Octopuses and fish work together: BBC Learning English from the News

4,272 views ・ 2025-05-07

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
From BBC Learning English
0
233
1934
از بی‌بی‌سی آموزش زبان انگلیسی،
00:02
this is learning English from the News, our podcast about the news headlines.
1
2167
5150
این پادکست ما در مورد تیترهای خبری، آموزش زبان انگلیسی از طریق اخبار است.
00:07
In this programme,
2
7317
1166
در این برنامه،
00:08
the strange way that octopuses and fish work together.
3
8483
4884
شیوه عجیب همکاری اختاپوس‌ها و ماهی‌ها را بررسی می‌کنیم.
00:15
Hello, I'm Neil.
4
15750
1083
سلام، من نیل هستم.
00:16
And I'm Pippa.
5
16833
1317
و من پیپا هستم.
00:18
In this programme, we look at one news story
6
18150
2700
در این برنامه، به یک خبر
00:20
and the vocabulary in the headlines that will help you understand it.
7
20850
3900
و واژگان موجود در تیترهای آن که به شما در درک آن کمک می‌کند، نگاهی می‌اندازیم.
00:24
You can find all the vocabulary and headlines from this episode,
8
24750
3817
شما می‌توانید تمام واژگان و تیترهای این قسمت، و
00:28
as well as a worksheet on our website:
9
28567
2400
همچنین یک برگه تمرین را در وب‌سایت ما پیدا کنید:
00:30
bbclearningenglish.com.
10
30967
2566
bbclearningenglish.com.
00:33
So let's hear more about this story.
11
33533
3334
پس بیایید بیشتر در مورد این داستان بشنویم.
00:40
Scientists have discovered fish
12
40050
2733
دانشمندان ماهی‌ها
00:42
and octopuses that work together to hunt for food.
13
42783
4284
و اختاپوس‌هایی را کشف کرده‌اند که برای شکار غذا با هم همکاری می‌کنند. تیمی از دانشمندان
00:47
During dives in the Red sea,
14
47067
2133
طی غواصی در دریای سرخ،
00:49
a team of scientists filmed octopuses and fish for 120 hours.
15
49200
5333
به مدت ۱۲۰ ساعت از اختاپوس‌ها و ماهی‌ها فیلم‌برداری کردند.
00:54
They say the videos show octopuses, which are usually thought of
16
54533
4050
آنها می‌گویند این ویدیوها اختاپوس‌ها را نشان می‌دهند که معمولاً
00:58
as solitary creatures, working together with other fish to catch more food,
17
58583
5150
به عنوان موجوداتی منزوی در نظر گرفته می‌شوند و برای گرفتن غذای بیشتر،
01:03
like small fish and shellfish.
18
63733
2600
مانند ماهی‌های کوچک و صدف، با ماهی‌های دیگر همکاری می‌کنند.
01:06
Let's have our first headline.
19
66333
2084
بیایید اولین تیترمان را داشته باشیم.
01:08
This one's from Nature, an academic science magazine.
20
68417
4250
این یکی از مجله علمی-تحقیقاتی نیچر است.
01:12
Octopuses and fish caught on camera hunting as a team.
21
72667
4466
اختاپوس‌ها و ماهی‌هایی که به صورت تیمی شکار دوربین شده‌اند.
01:17
And that headline again from Nature,
22
77133
1867
و دوباره آن تیتر از مجله نیچر،
01:19
that's an academic science magazine.
23
79000
2883
که یک مجله علمی دانشگاهی است.
01:21
Octopuses and fish caught on camera hunting as a team.
24
81883
5184
اختاپوس‌ها و ماهی‌هایی که به صورت تیمی شکار دوربین شده‌اند.
01:27
We're looking at the phrase caught on camera.
25
87067
3300
ما داریم به عبارتی که دوربین ضبط کرده نگاه می‌کنیم.
01:30
And this is talking about the videos that the scientists took
26
90367
3116
و این در مورد ویدیوهایی است که دانشمندان
01:33
as part of their research.
27
93483
1800
به عنوان بخشی از تحقیقات خود ضبط کرده‌اند.
01:35
So we have caught, which is the past of the verb to catch.
28
95283
4567
بنابراین ما catch را گرفته‌ایم، که گذشته‌ی فعل catch کردن است.
01:39
And it has lots of meanings.
29
99850
2400
و معانی زیادی داره.
01:42
So we can catch a ball, we can catch a criminal,
30
102250
3483
بنابراین می‌توانیم یک توپ را بگیریم، می‌توانیم یک مجرم را بگیریم،
01:45
and we can catch someone doing something. That means we discover
31
105733
5134
و می‌توانیم کسی را که کاری انجام می‌دهد، بگیریم . یعنی ما
01:50
or see them doing something we didn't know about,
32
110867
3116
آنها را در حال انجام کاری می‌بینیم یا کشف می‌کنیم که از آن بی‌خبر بودیم،
01:53
maybe something wrong or unexpected.
33
113983
3050
شاید کاری اشتباه یا غیرمنتظره.
01:57
For example, my wife caught me having an extra biscuit
34
117033
3850
برای مثال، همسرم متوجه شد که من یک بیسکویت اضافه خورده‌ام،
02:00
even though I'm supposed to be eating healthily.
35
120883
3000
در حالی که قرار بود غذای سالم بخورم.
02:03
Oh dear. So if something is caught on camera,
36
123883
3600
ای وای. بنابراین اگر چیزی توسط دوربین ضبط شود، به
02:07
it means the video shows something unexpected.
37
127483
3150
این معنی است که ویدیو چیز غیرمنتظره‌ای را نشان می‌دهد.
02:10
Think of it like video evidence. Neil,
38
130633
2884
به آن مانند شواهد ویدیویی فکر کنید. نیل،
02:13
you might deny that you've been eating extra biscuits,
39
133517
2966
شاید انکار کنی که بیسکویت اضافه خورده‌ای،
02:16
but if it was caught on camera, we would know that you were lying.
40
136483
3600
اما اگر دوربین این را ضبط کند، می‌فهمیم که دروغ می‌گویی.
02:20
Now, caught on camera is a common expression, and we usually use it if
41
140083
4267
خب، «دیده شدن جلوی دوربین» یه اصطلاح رایجه، و ما معمولاً وقتی ازش استفاده می‌کنیم که
02:24
someone or something like the octopus doesn't know they're being filmed.
42
144350
5250
کسی یا چیزی مثل هشت‌پا نمی‌دونه داره ازش فیلم می‌گیره.
02:29
A similar phrase is to catch someone in the act.
43
149600
3417
یک عبارت مشابه این است که کسی را در حین ارتکاب جرم گیر بینداز.
02:33
This means to catch someone in the middle of doing something bad
44
153017
3366
این به معنی مچ گرفتن کسی در حین انجام کار بد
02:36
or surprising.
45
156383
1167
یا غافلگیرکننده است.
02:37
So when your wife found out you were eating the biscuits,
46
157550
3033
خب، نیل، وقتی زنت فهمید داشتی بیسکویت می‌خوردی، مچت را
02:40
did she catch you in the act, Neil?
47
160583
1317
گرفت؟   بله
02:41
  Yes.
48
161900
1283
.
02:43
I had my hand in the biscuit jar, and so she caught me in the act.
49
163183
4684
دستم توی ظرف بیسکویت بود، و او موقع عمل مچم را گرفت.
02:47
I was actually stealing the biscuits at that moment.
50
167867
3800
من در آن لحظه واقعاً داشتم بیسکویت‌ها را می‌دزدیدم.
02:54
We've had caught on camera, discovered doing something
51
174167
4516
ما توسط دوربین شکار شده‌ایم، و
02:58
through a photo or video recording.
52
178683
2584
از طریق عکس یا فیلم ضبط شده متوجه انجام کاری شده‌ایم.
03:01
For example, my cat was caught on camera scratching the sofa.
53
181267
4616
برای مثال، دوربین از گربه من در حال خراشیدن مبل عکس گرفت.
03:05
He's so naughty.
54
185883
2084
اون خیلی شیطونه.
03:10
This is learning English from The News, our podcast about the news headlines.
55
190833
4350
این یادگیری زبان انگلیسی از طریق پادکست «اخبار»، پادکست ما در مورد تیترهای خبری است.
03:15
Today we're talking about octopuses and fish working together.
56
195183
4850
امروز ما در مورد همکاری اختاپوس‌ها و ماهی‌ها صحبت می‌کنیم.
03:20
Now, the videos taken by the scientists showed the octopuses
57
200033
3884
حالا، ویدیوهایی که دانشمندان گرفته‌اند، اختاپوس‌ها
03:23
and fish working together.
58
203917
1700
و ماهی‌ها را در حال همکاری با هم نشان می‌دهد.
03:25
But they don't always get on well with each other.
59
205617
3116
اما آنها همیشه با یکدیگر خوب کنار نمی‌آیند.
03:28
No they don't. One video shows an octopus punching a fish.
60
208733
3434
نه، ندارند. در یکی از این ویدیوها، هشت‌پایی را نشان می‌دهد که در حال مشت زدن به یک ماهی است.
03:32
That means hitting it.
61
212167
1316
یعنی بزنش.
03:33
Now, scientists believe that fish was not working as part of the team.
62
213483
4250
اکنون، دانشمندان معتقدند که ماهی به عنوان عضوی از تیم کار نمی‌کرده است.
03:37
And we have a headline about the punching octopus.
63
217733
3550
و ما تیتری داریم درباره اختاپوس مشت زن.
03:41
This one is from Cosmos, a science magazine based in Australia.
64
221283
4767
این یکی از مجله علمی Cosmos در استرالیا است.
03:46
Octopus packs a punch to direct hunting groups.
65
226050
3383
اختاپوس برای هدایت گروه‌های شکار، قدرت زیادی دارد.
03:49
That headline again.
66
229433
1450
دوباره اون تیتر.
03:50
Octopus packs a punch to direct hunting groups.
67
230883
3767
اختاپوس برای هدایت گروه‌های شکار، قدرت زیادی دارد.
03:54
That's from Cosmos, a science magazine based in Australia.
68
234650
3683
این از مجله علمی کاسموس در استرالیا است.
03:58
And we're looking at the expression packs a punch.
69
238333
4467
و ما داریم به این نگاه می‌کنیم که این حالت چهره چقدر تأثیرگذار است. بله
04:02
Yes. If something packs a punch, it means it has a lot of power or effect.
70
242800
5617
. اگر چیزی شدت و حدت زیادی داشته باشد، به این معنی است که قدرت یا تأثیر زیادی دارد. بله
04:08
Yes. And pack a punch is a metaphorical phrase,
71
248417
3100
. و یه مشت بزن یه عبارت استعاریه،
04:11
and we use it in lots of different situations.
72
251517
2933
و ما ازش تو موقعیت‌های مختلف زیادی استفاده می‌کنیم.
04:14
So for example, uh, we can use it to talk about flavour.
73
254450
4383
برای مثال، می‌توانیم از آن برای صحبت در مورد طعم استفاده کنیم.
04:18
I could say that my chicken curry packs a punch.
74
258833
3000
می‌توانم بگویم که خوراک مرغ کاری من حسابی خوشمزه است.
04:21
It means it's quite spicy.
75
261833
2067
یعنی کاملاً تند است. بله
04:23
Yes. Or we can use packs a punch to talk about music, books or art.
76
263900
5033
. یا می‌توانیم از مشت‌هایمان برای صحبت در مورد موسیقی، کتاب یا هنر استفاده کنیم.
04:28
For example, I read a book last week and the ending really packed a punch.
77
268933
4234
برای مثال، من هفته‌ی پیش کتابی خواندم و پایان آن واقعاً تأثیرگذار بود.
04:33
I was thinking about it for ages afterwards.
78
273167
2700
بعد از اون ماجرا تا مدت‌ها بهش فکر می‌کردم.
04:35
In the headline, though, packs a punch is metaphorical and literal.
79
275867
4600
با این حال، در تیتر، کلمه "packs a punch" هم به صورت استعاری و هم به صورت تحت‌اللفظی به کار رفته است.
04:40
The octopus packs a punch metaphorically because it's very effective
80
280467
4316
اختاپوس به صورت استعاری مشت می‌زند زیرا
04:44
at hunting with the fish, but it also packs a punch literally,
81
284783
4467
در شکار با ماهی بسیار مؤثر است، اما به معنای واقعی کلمه نیز مشت می‌زند،
04:49
as it will sometimes punch the fish that aren't working as part of the team.
82
289250
6017
زیرا گاهی اوقات به ماهی‌هایی که به عنوان عضوی از تیم کار نمی‌کنند مشت می‌زند.
04:55
We had packs a punch has a lot of power or effect.
83
295267
4316
ما دسته دسته مشت می‌زدیم، یک مشت قدرت یا تأثیر زیادی دارد.
04:59
For example, my presentation at work really needs to pack a punch to convince more people about my idea.
84
299583
8784
برای مثال، ارائه من در محل کار واقعاً باید تأثیرگذار باشد تا افراد بیشتری را در مورد ایده‌ام متقاعد کند.
05:08
This is Learning English from the News from BBC Learning English.
85
308367
3850
این «یادگیری زبان انگلیسی از طریق اخبار» از بی‌بی‌سی است.
05:12
We're talking about octopuses that punch and fish that hunt.
86
312217
4766
ما داریم در مورد اختاپوس‌هایی صحبت می‌کنیم که مشت می‌زنند و ماهی‌هایی که شکار می‌کنند.
05:16
As we've heard, scientists have found
87
316983
2000
همانطور که شنیده‌ایم، دانشمندان دریافته‌اند
05:18
that octopuses and fish work together to hunt better.
88
318983
3850
که اختاپوس‌ها و ماهی‌ها برای شکار بهتر با هم همکاری می‌کنند.
05:22
Scientists found that even though the octopus had been filmed punching
89
322833
3384
دانشمندان دریافتند که اگرچه از هشت‌پا در حال مشت زدن به
05:26
individual fish, there's not one leader in the team
90
326217
2950
ماهی‌های منفرد فیلمبرداری شده است، اما یک رهبر در تیم وجود ندارد
05:29
and the different species work together to make decisions.
91
329167
3266
و گونه‌های مختلف برای تصمیم‌گیری با هم همکاری می‌کنند.
05:32
They want to study the underwater behaviour more, to find out whether
92
332433
3784
آنها می‌خواهند رفتار زیر آب را بیشتر مطالعه کنند تا بفهمند آیا
05:36
octopuses can remember certain fish who've been bad teammates in the past.
93
336217
4883
اختاپوس‌ها می‌توانند ماهی‌های خاصی را که در گذشته هم‌تیمی‌های بدی بوده‌اند، به خاطر بیاورند یا خیر.
05:41
Let's have another headline. Fish join forces with octopuses to hunt,
94
341100
5400
یه تیتر دیگه هم بزنیم. ماهی‌ها برای شکار به اختاپوس‌ها ملحق می‌شوند،
05:46
but get a sucker punch if they slack off.
95
346500
3217
اما اگر سست شوند، ضربه سختی می‌خورند.
05:49
That's from The Times in the UK.
96
349717
2250
این خبر از روزنامه تایمز انگلستان است.
05:51
And that headline again. Fish join forces with octopuses to hunt, but
97
351967
5366
و دوباره آن تیتر. ماهی‌ها برای شکار به اختاپوس‌ها ملحق می‌شوند، اما
05:57
get a sucker punch if they slack off.
98
357333
2767
اگر سست شوند، ضربه سختی می‌خورند.
06:00
That's from The Times, a newspaper in the UK.
99
360100
2700
این از روزنامه تایمز، یک روزنامه در بریتانیا است.
06:02
So this headline is talking about the teamwork between the fish and octopuses,
100
362800
5550
خب، این تیتر درباره کار تیمی بین ماهی‌ها و اختاپوس‌ها صحبت می‌کند،
06:08
they join forces. And the sucker punch in one of the videos.
101
368350
4500
آنها با هم متحد می‌شوند. و اون مشت لعنتی توی یکی از ویدیوها.
06:12
This is just an unexpected punch.
102
372850
2617
این فقط یک ضربه غیرمنتظره است.
06:15
But we're interested in the expression slack off.
103
375467
3300
اما ما به عبارت slack off (شل شدن) علاقه‌مندیم.
06:18
What does that mean, Pippa?
104
378767
1516
این یعنی چی، پیپا؟
06:20
Well, if someone slacks off, it means they stop working hard.
105
380283
4534
خب، اگر کسی تنبلی کند، یعنی دیگر سخت کار نمی‌کند.
06:24
Maybe they're lazy or they don't work as part of a team,
106
384817
3566
شاید تنبل باشند یا به عنوان عضوی از یک تیم کار نکنند،
06:28
but they're not working as hard as they should be or as hard as they used to.
107
388383
4450
اما دیگر آنطور که باید یا مثل سابق سخت کار نمی‌کنند.
06:32
Yes, slack off is an informal phrase to say that someone isn't working hard.
108
392833
4734
بله، عبارت slack off یک عبارت غیررسمی برای بیان این است که کسی سخت کار نمی‌کند.
06:37
For example, if someone slacks off work, they might go for a long lunch
109
397567
4683
برای مثال، اگر کسی در کارش تنبلی کند، ممکن است برای یک ناهار طولانی برود
06:42
or waste time in the office talking to everyone.
110
402250
3383
یا وقتش را در دفتر با صحبت کردن با همه تلف کند.
06:45
Yeah, and we can also call someone a slacker,
111
405633
3250
بله، و ما همچنین می‌توانیم به کسی بگوییم تنبل،
06:48
and this is slang for someone that's lazy or doesn't work hard enough.
112
408883
4150
و این اصطلاح عامیانه برای کسی است که تنبل است یا به اندازه کافی سخت کار نمی‌کند.
06:53
So in the story, the headline writer is saying that some of the fish slack off,
113
413033
5034
خب، در این خبر، نویسنده‌ی تیتر می‌گوید که بعضی از ماهی‌ها سست می‌شوند،
06:58
they don't work hard enough as part of the team,
114
418067
2433
به عنوان عضوی از تیم به اندازه‌ی کافی سخت کار نمی‌کنند، و به
07:00
which is why the scientists think the octopuses decide to punch them.
115
420500
5150
همین دلیل است که دانشمندان فکر می‌کنند اختاپوس‌ها تصمیم می‌گیرند به آنها مشت بزنند.
07:07
We've had slack off,
116
427183
2050
ما سستی کرده‌ایم، دیگر
07:09
stop working hard.
117
429233
1834
سخت کار نکنید.
07:11
For example, I used to go for a run every week,
118
431067
3150
مثلاً من قبلاً هر هفته برای دویدن می‌رفتم،
07:14
but I've been slacking off lately.
119
434217
2900
اما اخیراً در این کار سست شده‌ام.
07:17
That's it for this episode of Learning English from the news.
120
437117
3300
همین برای این قسمت از آموزش زبان انگلیسی از طریق اخبار کافی بود.
07:20
We'll be back next week for another news story.
121
440417
2850
هفته آینده برای اخبار جدید برمی‌گردیم.
07:23
If you've enjoyed this programme, why not try our Learning English
122
443267
3666
اگر از این برنامه لذت برده‌اید، چرا پادکست یادگیری زبان انگلیسی
07:26
for Work podcast to improve your English at work. Search Learning English
123
446933
3800
برای کار ما را برای بهبود زبان انگلیسی خود در محل کار امتحان نمی‌کنید؟ عبارت «یادگیری زبان انگلیسی
07:30
for Work in your podcast app or visit our website for all episodes.
124
450733
4200
برای کار» را در اپلیکیشن پادکست خود جستجو کنید یا برای مشاهده‌ی تمام قسمت‌ها به وب‌سایت ما مراجعه کنید.
07:34
And you can find us on social media.
125
454933
1834
و شما می‌توانید ما را در شبکه‌های اجتماعی پیدا کنید.
07:36
Search for BBC Learning English.
126
456767
2350
جستجوی عبارت «آموزش زبان انگلیسی بی‌بی‌سی»
07:39
Goodbye for now.
127
459117
916
فعلاً خداحافظ.
07:40
Bye.
128
460033
1084
خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7