🎭 Forever and a day - Learn English vocabulary & idioms with 'Shakespeare Speaks'

42,665 views ・ 2016-04-15

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:09
It was a rainy day in July.
0
9220
2790
یک روز بارانی در ماه جولای بود.
00:12
William Shakespeare and his actor friend Robert Harley are rehearsing his comedy
1
12010
4490
ویلیام شکسپیر و دوست بازیگرش رابرت هارلی در حال تمرین
00:16
The Taming of the Shrew.
2
16500
2040
کمدی "رام کردن مرد زیرک" هستند.
00:18
Will's daughter is watching the rehearsal.
3
18540
2980
دختر ویل در حال تماشای تمرین است.
00:21
Will, I do like your plays when everybody pretends to be somebody else!
4
21520
6300
ویل، من نمایشنامه هایت را وقتی که همه وانمود می کنند که شخص دیگری هستند، دوست دارم!
00:27
Thank you, Robert.
5
27820
1630
متشکرم، رابرت.
00:29
The audience likes it too – that's why it's in the play.
6
29450
3380
تماشاگر هم آن را دوست دارد - به همین دلیل در نمایشنامه حضور دارد.
00:32
Father, I'm confused…
7
32830
3670
پدر، من گیج شدم...
00:36
Who is the young man in the teacher's costume?
8
36500
2800
مرد جوان در لباس معلم کیست؟
00:39
That is Lucentio, daughter.
9
39300
2360
این لوسنتیو است، دختر.
00:41
He is pretending to be a tutor so that he can be near to Bianca, whom he wants to marry.
10
41660
7330
او تظاهر به معلمی می کند تا بتواند به بیانکا که می خواهد با او ازدواج کند نزدیک شود.
00:48
So the man wearing Lucentio's clothes isn't the real Lucentio?
11
48990
4910
پس مردی که لباس لوسنتیو می پوشد لوسنتیوی واقعی نیست؟
00:53
No, he's Lucentio’s servant.
12
53900
3310
نه، او خدمتکار لوسنتیو است.
00:57
He's pretending to be Lucentio so that the real Lucentio can pretend to be a tutor.
13
57210
6870
او تظاهر به لوسنتیو می کند تا لوسنتیوی واقعی بتواند تظاهر به معلمی کند.
01:04
Ohhh!
14
64080
1409
اوه اوه!
01:05
That's so romantic, isn't it, Robert?!
15
65489
3101
این خیلی رمانتیک است، اینطور نیست، رابرت؟!
01:08
Well it's very clever Will, but…
16
68590
2940
خوب ویل بسیار باهوش است، اما...
01:11
I can't help thinking that Lucentio should just be a man about it:
17
71530
5470
نمی توانم فکر نکنم که لوسنتیو فقط باید در این مورد مرد باشد
01:17
take the woman to the church and marry her.
18
77000
2900
: زن را به کلیسا ببرید و با او ازدواج کنید.
01:19
Ohhhhh…
19
79900
1600
اوهههه...
01:21
Well, Robert, that is exactly what happens.
20
81500
4340
خب، رابرت، دقیقاً همین اتفاق می افتد.
01:25
Lucentio's other servant, Biondello, tells him to stop playing games and to just marry
21
85840
6210
خدمتکار دیگر لوسنتیو، بیوندلو، به او می‌گوید که بازی‌ها را کنار بگذارد و فقط با بیانکا ازدواج کند
01:32
Bianca, because otherwise he risks losing her –
22
92050
2950
، زیرا در غیر این صورت خطر از دست دادن او را دارد –
01:35
not just forever, but forever and a day.
23
95000
4299
نه برای همیشه، بلکه برای همیشه و یک روز.
01:39
Let us rehearse.
24
99299
2451
بیا تمرین کنیم
01:41
To th' church take the priest, clerk, and some sufficient honest witnesses.
25
101750
5870
کشیش، منشی و چند شاهد صادق کافی را به کلیسا ببرید.
01:47
If this be not that you look for, I have no more to say,
26
107620
4780
اگر این چیزی نیست که شما به دنبال آن هستید، من دیگر چیزی برای گفتن ندارم،
01:52
But bid Bianca farewell forever and a day.
27
112400
4800
اما برای همیشه و یک روز با بیانکا خداحافظی کنید.
01:58
Forever and a day – that's a long time to live without your true love…
28
118500
8000
برای همیشه و یک روز - این مدت زمان زیادی است تا بدون عشق واقعی خود زندگی کنید...
02:11
We'll leave them there for now.
29
131500
1500
فعلا آنها را آنجا رها می کنیم.
02:59
And I'll love you for forever and a day day day day day day day day day day day day,
30
179000
10500
و من تو را برای همیشه دوست خواهم داشت و یک روز روز روز روز روز روز روز روز روز روز روز،
03:09
Forever and a day day day day day day day day…
31
189500
2330
برای همیشه و یک روز روز روز روز روز روز روز روز ...
03:13
Oh, look at that queue!
32
193000
3069
اوه، به آن صف نگاه کن!
03:16
We'll be waiting forever and a day.
33
196069
3191
ما برای همیشه و یک روز منتظر خواهیم بود.
03:19
Let's come back tomorrow.
34
199260
2240
بیا فردا برگردیم
03:25
Now, on with the rehearsal everybody…
35
205000
3190
حالا، همه با تمرین...
03:28
Speaking of husbands and wives –
36
208190
1810
صحبت از زن و شوهر -
03:30
when are you bringing Mrs Shakespeare to London, Mr Shakespeare?
37
210000
5270
خانم شکسپیر را کی به لندن می آورید، آقای شکسپیر؟
03:35
Mrs Shakespeare prefers to remain at home in Stratford… and I prefer that too.
38
215270
8420
خانم شکسپیر ترجیح می دهد در استراتفورد در خانه بماند... و من هم آن را ترجیح می دهم.
03:43
To bring, or not to bring: that is the question…
39
223690
5810
آوردن یا نیاوردن: مسئله این است…
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7