English Rewind - Weekender: Naked bike ride 🚲

36,647 views ・ 2024-06-08

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hello! The programme you're about to listen to was first broadcast in June 2006
0
0
5680
Cześć! Program, którego za chwilę będziesz słuchać, został po raz pierwszy wyemitowany w czerwcu 2006 roku
00:05
on the BBC Learning English website.
1
5800
2440
na stronie internetowej BBC Learning English.
00:08
For more English language learning programmes and podcasts,
2
8360
3560
Więcej programów i podcastów do nauki języka angielskiego
00:12
search for BBC Learning English.
3
12040
2520
znajdziesz w BBC Learning English.
00:14
BBC Learning English dot com.
4
14680
2680
BBC Learning English do com.
00:17
Hello, I'm Jackie Dalton and you're listening to Weekender
5
17480
3480
Cześć, jestem Jackie Dalton i słuchasz Weekendera
00:21
with BBC Learning English dot com.
6
21080
2800
w BBC Learning English dot com.
00:24
Do you enjoy cycling, taking your bike out and getting some exercise or fresh air?
7
24000
5920
Czy lubisz jeździć na rowerze, wychodzić na rower, ćwiczyć lub świeże powietrze? A
00:30
What about cycling with absolutely no clothes on?
8
30040
3520
co z jazdą na rowerze bez ubrania?
00:33
Well, I've never tried it myself,
9
33680
1800
Cóż, sam nigdy tego nie próbowałem,
00:35
but hundreds of people all over the world have, and they think it's lots of fun.
10
35600
5200
ale setki ludzi na całym świecie to zrobiło i uważają, że to świetna zabawa. W najbliższy
00:40
This weekend, the World Naked Bike Ride takes place.
11
40920
4320
weekend odbędzie się Światowy Jazd na Nagim Rowerze .
00:45
People in cities from Vancouver to London
12
45360
2720
Mieszkańcy miast od Vancouver po Londyn
00:48
will be getting out their bicycles and taking off their clothes.
13
48200
3960
będą wysiadać z rowerów i rozbierać się.
00:52
The question is: why?
14
52280
2400
Pytanie brzmi: dlaczego?
00:54
Conrad Schmidt is the man who's linking up
15
54800
2480
Conrad Schmidt to człowiek, który łączy w ramach tego wydarzenia
00:57
cyclist groups from around the world for this event.
16
57400
2720
grupy rowerzystów z całego świata .
01:00
He spoke to me over the telephone from Vancouver
17
60240
2480
Rozmawiał ze mną przez telefon z Vancouver
01:02
and he's going to give us some answers.
18
62840
2360
i ma zamiar udzielić nam kilku odpowiedzi.
01:05
What reasons does he give for the naked bike ride?
19
65320
3240
Jakie podaje powody, dla których jeździ nago na rowerze?
01:08
It's about getting a message out there that cycling is good for people
20
68680
4440
Chodzi o przekazanie komunikatu, że jazda na rowerze jest dobra dla ludzi
01:13
and it's good for the planet and that if we're going to be sustainable,
21
73240
3160
i planety oraz że jeśli chcemy działać w sposób zrównoważony,
01:16
we've got to think about other things besides car culture
22
76520
2920
musimy myśleć o innych rzeczach poza kulturą samochodową
01:19
and just making a happier, healthier planet.
23
79560
2840
i po prostu tworzeniem szczęśliwszej i zdrowszej planety .
01:22
Well, Conrad said cycling is good for people and good for the planet.
24
82520
4160
Cóż, Conrad powiedział, że jazda na rowerze jest dobra dla ludzi i dobra dla planety.
01:26
He uses the word 'sustainable' —
25
86800
2360
Używa słowa „zrównoważony” –
01:29
a word we often hear in connection with the environment.
26
89280
3120
słowa, które często słyszymy w odniesieniu do środowiska.
01:32
It means 'to do things without causing damage to the environment'.
27
92520
3880
Oznacza „robienie czegoś bez powodowania szkody dla środowiska”.
01:36
A nice phrase he also used was 'getting the message out there',
28
96520
4240
Ładnym zwrotem, którego również użył, było „przekazywanie wiadomości”,
01:40
which means 'making sure people know',
29
100880
2560
co oznacza „upewnianie się, że ludzie wiedzą”
01:43
or you could also say 'making people more aware' —
30
103560
3400
lub można też powiedzieć „zwiększanie świadomości” –
01:47
'aware' — a word that Conrad will use next when talking about climate change.
31
107080
5400
„świadomość” – to słowo, którego Conrad użyje w następnej kolejności, mówiąc o tym zmiana klimatu.
01:52
Listen out for it.
32
112600
1000
Słuchaj tego.
01:53
I know that people in London are very aware of global warming,
33
113720
3960
Wiem, że ludzie w Londynie są bardzo świadomi globalnego ocieplenia,
01:57
but, believe it or not, in North America,
34
117800
2720
ale wierzcie lub nie, w Ameryce Północnej
02:00
there are still a lot of people that don't even believe it's real.
35
120640
2920
wciąż jest wielu ludzi, którzy nawet nie wierzą, że to prawda. Na całym świecie
02:04
There's a whole lot of different levels of awareness around the world.
36
124840
3320
istnieje wiele różnych poziomów świadomości.
02:08
So, the naked cyclists want to raise awareness.
37
128280
2760
Zatem nadzy rowerzyści chcą podnieść świadomość.
02:11
But why do they have to take their clothes off?
38
131160
2440
Ale dlaczego muszą zdejmować ubrania? Czy
02:13
Couldn't they just do a big bike ride with their clothes on?
39
133720
3440
nie mogliby po prostu wybrać się na dużą przejażdżkę rowerem w ubraniu?
02:17
What reasons does Conrad give?
40
137280
2200
Jakie powody podaje Conrad?
02:19
Well, OK, to be really honest, it's just a lot of fun!
41
139600
3600
Cóż, OK, szczerze mówiąc, to po prostu świetna zabawa!
02:23
But it's also there to symbolise how frail the human body is compared to a car
42
143320
6200
Ale ma także symbolizować kruchość ludzkiego ciała w porównaniu z samochodem
02:29
and the whole idea of simplicity and also a nice challenge.
43
149640
5240
i całą ideę prostoty, a także miłego wyzwania. Jazda na rowerze nago
02:35
There's something kind of empowering about riding your bike naked.
44
155000
3040
ma coś wzmacniającego .
02:38
The whole world tells you, and it's always got these rules —
45
158160
2640
Cały świat ci to mówi i zawsze ma takie zasady –
02:40
don't do this, don't do this and one of the silly rules in this world
46
160920
2840
nie rób tego, nie rób tego, a jedną z głupich zasad na tym świecie
02:43
is that somehow nudity is really, really dangerous, which it just isn't.
47
163880
4880
jest to, że nagość jest w jakiś sposób naprawdę niebezpieczna, choć tak nie jest.
02:48
Conrad said the nakedness was symbolic.
48
168880
2800
Conrad powiedział, że nagość ma charakter symboliczny. Chodzi o to, aby
02:51
The idea is to show how 'frail', or how weak, the human body is
49
171800
4640
pokazać, jak „kruche” lub jak słabe jest ludzkie ciało w
02:56
compared to cars and the idea of simplicity.
50
176560
4000
porównaniu do samochodów i idei prostoty.
03:01
He said there's something 'empowering' about riding your bike naked,
51
181400
4360
Powiedział, że jest coś „wzmacniającego” w jeżdżeniu nago na rowerze,
03:05
'empowering', meaning it makes you feel good and strong.
52
185880
4120
„wzmacniającego”, co oznacza, że ​​czujesz się dobrze i silny.
03:10
BBC Learning English dot com.
53
190120
2480
BBC Learning English do com.
03:12
Aurora is from the United States.
54
192720
2280
Aurora pochodzi ze Stanów Zjednoczonych.
03:15
She decided to link up with other groups
55
195120
2160
Postanowiła połączyć się z innymi grupami
03:17
and organise an annual naked bike ride in Chicago.
56
197400
3440
i zorganizować coroczną przejażdżkę nago na rowerze po Chicago.
03:20
What kind of message does she want to get out there?
57
200960
3040
Jaką wiadomość chce tam przekazać?
03:24
Just basically saying we can have fun for free.
58
204120
3840
Krótko mówiąc, możemy się bawić za darmo.
03:29
And we can bring into question all of these kind of consumerist habits.
59
209360
8520
I możemy zakwestionować wszystkie tego rodzaju konsumpcyjne nawyki.
03:38
Aurora used the phrase 'bring into question', which means 'to challenge'.
60
218000
5240
Aurora użyła wyrażenia „stawiać pod znakiem zapytania”, co oznacza „kwestionować”.
03:43
She talked about bringing into question 'consumerism' —
61
223360
3880
Mówiła o kwestionowaniu „konsumpcjonizmu” —
03:47
consumerism, the idea that it's good to spend money on products or services
62
227360
5280
konsumpcjonizmu, idei, że dobrze jest wydawać pieniądze na produkty lub usługi
03:52
and own lots of expensive things.
63
232760
2520
i posiadać mnóstwo drogich rzeczy.
03:55
So, what was it like organising a naked cycling day for the first time?
64
235400
4520
Jak to było zorganizować po raz pierwszy dzień nagiej jazdy na rowerze?
04:00
What did Aurora's friends think? Listen to find out.
65
240040
3560
Co myśleli przyjaciele Aurory? Posłuchaj, żeby się dowiedzieć.
04:04
Nobody believed me that it was gonna happen, not even my friends,
66
244320
4960
Nikt mi nie wierzył, że to się stanie, nawet moi przyjaciele,
04:09
they thought it was ridiculous.
67
249400
1920
uważali, że to niedorzeczne.
04:11
But then everyone managed to show up
68
251440
2720
Ale potem wszyscy zdołali się pojawić
04:14
and I think they thought no-one was really gonna be naked.
69
254280
3560
i myślę, że myśleli, że tak naprawdę nikt nie będzie nagi.
04:17
But then we all just dashed our clothes away
70
257960
3400
Ale potem wszyscy po prostu pozbyliśmy się ubrań
04:21
and I think it was very liberating for a lot of people
71
261480
4040
i myślę, że dla wielu osób było to bardzo wyzwalające,
04:25
and the mood was very joyful.
72
265640
4160
a nastrój był bardzo radosny.
04:29
Everyone just seemed so happy to be there.
73
269920
4680
Wszyscy wydawali się bardzo szczęśliwi, że tam byli.
04:34
So, no-one believed it was going to happen at first,
74
274720
2840
Zatem na początku nikt nie wierzył, że to się stanie,
04:37
but when it did, it was 'liberating' — liberating.
75
277680
3960
ale kiedy to nastąpiło, było to „wyzwalające” – wyzwalające.
04:41
We heard the word 'empowering' before, meaning 'to make you feel good and strong'.
76
281760
4920
Słyszeliśmy już wcześniej słowo „wzmacniający”, co oznacza „sprawić, że poczujesz się dobrze i silny”.
04:46
'Liberating' means 'to make you feel free and happy'.
77
286800
3200
„Wyzwolenie” oznacza „sprawienie, że poczujesz się wolny i szczęśliwy”.
04:50
So, that's what the cyclists thought.
78
290800
2280
Tak właśnie pomyśleli rowerzyści. A
04:53
What about everyone else?
79
293200
1480
co z wszystkimi innymi? A
04:54
What about ordinary people on the streets and the media coverage'?
80
294800
4640
co ze zwykłymi ludźmi na ulicach i relacjami medialnymi?
04:59
'Media coverage', the way the media reacted to the event.
81
299560
4160
„Relacjonowanie w mediach”, czyli reakcja mediów na wydarzenie. Czy
05:03
Was there a good reaction?
82
303840
1760
była dobra reakcja?
05:05
The response was overwhelmingly positive.
83
305720
3640
Odpowiedź była w przeważającej mierze pozytywna.
05:09
The media coverage was very positive.
84
309480
3280
Relacja medialna była bardzo pozytywna.
05:12
Everyone on the streets just cheered and screamed and applauded.
85
312880
4640
Wszyscy na ulicach po prostu wiwatowali, krzyczeli i klaskali.
05:17
Aurora says there was a good reaction — 'overwhelmingly positive' —
86
317640
4600
Aurora twierdzi, że reakcja była dobra – „w przeważającej mierze pozytywna” –
05:22
very positive, including the media coverage.
87
322360
3440
bardzo pozytywna, łącznie z relacjami w mediach.
05:26
That's all for Weekender. I don't know what you'll be doing this weekend,
88
326600
3200
To wszystko w ramach Weekendera. Nie wiem, co będziesz robić w ten weekend,
05:29
but you could always get your bicycle out and go for a ride.
89
329920
3280
ale zawsze możesz wyjąć rower i wybrać się na przejażdżkę. To,
05:33
Whether you would dare to do it without any clothes on though, is another matter.
90
333320
3960
czy odważysz się to zrobić bez ubrania, to inna sprawa.
05:37
BBC Learning English dot com.
91
337400
2280
BBC Learning English do com.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7