🎭 Forever and a day - Learn English vocabulary & idioms with 'Shakespeare Speaks'

42,854 views ・ 2016-04-15

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:09
It was a rainy day in July.
0
9220
2790
Era una giornata piovosa di luglio.
00:12
William Shakespeare and his actor friend Robert Harley are rehearsing his comedy
1
12010
4490
William Shakespeare e il suo amico attore Robert Harley stanno provando la sua commedia
00:16
The Taming of the Shrew.
2
16500
2040
La bisbetica domata. La
00:18
Will's daughter is watching the rehearsal.
3
18540
2980
figlia di Will sta guardando le prove.
00:21
Will, I do like your plays when everybody pretends to be somebody else!
4
21520
6300
Will, mi piacciono le tue commedie quando tutti fingono di essere qualcun altro!
00:27
Thank you, Robert.
5
27820
1630
Grazie, Roberto.
00:29
The audience likes it too – that's why it's in the play.
6
29450
3380
Piace anche al pubblico, ecco perché è nello spettacolo.
00:32
Father, I'm confused…
7
32830
3670
Padre, sono confuso...
00:36
Who is the young man in the teacher's costume?
8
36500
2800
Chi è il giovane vestito da insegnante?
00:39
That is Lucentio, daughter.
9
39300
2360
Quello è Lucenzio, figlia.
00:41
He is pretending to be a tutor so that he can be near to Bianca, whom he wants to marry.
10
41660
7330
Finge di essere un tutore per poter essere vicino a Bianca, che vuole sposare.
00:48
So the man wearing Lucentio's clothes isn't the real Lucentio?
11
48990
4910
Quindi l'uomo che indossa i vestiti di Lucentio non è il vero Lucentio?
00:53
No, he's Lucentio’s servant.
12
53900
3310
No, è il servitore di Lucenzio.
00:57
He's pretending to be Lucentio so that the real Lucentio can pretend to be a tutor.
13
57210
6870
Sta fingendo di essere Lucentio in modo che il vero Lucentio possa fingere di essere un tutore.
01:04
Ohhh!
14
64080
1409
Ohhh!
01:05
That's so romantic, isn't it, Robert?!
15
65489
3101
È così romantico, vero, Robert?!
01:08
Well it's very clever Will, but…
16
68590
2940
Beh, Will è molto intelligente, ma...
01:11
I can't help thinking that Lucentio should just be a man about it:
17
71530
5470
non posso fare a meno di pensare che Lucentio dovrebbe essere solo un uomo a riguardo:
01:17
take the woman to the church and marry her.
18
77000
2900
porta la donna in chiesa e sposala.
01:19
Ohhhhh…
19
79900
1600
Ohhhhh…
01:21
Well, Robert, that is exactly what happens.
20
81500
4340
Beh, Robert, è esattamente quello che succede. L'
01:25
Lucentio's other servant, Biondello, tells him to stop playing games and to just marry
21
85840
6210
altro servitore di Lucenzio, Biondello, gli dice di smettere di giocare e di sposare
01:32
Bianca, because otherwise he risks losing her –
22
92050
2950
Bianca, perché altrimenti rischia di perderla –
01:35
not just forever, but forever and a day.
23
95000
4299
non solo per sempre, ma per sempre e un giorno.
01:39
Let us rehearse.
24
99299
2451
Proviamo.
01:41
To th' church take the priest, clerk, and some sufficient honest witnesses.
25
101750
5870
In chiesa porta il prete, l'impiegato e alcuni testimoni abbastanza onesti.
01:47
If this be not that you look for, I have no more to say,
26
107620
4780
Se non è questo che cerchi, non ho altro da dire,
01:52
But bid Bianca farewell forever and a day.
27
112400
4800
ma saluta Bianca per sempre e un giorno.
01:58
Forever and a day – that's a long time to live without your true love…
28
118500
8000
Per sempre e un giorno - è tanto tempo da vivere senza il tuo vero amore...
02:11
We'll leave them there for now.
29
131500
1500
Li lasceremo lì per ora.
02:59
And I'll love you for forever and a day day day day day day day day day day day day,
30
179000
10500
E ti amerò per sempre e un giorno giorno giorno giorno giorno giorno giorno giorno giorno giorno giorno, per
03:09
Forever and a day day day day day day day day…
31
189500
2330
sempre e un giorno giorno giorno giorno giorno giorno giorno giorno...
03:13
Oh, look at that queue!
32
193000
3069
Oh, guarda che coda!
03:16
We'll be waiting forever and a day.
33
196069
3191
Aspetteremo per sempre e un giorno.
03:19
Let's come back tomorrow.
34
199260
2240
Torniamo domani.
03:25
Now, on with the rehearsal everybody…
35
205000
3190
Ora, avanti con le prove, tutti...
03:28
Speaking of husbands and wives –
36
208190
1810
Parlando di mariti e mogli,
03:30
when are you bringing Mrs Shakespeare to London, Mr Shakespeare?
37
210000
5270
quando porterai la signora Shakespeare a Londra, signor Shakespeare?
03:35
Mrs Shakespeare prefers to remain at home in Stratford… and I prefer that too.
38
215270
8420
La signora Shakespeare preferisce restare a casa a Stratford... e lo preferisco anch'io.
03:43
To bring, or not to bring: that is the question…
39
223690
5810
Portare o non portare: questo è il problema...
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7