What's the point of museums? ⏲️ 6 Minute English

159,018 views ・ 2023-04-20

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from BBC
0
8280
2760
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی از BBC
00:11
Learning English. I’m Neil.
1
11040
1380
Learning English است. من نیل هستم
00:12
And I’m Beth.
2
12420
1080
و من بث هستم.
00:13
London has many tourist attractions, from
3
13500
3180
لندن جاذبه های گردشگری زیادی دارد، از
00:16
Big Ben to Buckingham Palace. Would it
4
16680
3240
بیگ بن گرفته تا کاخ باکینگهام. آیا اگر
00:19
surprise you to hear that many tourists’
5
19920
2400
بشنوید که
00:22
top destination is actually a museum?
6
22320
2400
مقصد اصلی بسیاری از گردشگران در واقع یک موزه است، شگفت زده خواهید شد؟
00:24
The British Museum contains thousands
7
24720
3000
موزه بریتانیا شامل هزاران
00:27
of important artefacts – objects of special
8
27720
2820
اثر باستانی مهم است - اشیایی با
00:30
historical interest, including ancient
9
30540
2640
توجه تاریخی خاص، از جمله
00:33
Egyptian mummies, an Aztec serpent,
10
33180
2460
مومیایی های مصر باستان، یک مار آزتک،
00:35
and the Rosetta Stone. In fact, London
11
35640
2700
و سنگ روزتا. در واقع، لندن
00:38
has museums on every subject,
12
38340
2040
موزه هایی در هر موضوعی،
00:40
from trains to fashion.
13
40380
1740
از قطار گرفته تا مد دارد.
00:42
But recently many museums have been
14
42120
3000
اما اخیراً بسیاری از موزه ها به
00:45
criticised for stealing ancient treasures
15
45120
2520
دلیل سرقت گنجینه های باستانی
00:47
during imperial times – the age of the
16
47640
2580
در دوران امپراتوری - عصر
00:50
British empire. Many argue that these
17
50220
2340
امپراتوری بریتانیا - مورد انتقاد قرار گرفته اند. بسیاری استدلال می کنند که این
00:52
treasures, such as the famous Parthenon
18
52560
2400
گنجینه ها، مانند مرمرهای معروف پارتنون
00:54
marbles and Benin bronzes, should be
19
54960
2640
و برنزهای بنین، باید
00:57
returned. In this programme, we’ll discuss
20
57600
2580
بازگردانده شوند. در این برنامه،
01:00
the controversial role of museums in
21
60180
2100
نقش بحث‌برانگیز موزه‌ها در
01:02
the 21st century, and as usual, we’ll be
22
62280
2760
قرن بیست و یکم را مورد بحث قرار خواهیم داد و طبق معمول،
01:05
learning some useful new vocabulary as well.
23
65040
2220
واژگان مفید جدیدی را نیز یاد خواهیم گرفت.
01:07
But first, I have a question for you, Beth.
24
67260
2640
اما اول، من یک سوال از شما دارم، بث.
01:09
Another of London’s most visited museums,
25
69900
3000
یکی دیگر از پربازدیدترین موزه‌های لندن،
01:12
The Natural History Museum, features a
26
72900
3000
موزه تاریخ طبیعی، دارای یک
01:15
grand entrance hall which, for decades,
27
75900
2760
سالن ورودی بزرگ است که برای چندین دهه،
01:18
contained an impressive life-size model of
28
78660
3060
یک مدل چشمگیر از یک دایناسور در اندازه واقعی را در خود جای داده است
01:21
a dinosaur. But what was this iconic
29
81720
3000
. اما نام این دایناسور نمادین چه بود
01:24
dinosaur’s name? Was it:
30
84720
1920
؟ آیا این بود:
01:26
a) Dippy the Diplodocus?
31
86640
1980
الف) Dippy the Diplodocus؟
01:28
b) Terry the Terradactyl? or,
32
88620
3120
ب) Terry the Terradactyl؟ یا
01:31
c) Tyrone the Tyrannosaurus?
33
91740
1860
ج) تایرون تیرانوزاروس؟
01:33
Ah, I think the answer is Dippy the Diplodocus.
34
93600
3720
آه، من فکر می کنم پاسخ دیپی دیپلودوکوس است.
01:37
OK, Beth. I’ll reveal the answer later in the
35
97320
3060
باشه، بث پاسخ را بعداً در برنامه فاش خواهم کرد
01:40
programme. Anthropologist, Professor
36
100380
2760
. پرفسور
01:43
Adam Kuper, has written a new book,
37
103140
1860
آدام کوپر، انسان شناس، کتاب جدیدی به نام
01:45
The Museum of Other People, which
38
105000
2700
موزه افراد دیگر نوشته است که در آن
01:47
discusses the idea that many museum
39
107700
1980
این ایده که بسیاری از
01:49
artefacts were stolen and should be
40
109680
2280
آثار باستانی موزه به سرقت رفته و باید
01:51
given back. Here he speaks to
41
111960
2160
بازگردانده شوند، بحث می کند. در اینجا او با
01:54
BBC Radio 4 programme, Thinking Allowed,
42
114120
2760
برنامه رادیو بی‌بی‌سی 4، «تفکر مجاز است»
01:56
about two sides of the debate: one which
43
116880
3240
در مورد دو طرف بحث صحبت می‌کند: یکی که
02:00
saw European culture as superior,
44
120120
2040
فرهنگ اروپایی را برتر می‌دانست
02:02
and another which didn’t.
45
122160
1320
و دیگری که اینطور نیست.
02:04
These are the two great ideologies of the
46
124560
3000
این دو ایدئولوژی بزرگ
02:07
imperial age. One is that all societies begin
47
127560
3240
عصر امپراتوری هستند. یکی این است که همه جوامع
02:10
from a very rough base… We're all…our
48
130800
2820
از یک پایگاه بسیار خشن شروع می‌شوند... همه ما…
02:13
ancestors were hunter-gatherers at one
49
133620
1620
اجداد ما در یک مرحله شکارچی-گردآورنده بودند
02:15
stage, and then they go through the stage
50
135240
2100
، و سپس مرحله
02:17
of farming, industry… all  this while they're getting
51
137340
2700
کشاورزی، صنعت را طی می‌کنند... همه اینها در حالی که
02:20
smarter and smarter, their brains are
52
140040
1740
باهوش‌تر و باهوش‌تر می‌شوند، مغز آنها
02:21
getting bigger and bigger, and they’re
53
141780
1500
بزرگتر و بزرگتر می شود و
02:23
moving from primitive magic to
54
143280
1980
از جادوی بدوی به
02:25
sophisticated religion, then maybe on
55
145260
1860
دین پیچیده و سپس شاید
02:27
to science. So, it's onwards and upwards.
56
147120
1980
به علم می روند. بنابراین، آن را به جلو و بالا است.
02:29
And that's the imperial idea… and we're
57
149100
1800
و این ایده امپراتوری است... و ما به
02:30
going to help these other poor
58
150900
1440
این افراد بیچاره فقیر کمک خواهیم کرد تا از
02:32
benighted people up the ladder with us.
59
152340
2160
نردبان بالا بروند.
02:34
And opposed to this there's this other
60
154500
2280
و در مقابل این،
02:36
19 century ideology which says, ‘no, this
61
156780
3120
ایدئولوژی قرن 19 دیگری وجود دارد که می گوید: «نه، این
02:39
is an imperialist myth. We have our
62
159900
2580
یک افسانه امپریالیستی است. ما
02:42
own culture. There are no better or
63
162480
2220
فرهنگ خودمان را داریم. هیچ فرهنگ بهتر یا
02:44
worse cultures, there are just national cultures’.
64
164700
2340
بدتری وجود ندارد، فقط فرهنگ های ملی وجود دارد.
02:47
Imperialists believed that mankind
65
167040
3000
امپریالیست ها بر این باور بودند که بشر
02:50
progressed through stages, starting as
66
170040
2340
طی مراحلی پیشرفت کرده است، که به عنوان
02:52
hunter-gatherers – people who lived
67
172380
2340
شکارچی-گردآورنده شروع شد - افرادی که
02:54
before the invention of farming, and
68
174720
1980
قبل از اختراع کشاورزی زندگی می کردند و
02:56
survived by hunting and collecting food
69
176700
1860
با شکار و جمع آوری غذا
02:58
in the wild. According to this view, white
70
178560
3300
در طبیعت زنده ماندند. بر اساس این دیدگاه،
03:01
European culture was best because it
71
181860
2100
فرهنگ اروپایی سفیدپوستان بهترین بود، زیرا
03:03
was the most advanced, so it was their
72
183960
2460
پیشرفته ترین بود، بنابراین
03:06
duty to help local cultures up the ladder,
73
186420
2820
وظیفه آنها بود که به فرهنگ های محلی کمک کنند تا پله های ترقی را طی کنند،
03:09
meaning to advance or make progress.
74
189240
2280
یعنی پیشرفت یا پیشرفت کنند.
03:12
Adam Kuper uses the phrase, onwards
75
192180
2880
آدام کوپر از عبارت "به بعد
03:15
and upwards to describe a situation where things
76
195060
2940
و به بالا" برای توصیف وضعیتی استفاده می کند که در آن همه چیز در حال
03:18
are improving, becoming better and better.
77
198000
2220
بهبود است، بهتر و بهتر می شود.
03:20
Of course, things didn’t get better for
78
200220
2580
البته، همه چیز برای همه بهتر نشد
03:22
everyone, especially the people whose land
79
202800
2400
، به خصوص مردمی که زمین
03:25
and possessions were stolen. An opposing
80
205200
2940
و دارایی آنها به سرقت رفت. یک
03:28
view argued that each culture is unique
81
208140
2820
دیدگاه مخالف استدلال می کرد که هر فرهنگ منحصر به فرد است
03:30
and should be valued and protected.
82
210960
2160
و باید ارزش گذاری و محافظت شود.
03:33
The legacy of colonialism is now being
83
213120
2820
میراث استعمار اکنون به
03:35
publicly debated, but the question of
84
215940
2220
طور علنی مورد بحث است، اما مسئله
03:38
returning stolen artefacts remains complex.
85
218160
2460
بازگرداندن آثار باستانی دزدیده شده همچنان پیچیده است.
03:41
Firstly, since many of these treasures
86
221280
2280
اولاً، چون بسیاری از این گنجینه ها
03:43
are hundreds of years old, to whom should
87
223560
2040
صدها سال قدمت دارند، باید به چه کسی
03:45
they be returned? What’s more, the
88
225600
2580
بازگردانده شوند؟ علاوه بر این،
03:48
history behind these objects is complicated.
89
228180
2220
تاریخچه پشت این اشیا پیچیده است.
03:50
In the case of the Benin bronzes, for example,
90
230400
2820
به عنوان مثال در مورد برنزهای بنین،
03:53
questions can be asked about the actions
91
233220
2400
می توان سوالاتی در مورد اقدامات
03:55
of local leaders, as well as
92
235620
1560
رهبران محلی و همچنین
03:57
the European powers.
93
237180
960
قدرت های اروپایی پرسید.
03:58
So how can museums display their
94
238140
2880
پس چگونه موزه ها می توانند مصنوعات خود را به نمایش بگذارند
04:01
artefacts to reflect this complex history.
95
241020
2400
تا این تاریخ پیچیده را منعکس کنند. در
04:03
Here’s Professor Kuper sharing his
96
243420
2640
اینجا پروفسور کوپر
04:06
ideas with BBC Radio 4’s, Thinking Allowed.
97
246060
3060
ایده های خود را با رادیو بی بی سی 4 به اشتراک می گذارد، تفکر مجاز است.
04:10
I want to see a lot more temporary
98
250260
2640
من می‌خواهم نمایشگاه‌های موقت بیشتری را ببینم
04:12
exhibitions and the kinds of exhibitions
99
252900
2880
و انواع نمایشگاه‌هایی
04:15
that I would be interested in are not about
100
255780
2280
که به آن‌ها علاقه‌مندم مربوط به
04:18
one particular tradition, but about the
101
258060
2760
یک سنت خاص نیست، بلکه در مورد
04:20
relationships between different
102
260820
1680
روابط بین
04:22
cultural traditions. Everything is
103
262500
2340
سنت‌های فرهنگی مختلف است. همه چیز
04:24
interconnected. Of course, these
104
264840
1560
به هم مرتبط است. البته این
04:26
connections are sometimes violent,
105
266400
1440
ارتباطات گاهی خشن،
04:27
sometimes oppressive, sometimes
106
267840
1440
گاهی ظالمانه، گاهی
04:29
very difficult, sometimes very painful.
107
269280
1500
بسیار سخت، گاهی بسیار دردناک است.
04:30
But things are changing.
108
270780
2340
اما همه چیز در حال تغییر است.
04:34
An exhibition is a display showing a
109
274200
2820
نمایشگاه نمایشی است که
04:37
collection of artefacts. Adam Kuper wants
110
277020
2820
مجموعه ای از آثار باستانی را نشان می دهد. آدام کوپر می‌خواهد
04:39
exhibitions to tell truthful stories by
111
279840
2700
نمایشگاه‌هایی با
04:42
showing the relationships between
112
282540
1620
نشان دادن روابط بین
04:44
cultures, and how events are
113
284160
2280
فرهنگ‌ها، و نحوه
04:46
interconnected – connected or related
114
286440
2340
پیوند رویدادها - مرتبط یا مرتبط
04:48
to each other. And these stories must
115
288780
2640
با یکدیگر - داستان‌های واقعی را بیان کنند. و این داستان ها باید
04:51
include all cultures, going back
116
291420
1980
شامل همه فرهنگ ها باشد که
04:53
almost to the dinosaurs.
117
293400
1860
تقریباً به دایناسورها برمی گردد.
04:55
And speaking of dinosaurs, Neil, it’s time
118
295260
2760
و وقتی در مورد دایناسورها صحبت می کنیم، نیل، وقت آن است که
04:58
for you to reveal the answer to your
119
298020
1740
پاسخ سوال خود را فاش کنید
04:59
question: what was the name of the
120
299760
2280
: نام
05:02
famous dinosaur which greeted visitors
121
302040
1920
دایناسور معروفی که از بازدیدکنندگان
05:03
to London’s Natural History Museum?
122
303960
1980
موزه تاریخ طبیعی لندن استقبال می کرد، چه بود؟
05:05
I said it was Dippy the Diplodocus.
123
305940
2640
گفتم دیپی دیپلودوکوس است.
05:08
Which was the correct answer!
124
308580
3000
کدام جواب درست بود!
05:11
The 26-metre-long dinosaur was displayed
125
311580
3480
این دایناسور 26 متری
05:15
from 1905 until 2017 when it was
126
315060
3300
از سال 1905 تا سال 2017 به نمایش گذاشته شد، زمانی که
05:18
replaced by the skeleton of a female blue whale
127
318360
3300
اسکلت یک نهنگ آبی ماده
05:21
promisingly named, Hope. OK, let’s recap
128
321660
3540
به نام امید جایگزین شد. خوب، بیایید
05:25
the vocabulary we’ve learned starting
129
325200
1980
واژگانی را که
05:27
with artefact – an object
130
327180
2160
با مصنوع آموخته‌ایم خلاصه کنیم - موضوعی
05:29
of historical significance.
131
329340
1800
با اهمیت تاریخی.
05:31
Hunter-gatherers were people who lived
132
331140
2580
شکارچیان افرادی بودند که به جای کشاورزی
05:33
by hunting and collecting wild food
133
333720
2100
با شکار و جمع آوری غذای وحشی زندگی می کردند
05:35
rather than farming.
134
335820
1200
.
05:37
If someone moves up the ladder, they
135
337020
2820
اگر کسی از نردبان بالا برود،
05:39
advance or make progress.
136
339840
1500
پیشرفت می کند یا پیشرفت می کند.
05:41
The phrase onwards and upwards describes
137
341340
2700
عبارت به بعد و به بالا وضعیتی را توصیف می کند
05:44
a situation where things are
138
344040
1500
که در آن همه چیز
05:45
getting better and better.
139
345540
1140
بهتر و بهتر می شود.
05:46
An exhibition is a display of
140
346680
2520
نمایشگاه نمایشی از
05:49
artefacts in a museum or
141
349200
1800
آثار باستانی در یک موزه یا
05:51
paintings in an art gallery.
142
351000
1320
نقاشی در یک گالری هنری است.
05:52
And finally, the adjective interconnected
143
352320
3240
و در نهایت، صفت به هم پیوسته،
05:55
describes separate things which are
144
355560
2040
چیزهای جداگانه ای را توصیف می کند که
05:57
connected or related to each other.
145
357600
1560
به یکدیگر متصل یا مرتبط هستند.
05:59
Once again, our time is up. Join us again
146
359160
3540
یک بار دیگر زمان ما به پایان رسیده است.
06:02
soon for more trending topics.
147
362700
1740
برای موضوعات پرطرفدار بیشتر به زودی دوباره به ما بپیوندید.
06:04
Goodbye, everyone!
148
364440
660
خداحافظ همه!
06:05
Bye!
149
365100
720
خدا حافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7