What's the point of museums? ⏲️ 6 Minute English

156,498 views ・ 2023-04-20

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from BBC
0
8280
2760
Olá. Este é o 6 Minute English da BBC
00:11
Learning English. I’m Neil.
1
11040
1380
Learning English. Eu sou Neil.
00:12
And I’m Beth.
2
12420
1080
E eu sou a Beth.
00:13
London has many tourist attractions, from
3
13500
3180
Londres tem muitas atrações turísticas, do
00:16
Big Ben to Buckingham Palace. Would it
4
16680
3240
Big Ben ao Palácio de Buckingham.
00:19
surprise you to hear that many tourists’
5
19920
2400
Você ficaria surpreso ao saber que o principal destino de muitos turistas
00:22
top destination is actually a museum?
6
22320
2400
é na verdade um museu?
00:24
The British Museum contains thousands
7
24720
3000
O Museu Britânico contém milhares
00:27
of important artefacts – objects of special
8
27720
2820
de artefatos importantes – objetos de
00:30
historical interest, including ancient
9
30540
2640
interesse histórico especial, incluindo antigas
00:33
Egyptian mummies, an Aztec serpent,
10
33180
2460
múmias egípcias, uma serpente asteca
00:35
and the Rosetta Stone. In fact, London
11
35640
2700
e a Pedra de Roseta. Na verdade, Londres
00:38
has museums on every subject,
12
38340
2040
tem museus sobre todos os assuntos,
00:40
from trains to fashion.
13
40380
1740
desde trens até moda.
00:42
But recently many museums have been
14
42120
3000
Mas, recentemente, muitos museus foram
00:45
criticised for stealing ancient treasures
15
45120
2520
criticados por roubar tesouros antigos
00:47
during imperial times – the age of the
16
47640
2580
durante os tempos imperiais – a era do
00:50
British empire. Many argue that these
17
50220
2340
império britânico. Muitos argumentam que esses
00:52
treasures, such as the famous Parthenon
18
52560
2400
tesouros, como os famosos
00:54
marbles and Benin bronzes, should be
19
54960
2640
mármores do Parthenon e os bronzes de Benin, deveriam ser
00:57
returned. In this programme, we’ll discuss
20
57600
2580
devolvidos. Neste programa, discutiremos
01:00
the controversial role of museums in
21
60180
2100
o controverso papel dos museus
01:02
the 21st century, and as usual, we’ll be
22
62280
2760
no século 21 e, como sempre,
01:05
learning some useful new vocabulary as well.
23
65040
2220
também aprenderemos um novo vocabulário útil.
01:07
But first, I have a question for you, Beth.
24
67260
2640
Mas primeiro, tenho uma pergunta para você, Beth.
01:09
Another of London’s most visited museums,
25
69900
3000
Outro dos museus mais visitados de Londres,
01:12
The Natural History Museum, features a
26
72900
3000
o Museu de História Natural, possui um
01:15
grand entrance hall which, for decades,
27
75900
2760
grande hall de entrada que, durante décadas,
01:18
contained an impressive life-size model of
28
78660
3060
continha um impressionante modelo em tamanho real de
01:21
a dinosaur. But what was this iconic
29
81720
3000
um dinossauro. Mas qual era o
01:24
dinosaur’s name? Was it:
30
84720
1920
nome desse dinossauro icônico? Foi:
01:26
a) Dippy the Diplodocus?
31
86640
1980
a) Dippy, o Diplodoco?
01:28
b) Terry the Terradactyl? or,
32
88620
3120
b) Terry, o Terradáctilo? ou,
01:31
c) Tyrone the Tyrannosaurus?
33
91740
1860
c) Tyrone, o Tiranossauro?
01:33
Ah, I think the answer is Dippy the Diplodocus.
34
93600
3720
Ah, acho que a resposta é Dippy, o Diplodoco.
01:37
OK, Beth. I’ll reveal the answer later in the
35
97320
3060
Tudo bem, Bete. Vou revelar a resposta mais tarde no
01:40
programme. Anthropologist, Professor
36
100380
2760
programa. O antropólogo, professor
01:43
Adam Kuper, has written a new book,
37
103140
1860
Adam Kuper, escreveu um novo livro,
01:45
The Museum of Other People, which
38
105000
2700
The Museum of Other People, que
01:47
discusses the idea that many museum
39
107700
1980
discute a ideia de que muitos
01:49
artefacts were stolen and should be
40
109680
2280
artefatos de museus foram roubados e devem ser
01:51
given back. Here he speaks to
41
111960
2160
devolvidos. Aqui ele fala ao
01:54
BBC Radio 4 programme, Thinking Allowed,
42
114120
2760
programa da BBC Radio 4, Thinking Allowed,
01:56
about two sides of the debate: one which
43
116880
3240
sobre dois lados do debate: um que
02:00
saw European culture as superior,
44
120120
2040
via a cultura europeia como superior
02:02
and another which didn’t.
45
122160
1320
e outro que não.
02:04
These are the two great ideologies of the
46
124560
3000
Estas são as duas grandes ideologias da
02:07
imperial age. One is that all societies begin
47
127560
3240
era imperial. Uma é que todas as sociedades começam
02:10
from a very rough base… We're all…our
48
130800
2820
de uma base muito difícil... Somos todos... nossos
02:13
ancestors were hunter-gatherers at one
49
133620
1620
ancestrais eram caçadores-coletores em um
02:15
stage, and then they go through the stage
50
135240
2100
estágio, e então eles passam pelo estágio
02:17
of farming, industry… all  this while they're getting
51
137340
2700
de agricultura, indústria... tudo isso enquanto eles estão ficando cada vez mais
02:20
smarter and smarter, their brains are
52
140040
1740
inteligentes, seus cérebros estão
02:21
getting bigger and bigger, and they’re
53
141780
1500
ficando cada vez maiores, e eles estão
02:23
moving from primitive magic to
54
143280
1980
passando da magia primitiva para a
02:25
sophisticated religion, then maybe on
55
145260
1860
religião sofisticada, e então talvez
02:27
to science. So, it's onwards and upwards.
56
147120
1980
para a ciência. Então, é para frente e para cima.
02:29
And that's the imperial idea… and we're
57
149100
1800
E essa é a ideia imperial... e
02:30
going to help these other poor
58
150900
1440
vamos ajudar essas outras
02:32
benighted people up the ladder with us.
59
152340
2160
pessoas ignorantes a subir a escada conosco.
02:34
And opposed to this there's this other
60
154500
2280
E em oposição a isso existe essa outra
02:36
19 century ideology which says, ‘no, this
61
156780
3120
ideologia do século 19 que diz: ‘não, isso
02:39
is an imperialist myth. We have our
62
159900
2580
é um mito imperialista. Nós temos nossa
02:42
own culture. There are no better or
63
162480
2220
própria cultura. Não existem culturas melhores ou
02:44
worse cultures, there are just national cultures’.
64
164700
2340
piores, existem apenas culturas nacionais”.
02:47
Imperialists believed that mankind
65
167040
3000
Os imperialistas acreditavam que a humanidade
02:50
progressed through stages, starting as
66
170040
2340
progredia por estágios, começando como
02:52
hunter-gatherers – people who lived
67
172380
2340
caçadores-coletores – pessoas que viviam
02:54
before the invention of farming, and
68
174720
1980
antes da invenção da agricultura e
02:56
survived by hunting and collecting food
69
176700
1860
sobreviviam caçando e coletando alimentos
02:58
in the wild. According to this view, white
70
178560
3300
na natureza. De acordo com essa visão, a
03:01
European culture was best because it
71
181860
2100
cultura européia branca era melhor porque
03:03
was the most advanced, so it was their
72
183960
2460
era a mais avançada, então era seu
03:06
duty to help local cultures up the ladder,
73
186420
2820
dever ajudar as culturas locais a subir a escada,
03:09
meaning to advance or make progress.
74
189240
2280
significando avançar ou progredir.
03:12
Adam Kuper uses the phrase, onwards
75
192180
2880
Adam Kuper usa a frase, em diante
03:15
and upwards to describe a situation where things
76
195060
2940
e para cima para descrever uma situação em que as coisas
03:18
are improving, becoming better and better.
77
198000
2220
estão melhorando, tornando-se cada vez melhores.
03:20
Of course, things didn’t get better for
78
200220
2580
É claro que as coisas não melhoraram para
03:22
everyone, especially the people whose land
79
202800
2400
todos, especialmente para as pessoas cujas terras
03:25
and possessions were stolen. An opposing
80
205200
2940
e bens foram roubados. Uma
03:28
view argued that each culture is unique
81
208140
2820
visão oposta argumentou que cada cultura é única
03:30
and should be valued and protected.
82
210960
2160
e deve ser valorizada e protegida.
03:33
The legacy of colonialism is now being
83
213120
2820
O legado do colonialismo agora está sendo
03:35
publicly debated, but the question of
84
215940
2220
debatido publicamente, mas a questão da
03:38
returning stolen artefacts remains complex.
85
218160
2460
devolução de artefatos roubados permanece complexa.
03:41
Firstly, since many of these treasures
86
221280
2280
Em primeiro lugar, uma vez que muitos desses tesouros
03:43
are hundreds of years old, to whom should
87
223560
2040
têm centenas de anos, a quem
03:45
they be returned? What’s more, the
88
225600
2580
eles devem ser devolvidos? Além do mais, a
03:48
history behind these objects is complicated.
89
228180
2220
história por trás desses objetos é complicada.
03:50
In the case of the Benin bronzes, for example,
90
230400
2820
No caso dos bronzes de Benin, por exemplo,
03:53
questions can be asked about the actions
91
233220
2400
podem ser feitas perguntas sobre a atuação
03:55
of local leaders, as well as
92
235620
1560
de lideranças locais, bem como
03:57
the European powers.
93
237180
960
das potências europeias.
03:58
So how can museums display their
94
238140
2880
Então, como os museus podem exibir seus
04:01
artefacts to reflect this complex history.
95
241020
2400
artefatos para refletir essa história complexa?
04:03
Here’s Professor Kuper sharing his
96
243420
2640
Aqui está o professor Kuper compartilhando suas
04:06
ideas with BBC Radio 4’s, Thinking Allowed.
97
246060
3060
ideias com a BBC Radio 4, Thinking Allowed.
04:10
I want to see a lot more temporary
98
250260
2640
Quero ver muito mais
04:12
exhibitions and the kinds of exhibitions
99
252900
2880
exposições temporárias e os tipos de exposições
04:15
that I would be interested in are not about
100
255780
2280
que me interessam não são sobre
04:18
one particular tradition, but about the
101
258060
2760
uma tradição em particular, mas sobre as
04:20
relationships between different
102
260820
1680
relações entre diferentes
04:22
cultural traditions. Everything is
103
262500
2340
tradições culturais. Tudo está
04:24
interconnected. Of course, these
104
264840
1560
interligado. Claro, essas
04:26
connections are sometimes violent,
105
266400
1440
conexões às vezes são violentas,
04:27
sometimes oppressive, sometimes
106
267840
1440
às vezes opressivas, às vezes
04:29
very difficult, sometimes very painful.
107
269280
1500
muito difíceis, às vezes muito dolorosas.
04:30
But things are changing.
108
270780
2340
Mas as coisas estão mudando.
04:34
An exhibition is a display showing a
109
274200
2820
Uma exposição é uma exposição que mostra uma
04:37
collection of artefacts. Adam Kuper wants
110
277020
2820
coleção de artefatos. Adam Kuper quer que as
04:39
exhibitions to tell truthful stories by
111
279840
2700
exposições contem histórias verdadeiras,
04:42
showing the relationships between
112
282540
1620
mostrando as relações entre as
04:44
cultures, and how events are
113
284160
2280
culturas e como os eventos estão
04:46
interconnected – connected or related
114
286440
2340
interconectados – conectados ou relacionados entre
04:48
to each other. And these stories must
115
288780
2640
si. E essas histórias devem
04:51
include all cultures, going back
116
291420
1980
incluir todas as culturas, remontando
04:53
almost to the dinosaurs.
117
293400
1860
quase aos dinossauros.
04:55
And speaking of dinosaurs, Neil, it’s time
118
295260
2760
E por falar em dinossauros, Neil, chegou a hora
04:58
for you to reveal the answer to your
119
298020
1740
de você revelar a resposta para sua
04:59
question: what was the name of the
120
299760
2280
pergunta: qual era o nome do
05:02
famous dinosaur which greeted visitors
121
302040
1920
famoso dinossauro que saudava os visitantes
05:03
to London’s Natural History Museum?
122
303960
1980
do Museu de História Natural de Londres?
05:05
I said it was Dippy the Diplodocus.
123
305940
2640
Eu disse que era Dippy, o Diplodoco.
05:08
Which was the correct answer!
124
308580
3000
Qual era a resposta correta!
05:11
The 26-metre-long dinosaur was displayed
125
311580
3480
O dinossauro de 26 metros de comprimento foi exibido
05:15
from 1905 until 2017 when it was
126
315060
3300
de 1905 até 2017, quando foi
05:18
replaced by the skeleton of a female blue whale
127
318360
3300
substituído pelo esqueleto de uma baleia azul fêmea com o
05:21
promisingly named, Hope. OK, let’s recap
128
321660
3540
nome promissor de Hope. OK, vamos recapitular
05:25
the vocabulary we’ve learned starting
129
325200
1980
o vocabulário que aprendemos começando
05:27
with artefact – an object
130
327180
2160
com artefato – um objeto
05:29
of historical significance.
131
329340
1800
de significado histórico. Os
05:31
Hunter-gatherers were people who lived
132
331140
2580
caçadores-coletores eram pessoas que viviam
05:33
by hunting and collecting wild food
133
333720
2100
da caça e da coleta de alimentos silvestres,
05:35
rather than farming.
134
335820
1200
em vez de cultivar.
05:37
If someone moves up the ladder, they
135
337020
2820
Se alguém sobe a escada,
05:39
advance or make progress.
136
339840
1500
avança ou progride.
05:41
The phrase onwards and upwards describes
137
341340
2700
A frase em diante e para cima descreve
05:44
a situation where things are
138
344040
1500
uma situação em que as coisas estão
05:45
getting better and better.
139
345540
1140
ficando cada vez melhores.
05:46
An exhibition is a display of
140
346680
2520
Uma exposição é uma exibição de
05:49
artefacts in a museum or
141
349200
1800
artefatos em um museu ou
05:51
paintings in an art gallery.
142
351000
1320
pinturas em uma galeria de arte.
05:52
And finally, the adjective interconnected
143
352320
3240
E, finalmente, o adjetivo interconectado
05:55
describes separate things which are
144
355560
2040
descreve coisas separadas que estão
05:57
connected or related to each other.
145
357600
1560
conectadas ou relacionadas entre si. Mais
05:59
Once again, our time is up. Join us again
146
359160
3540
uma vez, nosso tempo acabou. Junte-se a nós novamente
06:02
soon for more trending topics.
147
362700
1740
em breve para mais tópicos de tendências.
06:04
Goodbye, everyone!
148
364440
660
Adeus a todos!
06:05
Bye!
149
365100
720
Tchau!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7