English Rewind - Weekender: Naked bike ride 🚲

36,647 views ・ 2024-06-08

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hello! The programme you're about to listen to was first broadcast in June 2006
0
0
5680
سلام! برنامه ای که می خواهید به آن گوش دهید اولین بار در ژوئن 2006
00:05
on the BBC Learning English website.
1
5800
2440
در وب سایت آموزش انگلیسی BBC پخش شد.
00:08
For more English language learning programmes and podcasts,
2
8360
3560
برای برنامه‌ها و پادکست‌های آموزش زبان انگلیسی بیشتر،
00:12
search for BBC Learning English.
3
12040
2520
BBC Learning English را جستجو کنید.
00:14
BBC Learning English dot com.
4
14680
2680
BBC Learning English dot com.
00:17
Hello, I'm Jackie Dalton and you're listening to Weekender
5
17480
3480
سلام، من جکی دالتون هستم و شما در حال گوش دادن به Weekender
00:21
with BBC Learning English dot com.
6
21080
2800
با BBC Learning English dot com هستید.
00:24
Do you enjoy cycling, taking your bike out and getting some exercise or fresh air?
7
24000
5920
آیا از دوچرخه سواری، بیرون آوردن دوچرخه و ورزش یا هوای تازه لذت می برید؟
00:30
What about cycling with absolutely no clothes on?
8
30040
3520
دوچرخه سواری بدون لباس چطور؟
00:33
Well, I've never tried it myself,
9
33680
1800
خب، من خودم هرگز آن را امتحان نکرده‌ام،
00:35
but hundreds of people all over the world have, and they think it's lots of fun.
10
35600
5200
اما صدها نفر در سراسر جهان آن را امتحان کرده‌اند ، و فکر می‌کنند که این بسیار سرگرم‌کننده است.
00:40
This weekend, the World Naked Bike Ride takes place.
11
40920
4320
این آخر هفته، دوچرخه سواری جهانی برهنه برگزار می شود.
00:45
People in cities from Vancouver to London
12
45360
2720
مردم شهرهایی از ونکوور تا لندن
00:48
will be getting out their bicycles and taking off their clothes.
13
48200
3960
دوچرخه های خود را پیاده می کنند و لباس های خود را در می آورند.
00:52
The question is: why?
14
52280
2400
سوال این است: چرا؟
00:54
Conrad Schmidt is the man who's linking up
15
54800
2480
کنراد اشمیت مردی است که
00:57
cyclist groups from around the world for this event.
16
57400
2720
گروه های دوچرخه سواری از سراسر جهان را برای این رویداد پیوند می دهد.
01:00
He spoke to me over the telephone from Vancouver
17
60240
2480
او از ونکوور با من تلفنی صحبت کرد
01:02
and he's going to give us some answers.
18
62840
2360
و می‌خواهد چند پاسخ به ما بدهد.
01:05
What reasons does he give for the naked bike ride?
19
65320
3240
او برای دوچرخه سواری برهنه چه دلایلی می آورد؟
01:08
It's about getting a message out there that cycling is good for people
20
68680
4440
این در مورد دریافت پیامی است که دوچرخه سواری برای مردم خوب است
01:13
and it's good for the planet and that if we're going to be sustainable,
21
73240
3160
و برای سیاره زمین خوب است و اگر می خواهیم پایدار باشیم،
01:16
we've got to think about other things besides car culture
22
76520
2920
باید به چیزهای دیگری غیر از فرهنگ ماشین فکر کنیم
01:19
and just making a happier, healthier planet.
23
79560
2840
و فقط سیاره ای شادتر و سالم تر بسازیم. .
01:22
Well, Conrad said cycling is good for people and good for the planet.
24
82520
4160
خوب، کنراد گفت دوچرخه سواری برای مردم و کره زمین خوب است.
01:26
He uses the word 'sustainable' —
25
86800
2360
او از کلمه "پایدار" استفاده می کند -
01:29
a word we often hear in connection with the environment.
26
89280
3120
کلمه ای که اغلب در ارتباط با محیط زیست می شنویم.
01:32
It means 'to do things without causing damage to the environment'.
27
92520
3880
این به معنای انجام کارها بدون آسیب رساندن به محیط است.
01:36
A nice phrase he also used was 'getting the message out there',
28
96520
4240
یک عبارت خوب که او نیز استفاده کرد این بود که "پیام را به بیرون برسانید"،
01:40
which means 'making sure people know',
29
100880
2560
به معنی "اطمینان از اینکه مردم بدانند"،
01:43
or you could also say 'making people more aware' —
30
103560
3400
یا همچنین می توانید بگویید "آگاهی بیشتر مردم" -
01:47
'aware' — a word that Conrad will use next when talking about climate change.
31
107080
5400
"آگاه" - کلمه ای که کنراد در مرحله بعد در مورد آن صحبت خواهد کرد. تغییرات آب و هوایی
01:52
Listen out for it.
32
112600
1000
به آن گوش دهید.
01:53
I know that people in London are very aware of global warming,
33
113720
3960
من می دانم که مردم لندن از گرم شدن کره زمین بسیار آگاه هستند،
01:57
but, believe it or not, in North America,
34
117800
2720
اما، باور کنید یا نه، در آمریکای شمالی
02:00
there are still a lot of people that don't even believe it's real.
35
120640
2920
هنوز بسیاری از مردم وجود دارند که حتی باور نمی کنند که واقعی باشد. در سراسر جهان
02:04
There's a whole lot of different levels of awareness around the world.
36
124840
3320
سطوح مختلف آگاهی وجود دارد .
02:08
So, the naked cyclists want to raise awareness.
37
128280
2760
بنابراین، دوچرخه سواران برهنه می خواهند آگاهی را افزایش دهند.
02:11
But why do they have to take their clothes off?
38
131160
2440
اما چرا آنها باید لباس های خود را در بیاورند؟ آیا
02:13
Couldn't they just do a big bike ride with their clothes on?
39
133720
3440
آنها نمی توانستند با لباس هایشان یک دوچرخه سواری بزرگ انجام دهند ؟
02:17
What reasons does Conrad give?
40
137280
2200
کنراد چه دلایلی می آورد؟
02:19
Well, OK, to be really honest, it's just a lot of fun!
41
139600
3600
خوب، خوب، واقعاً صادقانه بگویم، این فقط بسیار سرگرم کننده است!
02:23
But it's also there to symbolise how frail the human body is compared to a car
42
143320
6200
اما همچنین برای نشان دادن میزان ضعیف بودن بدن انسان در مقایسه با یک ماشین
02:29
and the whole idea of simplicity and also a nice challenge.
43
149640
5240
و ایده کلی سادگی و همچنین یک چالش خوب وجود دارد.
02:35
There's something kind of empowering about riding your bike naked.
44
155000
3040
نوعی قدرت‌بخشی در دوچرخه سواری برهنه وجود دارد.
02:38
The whole world tells you, and it's always got these rules —
45
158160
2640
تمام دنیا به شما می گوید، و همیشه این قوانین را دارد - این کار را
02:40
don't do this, don't do this and one of the silly rules in this world
46
160920
2840
نکنید، این کار را نکنید و یکی از قوانین احمقانه در این دنیا این
02:43
is that somehow nudity is really, really dangerous, which it just isn't.
47
163880
4880
است که به نوعی برهنگی واقعاً بسیار خطرناک است، که اینطور نیست.
02:48
Conrad said the nakedness was symbolic.
48
168880
2800
کنراد گفت که برهنگی نمادین بود.
02:51
The idea is to show how 'frail', or how weak, the human body is
49
171800
4640
ایده این است که نشان دهیم بدن انسان در
02:56
compared to cars and the idea of simplicity.
50
176560
4000
مقایسه با خودروها و ایده سادگی چقدر «ضعیف» یا چقدر ضعیف است.
03:01
He said there's something 'empowering' about riding your bike naked,
51
181400
4360
او گفت چیزی "قدرت بخش" در دوچرخه سواری برهنه وجود دارد،
03:05
'empowering', meaning it makes you feel good and strong.
52
185880
4120
"قدرت بخش"، به این معنی که به شما احساس خوب و قوی می دهد.
03:10
BBC Learning English dot com.
53
190120
2480
BBC Learning English dot com.
03:12
Aurora is from the United States.
54
192720
2280
آرورا اهل ایالات متحده است.
03:15
She decided to link up with other groups
55
195120
2160
او تصمیم گرفت با گروه های دیگر پیوند بخورد
03:17
and organise an annual naked bike ride in Chicago.
56
197400
3440
و یک دوچرخه سواری برهنه سالانه در شیکاگو ترتیب دهد. او
03:20
What kind of message does she want to get out there?
57
200960
3040
چه نوع پیامی را می خواهد به آنجا برساند؟
03:24
Just basically saying we can have fun for free.
58
204120
3840
فقط در اصل می گوییم که می توانیم رایگان لذت ببریم.
03:29
And we can bring into question all of these kind of consumerist habits.
59
209360
8520
و ما می توانیم همه این نوع عادات مصرف گرایانه را زیر سوال ببریم.
03:38
Aurora used the phrase 'bring into question', which means 'to challenge'.
60
218000
5240
آرورا از عبارت «به سوال بردن» استفاده کرد که به معنای «به چالش کشیدن» است.
03:43
She talked about bringing into question 'consumerism' —
61
223360
3880
او در مورد زیر سوال بردن «مصرف گرایی» صحبت کرد -
03:47
consumerism, the idea that it's good to spend money on products or services
62
227360
5280
مصرف گرایی، این ایده که خوب است برای محصولات یا خدمات پول خرج کنیم
03:52
and own lots of expensive things.
63
232760
2520
و چیزهای گران زیادی داشته باشیم.
03:55
So, what was it like organising a naked cycling day for the first time?
64
235400
4520
بنابراین، سازماندهی یک روز دوچرخه سواری برهنه برای اولین بار چگونه بود؟
04:00
What did Aurora's friends think? Listen to find out.
65
240040
3560
دوستان آرورا چه نظری داشتند؟ گوش کن تا بفهمی
04:04
Nobody believed me that it was gonna happen, not even my friends,
66
244320
4960
هیچ کس مرا باور نکرد که قرار است این اتفاق بیفتد، حتی دوستان من،
04:09
they thought it was ridiculous.
67
249400
1920
آنها فکر می کردند که این اتفاق مضحک است.
04:11
But then everyone managed to show up
68
251440
2720
اما بعد همه موفق شدند ظاهر شوند
04:14
and I think they thought no-one was really gonna be naked.
69
254280
3560
و فکر می‌کنم هیچ‌کس واقعاً برهنه نمی‌شود.
04:17
But then we all just dashed our clothes away
70
257960
3400
اما بعد همه ما فقط لباس‌هایمان را پاره کردیم
04:21
and I think it was very liberating for a lot of people
71
261480
4040
و فکر می‌کنم برای بسیاری از مردم بسیار رهایی بخش بود
04:25
and the mood was very joyful.
72
265640
4160
و روحیه بسیار شادی‌بخش بود.
04:29
Everyone just seemed so happy to be there.
73
269920
4680
همه از حضور در آنجا بسیار خوشحال به نظر می رسیدند.
04:34
So, no-one believed it was going to happen at first,
74
274720
2840
بنابراین، هیچ کس در ابتدا باور نداشت که قرار است اتفاق بیفتد،
04:37
but when it did, it was 'liberating' — liberating.
75
277680
3960
اما زمانی که این اتفاق افتاد، "رهایی بخش" بود - رهایی بخش.
04:41
We heard the word 'empowering' before, meaning 'to make you feel good and strong'.
76
281760
4920
ما قبلاً کلمه "توانمندسازی" را شنیده بودیم، به معنای "به شما احساس خوب و قوی می دهد".
04:46
'Liberating' means 'to make you feel free and happy'.
77
286800
3200
"رهایی" یعنی "به شما احساس آزادی و خوشحالی بدهد".
04:50
So, that's what the cyclists thought.
78
290800
2280
بنابراین، این چیزی است که دوچرخه سواران فکر می کنند.
04:53
What about everyone else?
79
293200
1480
بقیه چطور؟
04:54
What about ordinary people on the streets and the media coverage'?
80
294800
4640
مردم عادی در خیابان ها و پوشش رسانه ها چطور؟
04:59
'Media coverage', the way the media reacted to the event.
81
299560
4160
"پوشش رسانه ای"، نحوه واکنش رسانه ها به این رویداد.
05:03
Was there a good reaction?
82
303840
1760
واکنش خوبی داشت؟
05:05
The response was overwhelmingly positive.
83
305720
3640
پاسخ بسیار مثبت بود.
05:09
The media coverage was very positive.
84
309480
3280
پوشش رسانه ای بسیار مثبت بود.
05:12
Everyone on the streets just cheered and screamed and applauded.
85
312880
4640
همه در خیابان ها فقط تشویق می کردند و فریاد می زدند و کف می زدند.
05:17
Aurora says there was a good reaction — 'overwhelmingly positive' —
86
317640
4600
آرورا می‌گوید واکنش خوبی وجود داشت - "بیشتر مثبت" -
05:22
very positive, including the media coverage.
87
322360
3440
بسیار مثبت، از جمله پوشش رسانه‌ای.
05:26
That's all for Weekender. I don't know what you'll be doing this weekend,
88
326600
3200
این همه برای ویکندر است. نمی‌دانم این آخر هفته چه خواهید کرد،
05:29
but you could always get your bicycle out and go for a ride.
89
329920
3280
اما همیشه می‌توانید دوچرخه‌تان را بیرون بیاورید و سوار شوید. این که
05:33
Whether you would dare to do it without any clothes on though, is another matter.
90
333320
3960
آیا جرات انجام این کار را بدون هیچ لباسی دارید یا نه، موضوع دیگری است.
05:37
BBC Learning English dot com.
91
337400
2280
BBC Learning English dot com.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7