🎭 Forever and a day - Learn English vocabulary & idioms with 'Shakespeare Speaks'

42,854 views ・ 2016-04-15

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:09
It was a rainy day in July.
0
9220
2790
To był deszczowy lipcowy dzień.
00:12
William Shakespeare and his actor friend Robert Harley are rehearsing his comedy
1
12010
4490
William Shakespeare i jego przyjaciel aktor Robert Harley ćwiczą swoją komedię
00:16
The Taming of the Shrew.
2
16500
2040
Poskromienie złośnicy.
00:18
Will's daughter is watching the rehearsal.
3
18540
2980
Córka Willa ogląda próbę.
00:21
Will, I do like your plays when everybody pretends to be somebody else!
4
21520
6300
Will, lubię twoje sztuki, kiedy każdy udaje kogoś innego!
00:27
Thank you, Robert.
5
27820
1630
Dziękuję, Robercie.
00:29
The audience likes it too – that's why it's in the play.
6
29450
3380
Publiczność też to lubi – dlatego jest w sztuce.
00:32
Father, I'm confused…
7
32830
3670
Ojcze, jestem zdezorientowany…
00:36
Who is the young man in the teacher's costume?
8
36500
2800
Kim jest ten młodzieniec w przebraniu nauczyciela?
00:39
That is Lucentio, daughter.
9
39300
2360
To jest Lucentio, córko.
00:41
He is pretending to be a tutor so that he can be near to Bianca, whom he wants to marry.
10
41660
7330
Udaje korepetytora, by być blisko Bianki, którą chce poślubić.
00:48
So the man wearing Lucentio's clothes isn't the real Lucentio?
11
48990
4910
Więc mężczyzna w ubraniu Lucentio nie jest prawdziwym Lucentio?
00:53
No, he's Lucentio’s servant.
12
53900
3310
Nie, to sługa Lucentia.
00:57
He's pretending to be Lucentio so that the real Lucentio can pretend to be a tutor.
13
57210
6870
Udaje Lucentio, żeby prawdziwy Lucentio mógł udawać korepetytora.
01:04
Ohhh!
14
64080
1409
Och!
01:05
That's so romantic, isn't it, Robert?!
15
65489
3101
To takie romantyczne, prawda, Robercie?!
01:08
Well it's very clever Will, but…
16
68590
2940
Cóż, to bardzo sprytne, Will, ale…
01:11
I can't help thinking that Lucentio should just be a man about it:
17
71530
5470
Nie mogę się oprzeć myśli, że Lucentio powinien być po prostu mężczyzną:
01:17
take the woman to the church and marry her.
18
77000
2900
zabrać kobietę do kościoła i poślubić ją.
01:19
Ohhhhh…
19
79900
1600
Ohhhhh…
01:21
Well, Robert, that is exactly what happens.
20
81500
4340
Cóż, Robercie, tak właśnie się dzieje.
01:25
Lucentio's other servant, Biondello, tells him to stop playing games and to just marry
21
85840
6210
Drugi sługa Lucentia, Biondello, każe mu przestać grać w gry i po prostu poślubić
01:32
Bianca, because otherwise he risks losing her –
22
92050
2950
Biancę, ponieważ w przeciwnym razie grozi jej utrata –
01:35
not just forever, but forever and a day.
23
95000
4299
nie tylko na zawsze, ale na zawsze i na jeden dzień.
01:39
Let us rehearse.
24
99299
2451
Poćwiczmy.
01:41
To th' church take the priest, clerk, and some sufficient honest witnesses.
25
101750
5870
Do kościoła zabierz księdza, urzędnika i kilku uczciwych świadków.
01:47
If this be not that you look for, I have no more to say,
26
107620
4780
Jeśli to nie jest to, czego szukasz, nie mam nic więcej do powiedzenia,
01:52
But bid Bianca farewell forever and a day.
27
112400
4800
Ale pożegnaj Biancę na zawsze i jeden dzień.
01:58
Forever and a day – that's a long time to live without your true love…
28
118500
8000
Na zawsze i jeden dzień – to długo żyć bez swojej prawdziwej miłości…
02:11
We'll leave them there for now.
29
131500
1500
Na razie je tam zostawimy.
02:59
And I'll love you for forever and a day day day day day day day day day day day day,
30
179000
10500
I będę cię kochać na zawsze i dzień dzień dzień dzień dzień dzień dzień dzień dzień dzień dzień, na
03:09
Forever and a day day day day day day day day…
31
189500
2330
zawsze i dzień dzień dzień dzień dzień dzień dzień dzień…
03:13
Oh, look at that queue!
32
193000
3069
Och, spójrz na tę kolejkę!
03:16
We'll be waiting forever and a day.
33
196069
3191
Będziemy czekać wieczność i jeden dzień.
03:19
Let's come back tomorrow.
34
199260
2240
Wróćmy jutro. A
03:25
Now, on with the rehearsal everybody…
35
205000
3190
teraz próba, wszyscy…
03:28
Speaking of husbands and wives –
36
208190
1810
Mówiąc o mężach i żonach –
03:30
when are you bringing Mrs Shakespeare to London, Mr Shakespeare?
37
210000
5270
kiedy przywiezie pan panią Shakespeare do Londynu, panie Shakespeare?
03:35
Mrs Shakespeare prefers to remain at home in Stratford… and I prefer that too.
38
215270
8420
Pani Shakespeare woli zostać w domu w Stratford… i ja też to wolę.
03:43
To bring, or not to bring: that is the question…
39
223690
5810
Przywieźć czy nie przywieźć: oto jest pytanie…
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7