What's the point of museums? ⏲️ 6 Minute English

156,498 views ・ 2023-04-20

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from BBC
0
8280
2760
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'anglais de BBC
00:11
Learning English. I’m Neil.
1
11040
1380
Learning English. Je suis Neil.
00:12
And I’m Beth.
2
12420
1080
Et je suis Beth.
00:13
London has many tourist attractions, from
3
13500
3180
Londres possède de nombreuses attractions touristiques, de
00:16
Big Ben to Buckingham Palace. Would it
4
16680
3240
Big Ben à Buckingham Palace. Seriez-
00:19
surprise you to hear that many tourists’
5
19920
2400
vous surpris d'apprendre que la
00:22
top destination is actually a museum?
6
22320
2400
principale destination de nombreux touristes est en fait un musée ?
00:24
The British Museum contains thousands
7
24720
3000
Le British Museum contient des milliers d'
00:27
of important artefacts – objects of special
8
27720
2820
artefacts importants - des objets d'
00:30
historical interest, including ancient
9
30540
2640
intérêt historique particulier, notamment
00:33
Egyptian mummies, an Aztec serpent,
10
33180
2460
des momies égyptiennes antiques, un serpent aztèque
00:35
and the Rosetta Stone. In fact, London
11
35640
2700
et la pierre de Rosette. En fait, Londres
00:38
has museums on every subject,
12
38340
2040
possède des musées sur tous les sujets,
00:40
from trains to fashion.
13
40380
1740
des trains à la mode.
00:42
But recently many museums have been
14
42120
3000
Mais récemment, de nombreux musées ont été
00:45
criticised for stealing ancient treasures
15
45120
2520
critiqués pour avoir volé des trésors anciens
00:47
during imperial times – the age of the
16
47640
2580
à l'époque impériale - l'âge de l'
00:50
British empire. Many argue that these
17
50220
2340
empire britannique. Beaucoup soutiennent que ces
00:52
treasures, such as the famous Parthenon
18
52560
2400
trésors, tels que les célèbres
00:54
marbles and Benin bronzes, should be
19
54960
2640
marbres du Parthénon et les bronzes du Bénin, devraient être
00:57
returned. In this programme, we’ll discuss
20
57600
2580
restitués. Dans ce programme, nous discuterons
01:00
the controversial role of museums in
21
60180
2100
du rôle controversé des musées
01:02
the 21st century, and as usual, we’ll be
22
62280
2760
au 21e siècle et, comme d'habitude, nous
01:05
learning some useful new vocabulary as well.
23
65040
2220
apprendrons également un nouveau vocabulaire utile.
01:07
But first, I have a question for you, Beth.
24
67260
2640
Mais d'abord, j'ai une question pour toi, Beth.
01:09
Another of London’s most visited museums,
25
69900
3000
Un autre des musées les plus visités de Londres,
01:12
The Natural History Museum, features a
26
72900
3000
le Natural History Museum, dispose d'un
01:15
grand entrance hall which, for decades,
27
75900
2760
grand hall d'entrée qui, pendant des décennies,
01:18
contained an impressive life-size model of
28
78660
3060
a contenu un impressionnant modèle grandeur nature d'
01:21
a dinosaur. But what was this iconic
29
81720
3000
un dinosaure. Mais quel était le
01:24
dinosaur’s name? Was it:
30
84720
1920
nom de ce dinosaure emblématique ? Était-ce :
01:26
a) Dippy the Diplodocus?
31
86640
1980
a) Dippy le Diplodocus ?
01:28
b) Terry the Terradactyl? or,
32
88620
3120
b) Terry le Terradactyle ? ou,
01:31
c) Tyrone the Tyrannosaurus?
33
91740
1860
c) Tyrone le Tyrannosaure ?
01:33
Ah, I think the answer is Dippy the Diplodocus.
34
93600
3720
Ah, je pense que la réponse est Dippy le Diplodocus.
01:37
OK, Beth. I’ll reveal the answer later in the
35
97320
3060
D'accord, Béth. Je révélerai la réponse plus tard dans le
01:40
programme. Anthropologist, Professor
36
100380
2760
programme. L'anthropologue, le professeur
01:43
Adam Kuper, has written a new book,
37
103140
1860
Adam Kuper, a écrit un nouveau livre,
01:45
The Museum of Other People, which
38
105000
2700
The Museum of Other People, qui
01:47
discusses the idea that many museum
39
107700
1980
traite de l'idée que de nombreux
01:49
artefacts were stolen and should be
40
109680
2280
objets de musée ont été volés et devraient être
01:51
given back. Here he speaks to
41
111960
2160
restitués. Ici, il parle à
01:54
BBC Radio 4 programme, Thinking Allowed,
42
114120
2760
l'émission de BBC Radio 4, Thinking Allowed,
01:56
about two sides of the debate: one which
43
116880
3240
des deux côtés du débat : l'un qui
02:00
saw European culture as superior,
44
120120
2040
considérait la culture européenne comme supérieure,
02:02
and another which didn’t.
45
122160
1320
et l'autre qui ne le faisait pas.
02:04
These are the two great ideologies of the
46
124560
3000
Ce sont les deux grandes idéologies de l'
02:07
imperial age. One is that all societies begin
47
127560
3240
époque impériale. La première est que toutes les sociétés commencent à
02:10
from a very rough base… We're all…our
48
130800
2820
partir d'une base très difficile… Nous sommes tous… nos
02:13
ancestors were hunter-gatherers at one
49
133620
1620
ancêtres étaient des chasseurs-cueilleurs à un
02:15
stage, and then they go through the stage
50
135240
2100
moment donné, puis ils passent par le stade
02:17
of farming, industry… all  this while they're getting
51
137340
2700
de l'agriculture, de l'industrie… tout cela pendant qu'ils deviennent de plus en plus
02:20
smarter and smarter, their brains are
52
140040
1740
intelligents, leurs cerveaux
02:21
getting bigger and bigger, and they’re
53
141780
1500
deviennent de plus en plus gros, et ils
02:23
moving from primitive magic to
54
143280
1980
passent de la magie primitive à la
02:25
sophisticated religion, then maybe on
55
145260
1860
religion sophistiquée, puis peut-être
02:27
to science. So, it's onwards and upwards.
56
147120
1980
à la science. Donc, c'est vers l'avant et vers le haut.
02:29
And that's the imperial idea… and we're
57
149100
1800
Et c'est l'idée impériale… et nous
02:30
going to help these other poor
58
150900
1440
allons aider ces autres pauvres
02:32
benighted people up the ladder with us.
59
152340
2160
aveugles à gravir les échelons avec nous.
02:34
And opposed to this there's this other
60
154500
2280
Et en face de cela, il y a cette autre
02:36
19 century ideology which says, ‘no, this
61
156780
3120
idéologie du 19ème siècle qui dit : "non, c'est
02:39
is an imperialist myth. We have our
62
159900
2580
un mythe impérialiste". Nous avons notre
02:42
own culture. There are no better or
63
162480
2220
propre culture. Il n'y a pas de cultures meilleures ou
02:44
worse cultures, there are just national cultures’.
64
164700
2340
pires, il n'y a que des cultures nationales ».
02:47
Imperialists believed that mankind
65
167040
3000
Les impérialistes croyaient que l'humanité
02:50
progressed through stages, starting as
66
170040
2340
progressait par étapes, en commençant par les
02:52
hunter-gatherers – people who lived
67
172380
2340
chasseurs-cueilleurs - des gens qui vivaient
02:54
before the invention of farming, and
68
174720
1980
avant l'invention de l'agriculture et qui
02:56
survived by hunting and collecting food
69
176700
1860
survivaient en chassant et en récoltant de la nourriture
02:58
in the wild. According to this view, white
70
178560
3300
dans la nature. Selon ce point de vue, la
03:01
European culture was best because it
71
181860
2100
culture européenne blanche était la meilleure parce qu'elle
03:03
was the most advanced, so it was their
72
183960
2460
était la plus avancée, il était donc de leur
03:06
duty to help local cultures up the ladder,
73
186420
2820
devoir d'aider les cultures locales à gravir les échelons,
03:09
meaning to advance or make progress.
74
189240
2280
c'est-à-dire à avancer ou à faire des progrès.
03:12
Adam Kuper uses the phrase, onwards
75
192180
2880
Adam Kuper utilise l'expression, vers le haut
03:15
and upwards to describe a situation where things
76
195060
2940
et vers le haut pour décrire une situation où les choses
03:18
are improving, becoming better and better.
77
198000
2220
s'améliorent, deviennent de mieux en mieux.
03:20
Of course, things didn’t get better for
78
200220
2580
Bien sûr, les choses ne se sont pas améliorées pour
03:22
everyone, especially the people whose land
79
202800
2400
tout le monde, en particulier pour les personnes dont les terres
03:25
and possessions were stolen. An opposing
80
205200
2940
et les biens ont été volés. Un
03:28
view argued that each culture is unique
81
208140
2820
point de vue opposé soutenait que chaque culture est unique
03:30
and should be valued and protected.
82
210960
2160
et devrait être valorisée et protégée.
03:33
The legacy of colonialism is now being
83
213120
2820
L'héritage du colonialisme fait aujourd'hui l'objet d'un
03:35
publicly debated, but the question of
84
215940
2220
débat public, mais la question de la
03:38
returning stolen artefacts remains complex.
85
218160
2460
restitution des objets volés reste complexe.
03:41
Firstly, since many of these treasures
86
221280
2280
Premièrement, étant donné que nombre de ces trésors
03:43
are hundreds of years old, to whom should
87
223560
2040
ont des centaines d'années, à qui devraient-
03:45
they be returned? What’s more, the
88
225600
2580
ils être restitués ? De plus, l'
03:48
history behind these objects is complicated.
89
228180
2220
histoire derrière ces objets est compliquée.
03:50
In the case of the Benin bronzes, for example,
90
230400
2820
Dans le cas des bronzes du Bénin, par exemple,
03:53
questions can be asked about the actions
91
233220
2400
des questions peuvent être posées sur les actions
03:55
of local leaders, as well as
92
235620
1560
des dirigeants locaux, ainsi que sur
03:57
the European powers.
93
237180
960
les puissances européennes.
03:58
So how can museums display their
94
238140
2880
Alors, comment les musées peuvent-ils présenter leurs
04:01
artefacts to reflect this complex history.
95
241020
2400
artefacts pour refléter cette histoire complexe.
04:03
Here’s Professor Kuper sharing his
96
243420
2640
Voici le professeur Kuper partageant ses
04:06
ideas with BBC Radio 4’s, Thinking Allowed.
97
246060
3060
idées avec la BBC Radio 4, Thinking Allowed.
04:10
I want to see a lot more temporary
98
250260
2640
Je veux voir beaucoup plus
04:12
exhibitions and the kinds of exhibitions
99
252900
2880
d'expositions temporaires et les types d'expositions
04:15
that I would be interested in are not about
100
255780
2280
qui m'intéresseraient ne portent pas sur
04:18
one particular tradition, but about the
101
258060
2760
une tradition en particulier, mais sur les
04:20
relationships between different
102
260820
1680
relations entre différentes
04:22
cultural traditions. Everything is
103
262500
2340
traditions culturelles. Tout est
04:24
interconnected. Of course, these
104
264840
1560
interconnecté. Bien sûr, ces
04:26
connections are sometimes violent,
105
266400
1440
connexions sont parfois violentes,
04:27
sometimes oppressive, sometimes
106
267840
1440
parfois oppressantes, parfois
04:29
very difficult, sometimes very painful.
107
269280
1500
très difficiles, parfois très douloureuses.
04:30
But things are changing.
108
270780
2340
Mais les choses changent.
04:34
An exhibition is a display showing a
109
274200
2820
Une exposition est une exposition montrant une
04:37
collection of artefacts. Adam Kuper wants
110
277020
2820
collection d'artefacts. Adam Kuper veut que
04:39
exhibitions to tell truthful stories by
111
279840
2700
les expositions racontent des histoires véridiques en
04:42
showing the relationships between
112
282540
1620
montrant les relations entre les
04:44
cultures, and how events are
113
284160
2280
cultures et comment les événements sont
04:46
interconnected – connected or related
114
286440
2340
interconnectés - connectés ou liés les
04:48
to each other. And these stories must
115
288780
2640
uns aux autres. Et ces histoires doivent
04:51
include all cultures, going back
116
291420
1980
inclure toutes les cultures, remontant
04:53
almost to the dinosaurs.
117
293400
1860
presque aux dinosaures.
04:55
And speaking of dinosaurs, Neil, it’s time
118
295260
2760
Et en parlant de dinosaures, Neil, il est temps
04:58
for you to reveal the answer to your
119
298020
1740
pour vous de révéler la réponse à votre
04:59
question: what was the name of the
120
299760
2280
question : quel était le nom du
05:02
famous dinosaur which greeted visitors
121
302040
1920
célèbre dinosaure qui accueillait les visiteurs
05:03
to London’s Natural History Museum?
122
303960
1980
du Natural History Museum de Londres ?
05:05
I said it was Dippy the Diplodocus.
123
305940
2640
J'ai dit que c'était Dippy le Diplodocus.
05:08
Which was the correct answer!
124
308580
3000
Quelle était la bonne réponse !
05:11
The 26-metre-long dinosaur was displayed
125
311580
3480
Le dinosaure de 26 mètres de long a été exposé
05:15
from 1905 until 2017 when it was
126
315060
3300
de 1905 à 2017, date à laquelle il a été
05:18
replaced by the skeleton of a female blue whale
127
318360
3300
remplacé par le squelette d'une femelle baleine bleue
05:21
promisingly named, Hope. OK, let’s recap
128
321660
3540
nommée Hope. OK, récapitulons
05:25
the vocabulary we’ve learned starting
129
325200
1980
le vocabulaire que nous avons appris en commençant
05:27
with artefact – an object
130
327180
2160
par l'artefact - un objet
05:29
of historical significance.
131
329340
1800
d'importance historique.
05:31
Hunter-gatherers were people who lived
132
331140
2580
Les chasseurs-cueilleurs étaient des gens qui vivaient
05:33
by hunting and collecting wild food
133
333720
2100
de la chasse et de la cueillette d'aliments sauvages
05:35
rather than farming.
134
335820
1200
plutôt que de l'agriculture.
05:37
If someone moves up the ladder, they
135
337020
2820
Si quelqu'un monte dans l'échelle, il
05:39
advance or make progress.
136
339840
1500
avance ou fait des progrès.
05:41
The phrase onwards and upwards describes
137
341340
2700
L'expression vers le haut et vers le haut décrit
05:44
a situation where things are
138
344040
1500
une situation où les choses
05:45
getting better and better.
139
345540
1140
vont de mieux en mieux.
05:46
An exhibition is a display of
140
346680
2520
Une exposition est une exposition d'
05:49
artefacts in a museum or
141
349200
1800
artefacts dans un musée ou
05:51
paintings in an art gallery.
142
351000
1320
de peintures dans une galerie d'art.
05:52
And finally, the adjective interconnected
143
352320
3240
Et enfin, l'adjectif interconnecté
05:55
describes separate things which are
144
355560
2040
décrit des choses distinctes qui sont
05:57
connected or related to each other.
145
357600
1560
connectées ou liées les unes aux autres.
05:59
Once again, our time is up. Join us again
146
359160
3540
Encore une fois, notre temps est écoulé. Rejoignez-nous
06:02
soon for more trending topics.
147
362700
1740
bientôt pour d'autres sujets d'actualité.
06:04
Goodbye, everyone!
148
364440
660
Au revoir tout le monde! Au
06:05
Bye!
149
365100
720
revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7