What's the point of museums? ⏲️ 6 Minute English

156,498 views ・ 2023-04-20

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from BBC
0
8280
2760
Cześć. To jest 6-minutowy angielski z BBC
00:11
Learning English. I’m Neil.
1
11040
1380
Learning English. Jestem Neilem.
00:12
And I’m Beth.
2
12420
1080
A ja jestem Beth.
00:13
London has many tourist attractions, from
3
13500
3180
Londyn ma wiele atrakcji turystycznych, od
00:16
Big Ben to Buckingham Palace. Would it
4
16680
3240
Big Bena po Pałac Buckingham. Czy
00:19
surprise you to hear that many tourists’
5
19920
2400
zdziwiłbyś się, gdybyś usłyszał, że
00:22
top destination is actually a museum?
6
22320
2400
głównym celem wielu turystów jest tak naprawdę muzeum?
00:24
The British Museum contains thousands
7
24720
3000
Muzeum Brytyjskie zawiera tysiące
00:27
of important artefacts – objects of special
8
27720
2820
ważnych artefaktów – obiektów o szczególnym
00:30
historical interest, including ancient
9
30540
2640
znaczeniu historycznym, w tym starożytne
00:33
Egyptian mummies, an Aztec serpent,
10
33180
2460
mumie egipskie, węża azteckiego
00:35
and the Rosetta Stone. In fact, London
11
35640
2700
i kamień z Rosetty. W rzeczywistości Londyn
00:38
has museums on every subject,
12
38340
2040
ma muzea na każdy temat,
00:40
from trains to fashion.
13
40380
1740
od pociągów po modę.
00:42
But recently many museums have been
14
42120
3000
Ale ostatnio wiele muzeów było
00:45
criticised for stealing ancient treasures
15
45120
2520
krytykowanych za kradzież starożytnych skarbów
00:47
during imperial times – the age of the
16
47640
2580
w czasach imperialnych – wieku
00:50
British empire. Many argue that these
17
50220
2340
imperium brytyjskiego. Wielu twierdzi, że te
00:52
treasures, such as the famous Parthenon
18
52560
2400
skarby, takie jak słynne
00:54
marbles and Benin bronzes, should be
19
54960
2640
marmury z Partenonu i brązy z Beninu, powinny zostać
00:57
returned. In this programme, we’ll discuss
20
57600
2580
zwrócone. W tym programie omówimy
01:00
the controversial role of museums in
21
60180
2100
kontrowersyjną rolę muzeów w
01:02
the 21st century, and as usual, we’ll be
22
62280
2760
XXI wieku i jak zwykle
01:05
learning some useful new vocabulary as well.
23
65040
2220
nauczymy się też nowego, przydatnego słownictwa.
01:07
But first, I have a question for you, Beth.
24
67260
2640
Ale najpierw mam do ciebie pytanie, Beth.
01:09
Another of London’s most visited museums,
25
69900
3000
Inne z najczęściej odwiedzanych londyńskich muzeów,
01:12
The Natural History Museum, features a
26
72900
3000
Muzeum Historii Naturalnej, posiada
01:15
grand entrance hall which, for decades,
27
75900
2760
wielki hol wejściowy, w którym przez dziesięciolecia
01:18
contained an impressive life-size model of
28
78660
3060
znajdował się imponujący model
01:21
a dinosaur. But what was this iconic
29
81720
3000
dinozaura naturalnej wielkości. Ale jak nazywał się ten kultowy
01:24
dinosaur’s name? Was it:
30
84720
1920
dinozaur? Czy to był:
01:26
a) Dippy the Diplodocus?
31
86640
1980
a) Dippy the Diplodocus?
01:28
b) Terry the Terradactyl? or,
32
88620
3120
b) Terry Terradactyl? lub
01:31
c) Tyrone the Tyrannosaurus?
33
91740
1860
c) Tyrone Tyranozaur?
01:33
Ah, I think the answer is Dippy the Diplodocus.
34
93600
3720
Ach, myślę, że odpowiedzią jest Dippy the Diplodocus.
01:37
OK, Beth. I’ll reveal the answer later in the
35
97320
3060
OK, Beth. Odpowiedź zdradzę w dalszej części
01:40
programme. Anthropologist, Professor
36
100380
2760
programu. Antropolog, profesor
01:43
Adam Kuper, has written a new book,
37
103140
1860
Adam Kuper, napisał nową książkę „
01:45
The Museum of Other People, which
38
105000
2700
Muzeum innych ludzi”, w której
01:47
discusses the idea that many museum
39
107700
1980
omawia pomysł, że wiele
01:49
artefacts were stolen and should be
40
109680
2280
artefaktów muzealnych zostało skradzionych i należy je
01:51
given back. Here he speaks to
41
111960
2160
zwrócić. Tutaj rozmawia z
01:54
BBC Radio 4 programme, Thinking Allowed,
42
114120
2760
programem BBC Radio 4, Thinking Allowed,
01:56
about two sides of the debate: one which
43
116880
3240
o dwóch stronach debaty: jednej, która
02:00
saw European culture as superior,
44
120120
2040
uznała kulturę europejską za lepszą,
02:02
and another which didn’t.
45
122160
1320
a drugiej, która tego nie zrobiła.
02:04
These are the two great ideologies of the
46
124560
3000
Oto dwie wielkie ideologie
02:07
imperial age. One is that all societies begin
47
127560
3240
epoki imperialnej. Jednym z nich jest to, że wszystkie społeczeństwa zaczynają
02:10
from a very rough base… We're all…our
48
130800
2820
od bardzo surowych podstaw… Wszyscy jesteśmy… nasi
02:13
ancestors were hunter-gatherers at one
49
133620
1620
przodkowie byli na pewnym etapie łowcami-zbieraczami
02:15
stage, and then they go through the stage
50
135240
2100
, a następnie przechodzą przez etap
02:17
of farming, industry… all  this while they're getting
51
137340
2700
rolnictwa, przemysłu… wszystko to, podczas gdy stają się coraz
02:20
smarter and smarter, their brains are
52
140040
1740
mądrzejsi, ich mózgi
02:21
getting bigger and bigger, and they’re
53
141780
1500
stają się coraz większe i
02:23
moving from primitive magic to
54
143280
1980
przechodzą od prymitywnej magii do
02:25
sophisticated religion, then maybe on
55
145260
1860
wyrafinowanej religii, a potem może
02:27
to science. So, it's onwards and upwards.
56
147120
1980
do nauki. A więc dalej i w górę.
02:29
And that's the imperial idea… and we're
57
149100
1800
I to jest imperialny pomysł… i
02:30
going to help these other poor
58
150900
1440
zamierzamy pomóc tym innym biednym,
02:32
benighted people up the ladder with us.
59
152340
2160
niemądrym ludziom wspiąć się z nami po drabinie. W
02:34
And opposed to this there's this other
60
154500
2280
przeciwieństwie do tego istnieje inna
02:36
19 century ideology which says, ‘no, this
61
156780
3120
dziewiętnastowieczna ideologia, która mówi: „nie, to
02:39
is an imperialist myth. We have our
62
159900
2580
imperialistyczny mit”. Mamy
02:42
own culture. There are no better or
63
162480
2220
własną kulturę. Nie ma lepszych i
02:44
worse cultures, there are just national cultures’.
64
164700
2340
gorszych kultur, są tylko kultury narodowe”.
02:47
Imperialists believed that mankind
65
167040
3000
Imperialiści wierzyli, że ludzkość
02:50
progressed through stages, starting as
66
170040
2340
przechodziła kolejne etapy, zaczynając jako
02:52
hunter-gatherers – people who lived
67
172380
2340
łowcy-zbieracze – ludzie, którzy żyli
02:54
before the invention of farming, and
68
174720
1980
przed wynalezieniem rolnictwa i
02:56
survived by hunting and collecting food
69
176700
1860
przetrwali dzięki polowaniu i zbieraniu żywności
02:58
in the wild. According to this view, white
70
178560
3300
na wolności. Zgodnie z tym poglądem biała
03:01
European culture was best because it
71
181860
2100
kultura europejska była najlepsza, ponieważ
03:03
was the most advanced, so it was their
72
183960
2460
była najbardziej zaawansowana, więc ich
03:06
duty to help local cultures up the ladder,
73
186420
2820
obowiązkiem było pomagać lokalnym kulturom wspinać się po drabinie,
03:09
meaning to advance or make progress.
74
189240
2280
czyli awansować lub robić postępy.
03:12
Adam Kuper uses the phrase, onwards
75
192180
2880
Adam Kuper używa tego wyrażenia od początku
03:15
and upwards to describe a situation where things
76
195060
2940
do końca, aby opisać sytuację, w której sytuacja
03:18
are improving, becoming better and better.
77
198000
2220
się poprawia, staje się coraz lepsza.
03:20
Of course, things didn’t get better for
78
200220
2580
Oczywiście sytuacja nie poprawiła się dla
03:22
everyone, especially the people whose land
79
202800
2400
wszystkich, zwłaszcza dla ludzi, którym
03:25
and possessions were stolen. An opposing
80
205200
2940
skradziono ziemię i dobytek. Przeciwny
03:28
view argued that each culture is unique
81
208140
2820
pogląd argumentował, że każda kultura jest wyjątkowa
03:30
and should be valued and protected.
82
210960
2160
i powinna być ceniona i chroniona.
03:33
The legacy of colonialism is now being
83
213120
2820
Dziedzictwo kolonializmu jest obecnie przedmiotem
03:35
publicly debated, but the question of
84
215940
2220
publicznej debaty, ale kwestia
03:38
returning stolen artefacts remains complex.
85
218160
2460
zwrotu skradzionych artefaktów pozostaje złożona. Po
03:41
Firstly, since many of these treasures
86
221280
2280
pierwsze, ponieważ wiele z tych skarbów
03:43
are hundreds of years old, to whom should
87
223560
2040
ma setki lat, komu należy
03:45
they be returned? What’s more, the
88
225600
2580
je zwrócić? Co więcej,
03:48
history behind these objects is complicated.
89
228180
2220
historia tych obiektów jest skomplikowana.
03:50
In the case of the Benin bronzes, for example,
90
230400
2820
Na przykład w przypadku brązów z Beninu
03:53
questions can be asked about the actions
91
233220
2400
można zadać pytania o działania
03:55
of local leaders, as well as
92
235620
1560
lokalnych przywódców, a także
03:57
the European powers.
93
237180
960
mocarstw europejskich.
03:58
So how can museums display their
94
238140
2880
Jak więc muzea mogą eksponować swoje
04:01
artefacts to reflect this complex history.
95
241020
2400
artefakty, aby odzwierciedlić tę złożoną historię?
04:03
Here’s Professor Kuper sharing his
96
243420
2640
Oto profesor Kuper, który dzieli się swoimi
04:06
ideas with BBC Radio 4’s, Thinking Allowed.
97
246060
3060
pomysłami z BBC Radio 4, Thinking Allowed.
04:10
I want to see a lot more temporary
98
250260
2640
Chciałbym zobaczyć dużo więcej
04:12
exhibitions and the kinds of exhibitions
99
252900
2880
wystaw czasowych, a rodzaje wystaw,
04:15
that I would be interested in are not about
100
255780
2280
które by mnie interesowały, nie dotyczą
04:18
one particular tradition, but about the
101
258060
2760
jednej konkretnej tradycji, ale
04:20
relationships between different
102
260820
1680
relacji między różnymi
04:22
cultural traditions. Everything is
103
262500
2340
tradycjami kulturowymi. Wszystko jest
04:24
interconnected. Of course, these
104
264840
1560
ze sobą powiązane. Oczywiście te
04:26
connections are sometimes violent,
105
266400
1440
połączenia są czasami gwałtowne,
04:27
sometimes oppressive, sometimes
106
267840
1440
czasami opresyjne, czasami
04:29
very difficult, sometimes very painful.
107
269280
1500
bardzo trudne, czasami bardzo bolesne.
04:30
But things are changing.
108
270780
2340
Ale sytuacja się zmienia.
04:34
An exhibition is a display showing a
109
274200
2820
Wystawa to ekspozycja przedstawiająca
04:37
collection of artefacts. Adam Kuper wants
110
277020
2820
kolekcję artefaktów. Adam Kuper chce, aby
04:39
exhibitions to tell truthful stories by
111
279840
2700
wystawy opowiadały prawdziwe historie,
04:42
showing the relationships between
112
282540
1620
pokazując relacje między
04:44
cultures, and how events are
113
284160
2280
kulturami i to, jak wydarzenia są ze sobą
04:46
interconnected – connected or related
114
286440
2340
powiązane – połączone lub powiązane
04:48
to each other. And these stories must
115
288780
2640
ze sobą. A te historie muszą
04:51
include all cultures, going back
116
291420
1980
obejmować wszystkie kultury, sięgając
04:53
almost to the dinosaurs.
117
293400
1860
niemal do dinozaurów.
04:55
And speaking of dinosaurs, Neil, it’s time
118
295260
2760
A mówiąc o dinozaurach, Neil, nadszedł czas,
04:58
for you to reveal the answer to your
119
298020
1740
abyś ujawnił odpowiedź na swoje
04:59
question: what was the name of the
120
299760
2280
pytanie: jak nazywał się
05:02
famous dinosaur which greeted visitors
121
302040
1920
słynny dinozaur, który witał gości
05:03
to London’s Natural History Museum?
122
303960
1980
w londyńskim Muzeum Historii Naturalnej?
05:05
I said it was Dippy the Diplodocus.
123
305940
2640
Powiedziałem, że to Dippy Diplodocus.
05:08
Which was the correct answer!
124
308580
3000
Która odpowiedź była poprawna!
05:11
The 26-metre-long dinosaur was displayed
125
311580
3480
26-metrowy dinozaur był wystawiany
05:15
from 1905 until 2017 when it was
126
315060
3300
od 1905 do 2017 roku, kiedy to został
05:18
replaced by the skeleton of a female blue whale
127
318360
3300
zastąpiony szkieletem samicy płetwala błękitnego o
05:21
promisingly named, Hope. OK, let’s recap
128
321660
3540
obiecującej nazwie Hope. OK, podsumujmy
05:25
the vocabulary we’ve learned starting
129
325200
1980
słownictwo, którego się nauczyliśmy, zaczynając
05:27
with artefact – an object
130
327180
2160
od artefaktu – przedmiotu
05:29
of historical significance.
131
329340
1800
o znaczeniu historycznym.
05:31
Hunter-gatherers were people who lived
132
331140
2580
Łowcy-zbieracze byli ludźmi, którzy żyli
05:33
by hunting and collecting wild food
133
333720
2100
z polowania i zbierania dzikiej żywności,
05:35
rather than farming.
134
335820
1200
a nie z rolnictwa.
05:37
If someone moves up the ladder, they
135
337020
2820
Jeśli ktoś porusza się po drabinie,
05:39
advance or make progress.
136
339840
1500
awansuje lub robi postępy.
05:41
The phrase onwards and upwards describes
137
341340
2700
Wyrażenie dalej iw górę opisuje
05:44
a situation where things are
138
344040
1500
sytuację, w której sprawy
05:45
getting better and better.
139
345540
1140
mają się coraz lepiej.
05:46
An exhibition is a display of
140
346680
2520
Wystawa to prezentacja
05:49
artefacts in a museum or
141
349200
1800
artefaktów w muzeum lub
05:51
paintings in an art gallery.
142
351000
1320
obrazów w galerii sztuki.
05:52
And finally, the adjective interconnected
143
352320
3240
I wreszcie, przymiotnik połączony
05:55
describes separate things which are
144
355560
2040
opisuje oddzielne rzeczy, które są
05:57
connected or related to each other.
145
357600
1560
ze sobą połączone lub powiązane. Po
05:59
Once again, our time is up. Join us again
146
359160
3540
raz kolejny nasz czas się skończył. Wkrótce dołącz do nas ponownie,
06:02
soon for more trending topics.
147
362700
1740
aby zapoznać się z bardziej popularnymi tematami.
06:04
Goodbye, everyone!
148
364440
660
Do widzenia wszystkim! Do
06:05
Bye!
149
365100
720
widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7