λͺ…ν•  λ•Œ μ‚¬μš©ν•  수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
03:16
without giving all the details.
58
196720
2200
.
03:18
Like most recipe translators, Rosa's goal is to produce a cookbook
59
198920
4440
λŒ€λΆ€λΆ„μ˜ μš”λ¦¬λ²• λ²ˆμ—­κ°€μ™€ λ§ˆμ°¬κ°€μ§€λ‘œ Rosa의 λͺ©ν‘œλŠ”
03:23
in English, containing the best recipes from her own country, Spain.
60
203360
4960
μžμ‹ μ˜ λ‚˜λΌμΈ 슀페인의 졜고의 μš”λ¦¬λ²•μ„ ν¬ν•¨ν•˜λŠ” μ˜μ–΄ μš”λ¦¬μ±…μ„ λ§Œλ“œλŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
03:28
But doing this is not so easy as she explained to BBC
61
208320
3120
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ κ·Έλ…€κ°€ BBC
03:31
World Service programme, The Food Chain.
62
211440
2200
World Service ν”„λ‘œκ·Έλž¨μΈ The Food Chain에 μ„€λͺ…ν–ˆλ“―이 μ΄λ ‡κ²Œ ν•˜λŠ” 것은 그리 μ‰¬μš΄ 일이 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
03:33
If my readers
63
213640
1160
제 λ…μžλ“€μ΄
03:34
can’t replicate those recipes, they won’t buy the book,
64
214800
5080
κ·Έ μš”λ¦¬λ²•μ„ 볡제 ν•  수 μ—†λ‹€λ©΄ 책을 사지 μ•Šμ„ 것
03:39
so what I mean is,
65
219880
2000
μž…λ‹ˆλ‹€. 즉, μ œκ°€ μ˜λ―Έν•˜λŠ” λ°”λŠ”
03:41
I don't only have to find, for instance, the translation of the name
66
221880
4480
예λ₯Ό λ“€μ–΄ 재료 μ΄λ¦„μ˜ λ²ˆμ—­λ³Έμ„ 찾을 ν•„μš”κ°€ μ—†λ‹€λŠ” 것
03:46
of an ingredient.
67
226360
2440
μž…λ‹ˆλ‹€.
03:48
If it's an ingredient that we don't use or we don't have in Spain,
68
228800
3760
μš°λ¦¬κ°€ μ‚¬μš©ν•˜μ§€ μ•Šκ±°λ‚˜ μŠ€νŽ˜μΈμ— μ—†λŠ” 재료인 경우 ,
03:52
I always try to offer an alternative, so they can mimic the flavour or the results
69
232560
8840
μ €λŠ” 항상 λŒ€μ•ˆμ„ μ œμ‹œ ν•˜μ—¬ λ§›μ΄λ‚˜ κ²°κ³Όλ₯Ό λͺ¨λ°©ν•  수
04:01
Rosa's cookbook allows readers to replicate her dishes - to make them again
70
241400
5240
μžˆλ„λ‘
04:06
in exactly the same way.
71
246640
2320
ν•©λ‹ˆλ‹€. μ •ν™•νžˆ 같은 λ°©μ‹μœΌλ‘œ.
04:08
But this isn't easy when the recipe includes ingredients
72
248960
3240
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ 쑰리법
04:12
which are difficult to find - something like lemon grass, which is used
73
252200
4080
04:16
in some Spanish cooking,
74
256280
1680
에 일뢀 슀페인 μš”λ¦¬μ— μ‚¬μš©
04:17
but can be hard to find in the shops.
75
257960
3880
λ˜μ§€λ§Œ μƒμ μ—μ„œ μ°ΎκΈ° μ–΄λ €μšΈ 수 μžˆλŠ” 레λͺ¬ κ·ΈλΌμŠ€μ™€ 같은 μ°ΎκΈ° μ–΄λ €μš΄ μž¬λ£Œκ°€ ν¬ν•¨λ˜μ–΄ μžˆμ„ λ•Œ 이것은 쉽지 μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:21
For this reason, Rosa gives an alternative - a substitute ingredient -
76
261840
3560
μ΄λŸ¬ν•œ 이유둜 RosaλŠ” νŠΉμ • μŒμ‹μ˜ 맛을 λͺ¨λ°©ν•˜κ±°λ‚˜ λͺ¨λ°© ν•˜λŠ” λŒ€μ²΄ 재료인 λŒ€μ²΄ 재료λ₯Ό μ œκ³΅ν•©λ‹ˆλ‹€
04:25
which mimics or copies
77
265400
2400
04:27
the flavour of a certain food. To mimic the flavour of lemon grass for example,
78
267800
4720
. 예λ₯Ό λ“€μ–΄ 레λͺ¬ 그라슀의 풍미λ₯Ό λͺ¨λ°©ν•˜λ €λ©΄
04:32
she recommends using lemon juice.
79
272520
3080
레λͺ¬ 주슀λ₯Ό μ‚¬μš©ν•˜λŠ” 것이 μ’‹μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:35
It's not easy work,
80
275600
1360
쉽지 μ•Šμ€ 일
04:36
but thanks to recipe translators
81
276960
1840
μ΄μ§€λ§Œ
04:38
like Rosa, people here in the UK can cook something a little tastier
82
278800
4920
λ‘œμ‚¬λ‹˜κ³Ό 같은 λ ˆμ‹œν”Ό λ²ˆμ—­κ°€λ“€ 덕뢄에 μ—¬κΈ° 영ꡭ μ‚¬λžŒλ“€
04:43
than meat and boiled vegetables.
83
283720
2280
은 고기와 삢은 야채보닀 쑰금 더 λ§›μžˆλŠ” μš”λ¦¬λ₯Ό ν•  수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:46
Speaking of which, it's time to reveal the answer to my question, Rob.
84
286000
3880
λ§ν•˜μžλ©΄, λ‚΄ μ§ˆλ¬Έμ— λŒ€ν•œ 닡을 κ³΅κ°œν•  μ‹œκ°„μž…λ‹ˆλ‹€, Rob.
04:49
Yes, you asked which food was voted the worst by a recent UK YouGov survey,
85
289880
6880
예 , 졜근 영ꡭ YouGov μ„€λ¬Έ μ‘°μ‚¬μ—μ„œ μ–΄λ–€ μŒμ‹μ΄ μ΅œμ•…μœΌλ‘œ λ½‘ν˜”λŠ”μ§€ 물으
04:56
and I said it was Scotch eggs - that's boiled eggs wrapped in sausage meat
86
296760
4560
μ…¨κ³  μ €λŠ” 슀카치 에그라고 λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. 삢은 달걀을 μ†Œμ‹œμ§€ κ³ κΈ°
05:01
and breadcrumbs. Yuck!
87
301320
2800
와 λΉ΅κ°€λ£¨λ‘œ 감싼 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 왝!
05:04
In fact, the correct answer was c) haggis - which doesn't sound much nicer
88
304120
4880
사싀, 정닡은 c) ν•΄κΈ°μŠ€μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€
05:09
because the Scottish dish,
89
309000
1720
. μŠ€μ½”ν‹€λžœλ“œ μš”λ¦¬μΈ
05:10
haggis, is made using a sheep's stomach.
90
310720
3640
ν•΄κΈ°μŠ€λŠ” μ–‘μ˜ μœ„λ₯Ό μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ§Œλ“€μ–΄μ§€κΈ° λ•Œλ¬Έμ— 그닀지 μ’‹κ²Œ 듀리지 μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€ .
05:14
Oh yuck. OK, let's quickly move on to recap the vocabulary
91
314440
4240
였 μ›©. 자, νŠΉμ • μš”λ¦¬λ₯Ό μ€€λΉ„ν•˜κΈ° μœ„ν•΄ λ‹€λ₯Έ μŒμ‹κ³Ό κ²°ν•©λ˜λŠ” μŒμ‹ ν•­λͺ©
05:18
we have learnt from this programme, starting with 'ingredient',
92
318680
4000
인 '재료'λΆ€ν„° μ‹œμž‘ν•˜μ—¬ 이 ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ—μ„œ 배운 μ–΄νœ˜λ₯Ό μš”μ•½ν•˜λŠ” κ²ƒμœΌλ‘œ λΉ λ₯΄κ²Œ μ΄λ™ν•˜κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€
05:22
an item of food
93
322680
1240
05:23
that is combined with other food to prepare a particular dish.
94
323920
4200
.
05:28
'Gastronomy' is the art and knowledge involved in preparing
95
328120
3240
'μš”λ¦¬'λŠ” 쒋은 μŒμ‹ 을 μ€€λΉ„ν•˜κ³  λ¨ΉλŠ” 것과 κ΄€λ ¨λœ 예술과 지식
05:31
and eating good food. If you 'specialise'
96
331360
2800
μž…λ‹ˆλ‹€.
05:34
in something, you have spent time studying and learning all about
97
334160
3680
당신이 μ–΄λ–€ 것을 'μ „λ¬Έν™”'ν–ˆλ‹€λ©΄, 당신은 κ·Έ μ£Όμ œμ— λŒ€ν•œ λͺ¨λ“  것을 κ³΅λΆ€ν•˜κ³  λ°°μš°λŠ” 데 μ‹œκ°„μ„ λ³΄λƒˆκ³ 
05:37
it, becoming an expert in that subject. Β 
98
337840
2840
κ·Έ 주제의 μ „λ¬Έκ°€κ°€ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:40
The phrase 'to cut a long story short' is used in British English,
99
340840
4120
'to cut a long story short' λΌλŠ” ν‘œν˜„μ€ 영ꡭ μ˜μ–΄μ—μ„œ
05:44
when you want to explain what happened in a few words
100
344960
3280
05:48
without giving all the details. To 'replicate' something means to make
101
348240
4400
λͺ¨λ“  μ„ΈλΆ€ 정보λ₯Ό μ œκ³΅ν•˜μ§€ μ•Šκ³  무슨 일이 μΌμ–΄λ‚¬λŠ”μ§€ λͺ‡ λ§ˆλ””λ‘œ μ„€λͺ…ν•˜κ³  싢을 λ•Œ μ‚¬μš©ν•©λ‹ˆλ‹€. 무언가λ₯Ό 'λ³΅μ œν•˜λ‹€'λŠ” 것은
05:52
or do it again in exactly the same way.
102
352640
2480
μ •ν™•νžˆ 같은 λ°©μ‹μœΌλ‘œ λ‹€μ‹œ λ§Œλ“€κ±°λ‚˜ ν•˜λŠ” 것을 μ˜λ―Έν•©λ‹ˆλ‹€.
05:55
And finally to 'mimic' something means to copy the way in which it is done,
103
355120
4760
그리고 λ§ˆμ§€λ§‰μœΌλ‘œ 무언가λ₯Ό 'λͺ¨λ°©'ν•œλ‹€λŠ” 것은 그것이 μˆ˜ν–‰λ˜λŠ” 방식을 λ•Œλ‘œλŠ” μž¬λ―ΈμžˆλŠ” λ°©μ‹μœΌλ‘œ λ³΅μ‚¬ν•˜λŠ” 것을 μ˜λ―Έν•©λ‹ˆλ‹€
05:59
sometimes in a funny way.
104
359880
2000
.
06:01
Well, once again our six minutes are up. Bye for now.
105
361880
3720
자, λ‹€μ‹œ ν•œ 번 6뢄이 λλ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€. μ§€κΈˆμ€ μ•ˆλ…•.
06:05
Bye bye.
106
365600
1240
μ•ˆλ…•.
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7