What's the point of museums? ⏲️ 6 Minute English

156,498 views ・ 2023-04-20

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from BBC
0
8280
2760
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti dalla BBC
00:11
Learning English. I’m Neil.
1
11040
1380
Learning English. Sono Neil.
00:12
And I’m Beth.
2
12420
1080
E io sono Beth.
00:13
London has many tourist attractions, from
3
13500
3180
Londra ha molte attrazioni turistiche, dal
00:16
Big Ben to Buckingham Palace. Would it
4
16680
3240
Big Ben a Buckingham Palace.
00:19
surprise you to hear that many tourists’
5
19920
2400
Ti sorprenderebbe sapere che la
00:22
top destination is actually a museum?
6
22320
2400
destinazione principale di molti turisti è in realtà un museo?
00:24
The British Museum contains thousands
7
24720
3000
Il British Museum contiene migliaia
00:27
of important artefacts – objects of special
8
27720
2820
di importanti manufatti, oggetti di particolare
00:30
historical interest, including ancient
9
30540
2640
interesse storico, tra cui antiche
00:33
Egyptian mummies, an Aztec serpent,
10
33180
2460
mummie egizie, un serpente azteco
00:35
and the Rosetta Stone. In fact, London
11
35640
2700
e la Stele di Rosetta. In effetti, Londra
00:38
has museums on every subject,
12
38340
2040
ha musei su ogni argomento,
00:40
from trains to fashion.
13
40380
1740
dai treni alla moda.
00:42
But recently many museums have been
14
42120
3000
Ma recentemente molti musei sono stati
00:45
criticised for stealing ancient treasures
15
45120
2520
criticati per aver rubato antichi tesori
00:47
during imperial times – the age of the
16
47640
2580
durante il periodo imperiale, l'era
00:50
British empire. Many argue that these
17
50220
2340
dell'impero britannico. Molti sostengono che questi
00:52
treasures, such as the famous Parthenon
18
52560
2400
tesori, come i famosi
00:54
marbles and Benin bronzes, should be
19
54960
2640
marmi del Partenone e i bronzi del Benin, dovrebbero essere
00:57
returned. In this programme, we’ll discuss
20
57600
2580
restituiti. In questo programma discuteremo
01:00
the controversial role of museums in
21
60180
2100
del ruolo controverso dei musei
01:02
the 21st century, and as usual, we’ll be
22
62280
2760
nel 21° secolo e, come al solito,
01:05
learning some useful new vocabulary as well.
23
65040
2220
impareremo anche alcuni utili nuovi vocaboli.
01:07
But first, I have a question for you, Beth.
24
67260
2640
Ma prima, ho una domanda per te, Beth.
01:09
Another of London’s most visited museums,
25
69900
3000
Un altro dei musei più visitati di Londra,
01:12
The Natural History Museum, features a
26
72900
3000
il Natural History Museum, presenta un
01:15
grand entrance hall which, for decades,
27
75900
2760
grande atrio che, per decenni,
01:18
contained an impressive life-size model of
28
78660
3060
ha ospitato un impressionante modello a grandezza naturale di
01:21
a dinosaur. But what was this iconic
29
81720
3000
un dinosauro. Ma qual era il
01:24
dinosaur’s name? Was it:
30
84720
1920
nome di questo iconico dinosauro? Era:
01:26
a) Dippy the Diplodocus?
31
86640
1980
a) Dippy il Diplodocus?
01:28
b) Terry the Terradactyl? or,
32
88620
3120
b) Terry il Terradattilo? oppure,
01:31
c) Tyrone the Tyrannosaurus?
33
91740
1860
c) Tyrone il tirannosauro?
01:33
Ah, I think the answer is Dippy the Diplodocus.
34
93600
3720
Ah, penso che la risposta sia Dippy il Diplodocus.
01:37
OK, Beth. I’ll reveal the answer later in the
35
97320
3060
Ok, Beth. Rivelerò la risposta più avanti nel
01:40
programme. Anthropologist, Professor
36
100380
2760
programma. L'antropologo, il professor
01:43
Adam Kuper, has written a new book,
37
103140
1860
Adam Kuper, ha scritto un nuovo libro,
01:45
The Museum of Other People, which
38
105000
2700
The Museum of Other People, che
01:47
discusses the idea that many museum
39
107700
1980
discute l'idea che molti
01:49
artefacts were stolen and should be
40
109680
2280
manufatti del museo sono stati rubati e dovrebbero essere
01:51
given back. Here he speaks to
41
111960
2160
restituiti. Qui parla al
01:54
BBC Radio 4 programme, Thinking Allowed,
42
114120
2760
programma di BBC Radio 4, Thinking Allowed,
01:56
about two sides of the debate: one which
43
116880
3240
su due lati del dibattito: uno che
02:00
saw European culture as superior,
44
120120
2040
vedeva la cultura europea come superiore
02:02
and another which didn’t.
45
122160
1320
e un altro che non lo vedeva.
02:04
These are the two great ideologies of the
46
124560
3000
Queste sono le due grandi ideologie
02:07
imperial age. One is that all societies begin
47
127560
3240
dell'età imperiale. Una è che tutte le società iniziano
02:10
from a very rough base… We're all…our
48
130800
2820
da una base molto approssimativa... Siamo tutti... i nostri
02:13
ancestors were hunter-gatherers at one
49
133620
1620
antenati erano cacciatori-raccoglitori a un certo
02:15
stage, and then they go through the stage
50
135240
2100
stadio, e poi passano attraverso la fase
02:17
of farming, industry… all  this while they're getting
51
137340
2700
dell'agricoltura, dell'industria... tutto questo mentre diventano sempre più
02:20
smarter and smarter, their brains are
52
140040
1740
intelligenti, i loro cervelli stanno
02:21
getting bigger and bigger, and they’re
53
141780
1500
diventando sempre più grandi, e stanno
02:23
moving from primitive magic to
54
143280
1980
passando dalla magia primitiva alla
02:25
sophisticated religion, then maybe on
55
145260
1860
religione sofisticata, poi forse
02:27
to science. So, it's onwards and upwards.
56
147120
1980
alla scienza. Quindi, è in avanti e verso l'alto.
02:29
And that's the imperial idea… and we're
57
149100
1800
E questa è l'idea imperiale... e
02:30
going to help these other poor
58
150900
1440
aiuteremo queste altre povere
02:32
benighted people up the ladder with us.
59
152340
2160
persone ottuse a salire la scala con noi.
02:34
And opposed to this there's this other
60
154500
2280
E in opposizione a questo c'è quest'altra
02:36
19 century ideology which says, ‘no, this
61
156780
3120
ideologia del 19° secolo che dice: "no, questo
02:39
is an imperialist myth. We have our
62
159900
2580
è un mito imperialista". Abbiamo la
02:42
own culture. There are no better or
63
162480
2220
nostra cultura. Non esistono culture migliori o
02:44
worse cultures, there are just national cultures’.
64
164700
2340
peggiori, esistono solo culture nazionali”.
02:47
Imperialists believed that mankind
65
167040
3000
Gli imperialisti credevano che l'umanità
02:50
progressed through stages, starting as
66
170040
2340
progredisse attraverso fasi, iniziando come
02:52
hunter-gatherers – people who lived
67
172380
2340
cacciatori-raccoglitori - persone vissute
02:54
before the invention of farming, and
68
174720
1980
prima dell'invenzione dell'agricoltura e
02:56
survived by hunting and collecting food
69
176700
1860
sopravvissute cacciando e raccogliendo cibo
02:58
in the wild. According to this view, white
70
178560
3300
in natura. Secondo questo punto di vista, la
03:01
European culture was best because it
71
181860
2100
cultura bianca europea era la migliore perché
03:03
was the most advanced, so it was their
72
183960
2460
era la più avanzata, quindi era loro
03:06
duty to help local cultures up the ladder,
73
186420
2820
dovere aiutare le culture locali a salire la scala,
03:09
meaning to advance or make progress.
74
189240
2280
nel senso di avanzare o fare progressi.
03:12
Adam Kuper uses the phrase, onwards
75
192180
2880
Adam Kuper usa la frase, in avanti
03:15
and upwards to describe a situation where things
76
195060
2940
e verso l'alto per descrivere una situazione in cui le cose
03:18
are improving, becoming better and better.
77
198000
2220
stanno migliorando, diventando sempre migliori.
03:20
Of course, things didn’t get better for
78
200220
2580
Naturalmente, le cose non sono andate meglio per
03:22
everyone, especially the people whose land
79
202800
2400
tutti, specialmente per le persone a cui sono state
03:25
and possessions were stolen. An opposing
80
205200
2940
rubate terre e possedimenti. Un
03:28
view argued that each culture is unique
81
208140
2820
punto di vista opposto sosteneva che ogni cultura è unica
03:30
and should be valued and protected.
82
210960
2160
e dovrebbe essere valorizzata e protetta.
03:33
The legacy of colonialism is now being
83
213120
2820
L'eredità del colonialismo è ora oggetto di
03:35
publicly debated, but the question of
84
215940
2220
dibattito pubblico, ma la questione della
03:38
returning stolen artefacts remains complex.
85
218160
2460
restituzione dei manufatti rubati rimane complessa.
03:41
Firstly, since many of these treasures
86
221280
2280
In primo luogo, poiché molti di questi tesori
03:43
are hundreds of years old, to whom should
87
223560
2040
hanno centinaia di anni, a chi dovrebbero
03:45
they be returned? What’s more, the
88
225600
2580
essere restituiti? Inoltre, la
03:48
history behind these objects is complicated.
89
228180
2220
storia dietro questi oggetti è complicata.
03:50
In the case of the Benin bronzes, for example,
90
230400
2820
Nel caso dei bronzi del Benin, ad esempio, si
03:53
questions can be asked about the actions
91
233220
2400
possono porre domande sulle azioni
03:55
of local leaders, as well as
92
235620
1560
dei leader locali, così come
03:57
the European powers.
93
237180
960
delle potenze europee.
03:58
So how can museums display their
94
238140
2880
Quindi, come possono i musei mostrare i loro
04:01
artefacts to reflect this complex history.
95
241020
2400
manufatti per riflettere questa storia complessa?
04:03
Here’s Professor Kuper sharing his
96
243420
2640
Ecco il professor Kuper che condivide le sue
04:06
ideas with BBC Radio 4’s, Thinking Allowed.
97
246060
3060
idee con Thinking Allowed di BBC Radio 4.
04:10
I want to see a lot more temporary
98
250260
2640
Voglio vedere molte più
04:12
exhibitions and the kinds of exhibitions
99
252900
2880
mostre temporanee e il tipo di mostre a
04:15
that I would be interested in are not about
100
255780
2280
cui sarei interessato non riguardano
04:18
one particular tradition, but about the
101
258060
2760
una particolare tradizione, ma le
04:20
relationships between different
102
260820
1680
relazioni tra diverse
04:22
cultural traditions. Everything is
103
262500
2340
tradizioni culturali. Tutto è
04:24
interconnected. Of course, these
104
264840
1560
interconnesso. Certo, queste
04:26
connections are sometimes violent,
105
266400
1440
connessioni sono a volte violente, a
04:27
sometimes oppressive, sometimes
106
267840
1440
volte oppressive, a volte
04:29
very difficult, sometimes very painful.
107
269280
1500
molto difficili, a volte molto dolorose.
04:30
But things are changing.
108
270780
2340
Ma le cose stanno cambiando.
04:34
An exhibition is a display showing a
109
274200
2820
Una mostra è un display che mostra una
04:37
collection of artefacts. Adam Kuper wants
110
277020
2820
collezione di manufatti. Adam Kuper vuole che le
04:39
exhibitions to tell truthful stories by
111
279840
2700
mostre raccontino storie vere
04:42
showing the relationships between
112
282540
1620
mostrando le relazioni tra
04:44
cultures, and how events are
113
284160
2280
culture e come gli eventi sono
04:46
interconnected – connected or related
114
286440
2340
interconnessi, collegati o correlati
04:48
to each other. And these stories must
115
288780
2640
tra loro. E queste storie devono
04:51
include all cultures, going back
116
291420
1980
includere tutte le culture, risalendo
04:53
almost to the dinosaurs.
117
293400
1860
quasi ai dinosauri.
04:55
And speaking of dinosaurs, Neil, it’s time
118
295260
2760
E a proposito di dinosauri, Neil, è ora
04:58
for you to reveal the answer to your
119
298020
1740
che tu riveli la risposta alla tua
04:59
question: what was the name of the
120
299760
2280
domanda: come si chiamava il
05:02
famous dinosaur which greeted visitors
121
302040
1920
famoso dinosauro che accoglieva i visitatori
05:03
to London’s Natural History Museum?
122
303960
1980
del Natural History Museum di Londra?
05:05
I said it was Dippy the Diplodocus.
123
305940
2640
Ho detto che era Dippy il Diplodocus.
05:08
Which was the correct answer!
124
308580
3000
Quale era la risposta corretta!
05:11
The 26-metre-long dinosaur was displayed
125
311580
3480
Il dinosauro lungo 26 metri è stato esposto
05:15
from 1905 until 2017 when it was
126
315060
3300
dal 1905 al 2017, quando è stato
05:18
replaced by the skeleton of a female blue whale
127
318360
3300
sostituito dallo scheletro di una balenottera azzurra femmina dal
05:21
promisingly named, Hope. OK, let’s recap
128
321660
3540
nome promettente Hope. OK, ricapitoliamo
05:25
the vocabulary we’ve learned starting
129
325200
1980
il vocabolario che abbiamo imparato partendo
05:27
with artefact – an object
130
327180
2160
da manufatto, un oggetto
05:29
of historical significance.
131
329340
1800
di significato storico. I
05:31
Hunter-gatherers were people who lived
132
331140
2580
cacciatori-raccoglitori erano persone che vivevano
05:33
by hunting and collecting wild food
133
333720
2100
di caccia e raccolta di cibo selvatico
05:35
rather than farming.
134
335820
1200
piuttosto che di agricoltura.
05:37
If someone moves up the ladder, they
135
337020
2820
Se qualcuno sale la scala,
05:39
advance or make progress.
136
339840
1500
avanza o fa progressi.
05:41
The phrase onwards and upwards describes
137
341340
2700
La frase in avanti e verso l'alto descrive
05:44
a situation where things are
138
344040
1500
una situazione in cui le cose
05:45
getting better and better.
139
345540
1140
stanno migliorando sempre di più.
05:46
An exhibition is a display of
140
346680
2520
Una mostra è un'esposizione di
05:49
artefacts in a museum or
141
349200
1800
manufatti in un museo o di
05:51
paintings in an art gallery.
142
351000
1320
dipinti in una galleria d'arte.
05:52
And finally, the adjective interconnected
143
352320
3240
E infine, l'aggettivo interconnesso
05:55
describes separate things which are
144
355560
2040
descrive cose separate che sono
05:57
connected or related to each other.
145
357600
1560
connesse o correlate tra loro.
05:59
Once again, our time is up. Join us again
146
359160
3540
Ancora una volta, il nostro tempo è scaduto. Unisciti a noi di nuovo
06:02
soon for more trending topics.
147
362700
1740
presto per altri argomenti di tendenza.
06:04
Goodbye, everyone!
148
364440
660
Arrivederci a tutti!
06:05
Bye!
149
365100
720
Ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7